Перевод "repetitive" на русский
Произношение repetitive (рипэтитив) :
ɹɪpˈɛtɪtˌɪv
рипэтитив транскрипция – 30 результатов перевода
"Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a clock -
the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals of the queen, the endlessly varied and repetitive
the relentless yet ineffectual toil, the fevered comings and goings, the call to sleep always ignored, undermining the next day's work, the final repose of death far from a place that tolerates neither sickness nor tombs -
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
безжалостное и бесполезное напряжение; чрезмерно ревностную суету; нигде не ведомый сон, кроме колыбелей, уже подстерегаемых завтрашним трудом;
Скопировать
How many times do I have to tell you that I don't want to get married?
Margherita, don't you think you're being too repetitive?
Stop it!
Сколько раз мне повторять, что я не хочу выходить замуж!
Маргарита, тебе не кажется, что ты повторяешь это слишком часто?
Хватит!
Скопировать
The cuts aren't unusually forceful, just imprecise.
A few false starts, repetitive blade strokes.
- Frank?
Разрезы не необычно сильны, просто неточны.
Несколько начальных надрезов, повторные движения лезвия.
- Фрэнк?
Скопировать
José couldn't put him up anymore.
Didn't it occur to you at the time that this kind of compulsive behavior is repetitive for you?
It's why you came to see me. This is what you don't want anymore in your life.
В конце той недели. Хозе больше не мог держать его у себя.
Ему нужно было где-то жить. Руби, а в тот момент вы не подумали о том, что такие импульсивные поступки уже превратились в вашу манеру поведения.
Это классический случай подчинения партнеру.
Скопировать
That's the point, Doctor.
The repetitive epic is the most elegant form in Cardassian literature and "The Never Ending Sacrifice
His characters never come alive, and there's more to life than duty to the state.
В этом и есть весь смысл, доктор.
Цикличная эпопея считается наиболее изящной формой кардассианской литературы и "Бесконечная жертва" является ее лучшим образчиком.
Персонажи непроработаны. Я хочу сказать, что жизнь состоит не только из службы обществу.
Скопировать
I'm in television now.
It's my job to be repetitive.
My job.
Я же работаю на телевидении.
И повторяться - это моя работа.
Моя работа.
Скопировать
The discoveries in mechanics, say or steam technology mainly were applied to the perfection of weapons to the encouragement of superstition to the amusement of kings.
Scientists never seemed to grasp the enormous potential of machines to free people from arduous and repetitive
The intellectual achievements of antiquity had few practical applications.
Открытия в механике, например, или паровой технологии в основном применялись для усовершенствования оружия, для потакания предрассудкам, для развлечения царей.
Казалось, ученые не сознавали огромный потенциал машин, способных освободить человека от тяжелого изнурительного труда.
Интеллектуальные достижения античности имели мало практических применений.
Скопировать
Yes.
He's very repetitive.
- How many patients on your team? - I think, five.
- Да.
- Он часто повторяется. - Граница!
- Сколько пациентов играет в вашей команде?
Скопировать
- Your Honour. - What?
Defence objects to introduction of these repetitive documents.
According to the ruling of the first tribunal, such documents are not even admissible unless supported by independent evidence of their authenticity.
- Ваша честь?
Защита протестует против представления подобных документов.
Согласно постановлению первого суда такие документы не подлежат освидетельствованию, если их подлинность не заверена независимыми экспертами.
Скопировать
Well ... how was The Objectivity today?
I don't want to appear repetitive, but in fact ...
I've told you many times.
Так... Что сегодня было в Совете?
Я не хотел бы зацикливаться, но по сути...
Я говорил тебе уже много раз.
Скопировать
If I can.
It's not any code that I've ever heard before, but there is definitely a repetitive order to it.
It's no good using Radio or Radar. We will have to use Mini micro-form waves.
Если смогу.
Это не код, но есть определенно повторяющиеся элементы.
Бесполезно использовать радио или радар. надо попробовать мини-микроформные волны.
Скопировать
I'm sorry.
My friend and I have to do some mindless, repetitive tasks.
Sounds like a romantic evening.
Извините.
Мы с другом должны идти, чтобы заняться выполнением бессмысленной монотонной работы.
Похоже на романтический вечер.
Скопировать
-Ken, sorry....
What I think you don't understand is carpal tunnel is only one of many repetitive stress injuries, or
I'm not in charge of the science of ergonomics.
- Кен, простите
Я думаю, ты не понимаешь ...что кистевой туннельный синдром одно из многих заболеваний, причиняемых повторяющейся длительной нагрузкой которых можно избежать с помощью эргономики.
Я не отвечаю за эргономику.
Скопировать
-No, what's on your mind?
OSHA would like to do something about repetitive stress injuries or musculoskeletal disorders like tendinitis
-Or carpal tunnel syndrome.
- Нет, что у тебя на уме?
УОТ хочет сделать что-нибудь с заболеваниями от постоянных нагрузок или скелетно-мышечных заболеваний типа тендинита или...
- Кистевого туннельного синдрома.
Скопировать
Nothing.
something you compulsively avoid... so it will never be examined or felt... hence your behavior becomes repetitive
- Like the story.
Ничего.
Но в ней есть ключ к тому, чего ты сторонишься и чего никогда не испытаешь, пока твоя жизнь будет состоять из бесчисленных повторений.
Таких, как твой анекдот.
Скопировать
The worst thing for a man who spends a lot of time alone is lack of imagination.
Life, which is already boring and repetitive becomes deadly dull when imagination is missing.
Look at this individual with the bow tie.
Пожалуй, худший недостаток одинокого человека отсутствие воображения.
Жизнь которая скучна и монотонна невыносима при отсутствии воображения.
Посмотрите на этого с бабочкой.
Скопировать
I'd want to lead, not follow.
I said it was getting repetitive.
Were either of you listening?
Понимаете? Я бы хотел вести, а не следовать.
Вы уже спрашивали об этом 10 минут назад.
Вы повторяетесь. Вы вообще слушаете?
Скопировать
- Happy reading!
Reams and reams of over-written, under-informed repetitive shit.
Most not worth the paper it's written on.
- Бумажная рутина!
Кучи и кучи исписанной бумаги, отчеты, запросы.
Чаще всего не стоящие даже бумаги, на которой написаны.
Скопировать
Jazz's deformed cousin.
- (# Repetitive jazz funk) - Check this out.
Feeling that?
Кузен-калека джаза.
Зацени это.
Чувствуешь?
Скопировать
So, erm... (lmpersonates Robinson) This one for mother and only son.
of pipers, erm, I don't mean newspipers, I mean, er, bagpipers, fifty percent of pipers suffer from repetitive
- That is poetic justice. - That, exactly, very good.
"Это для матери и её единственного сыночка."
А не знаете ли вы, что 50% мешочников, не тех, что на базаре, а тех, что играют на волынке. Половина волынщиков страдают от хронического растяжения сухожилий И, кроме того, от дефектов слуха.
- Вот где справедливость торжествует!
Скопировать
Zing.
So listen I know that my visits to your bedroom are probably getting a little bit repetitive.
- You are helping me miss you less.
Хаха.
Послушай ... я знаю, что мои визиты в твою спальню возможно стали чуть-чуть навязчивыми
- Ты не даешь мне скучать
Скопировать
So I feel like I don't know who I am or know what I want to do with my life.
You need a government job, like a mailman, something simple and repetitive.
No, no, no.
И я чувствую себя так, будто не знаю, кто я или не знаю, что хочу сделать в жизни.
Тебе нужная государственная работа, что-то вроде почтальона. что-нибудь простое и повторяющееся.
Не,не,не.
Скопировать
Does that happen every time you press there?
All that repetitive motion formed a trigger point in the muscle,'causing a painless migraine.
You move the wrong way and boom,you pass out.
Это случается когда вы нажимаете туда?
Повторяющиеся движения сформировали триггерную зону в мышцах, что явилось причиной безболезненных мигреней.
Неправильное движение - и вы теряете сознание.
Скопировать
Any thoughts?
"Wanklank" is repetitive strain injury.
"Sloot" is a second-hand magazine for sludge.
Какие-нибудь мысли?
"Wanklank" это повторяющееся растяжение.
"Sloot" это подержанный журнал для грязи.
Скопировать
- Oh, food. - Oh, right. Yeah.
- ...was fairly... fairly repetitive.
It was chocolate, cheese, salami, pasta, lots of it.
Правда?
Питались мы однообразно:
шоколад, сыр, салями, макароны.
Скопировать
My family will not be going into witness protection because there will be no reason for us to go into witness protection.
You're getting repetitive.
There's a tunnel.
Моя семья не будет участвывать в программе защиты свидетелей. Потому что для этого не будет ни какой причины.
Вы повторяетесь.
Есть туннель.
Скопировать
The teacher's job is to bring out good habits in the pupil and to get rid of bad habits.
He does that through frequent repetitive thinking.
And he does that by creating clear and distinct images that are easy for the pupil to retain.
Работа учителя заключается в том, чтобы привить ученику хорошие привычки, и помочь избавиться от плохих.
Достигается это частым повторением определенной мысли.
И он делает это, создавая ясные и четкие образы, которые легко запоминаются учениками.
Скопировать
- Find a penny...
Repetitive rhymes, prayers.
It's classic.
Нашел пенни...
Повторяет рифмы, просьбы...
классический случай.
Скопировать
That holds people back.
Freeing people from drudgery, repetitive jobs which make them ignorant.
You rob them.
Это сдерживает людей.
Надо освободить людей от тяжёлой, повторяющейся работы, которая делает их невежественными.
Это просто грабёж.
Скопировать
" The mills are made wheels with religion and the preacher dark of death.
They are supported by libraries wheels and the repetitive learning .
In mills was the analytical circle Aristotle always turning.
"Мельницы вращаются колесами религии И мрачными проповедниками смерти.
Они поддерживаются колесами библиотек и зубрежкой.
Вместе с мельницами они символизируют аристотелев круг аналитики.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов repetitive (рипэтитив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы repetitive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипэтитив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
