Перевод "responsibilities" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение responsibilities (риспонсабилитиз) :
ɹɪspˌɒnsəbˈɪlɪtiz

риспонсабилитиз транскрипция – 30 результатов перевода

What should I do?
this seminar on alcoholism, then find a job, stop your mess and start to think like a father who has responsibilities
Attention, please.
Что я должен делать?
Ну, для начала прими участие в этом семинаре, по борьбе с алкоголизмом затем найди постоянную работу, перестань заниматься херней, и пойми наконец, что ты отец ...и несешь ответственность за своего сына.
Минутку внимания, дамы и господа, минутку внимания.
Скопировать
No, I mean Vegas.
Truth is I always wanted to try that shit... but I always had All the responsibilities.
You're a hard man to reach.
Я про Вегас.
Честно говоря, всегда хотел попробовать эту штуку, но обязательств по жизни было невпроворот.
Ты чё-то пропал.
Скопировать
Cartman?
Thought you could get out of your responsibilities, huh?
- Who the hell are you?
- Картман?
Думал, ты можешь избежать своих обязательств, а?
- Тот парень, который у вас, поспорил, что если я смогу доказать, что я видел гнома, он будет сосать мои яйца!
Скопировать
I see you hiding out, and people are counting on you, your dad included.
And you're not facing your responsibilities. You're --
- You are being a jerk.
Я вижу, что ты скрываешься, а люди рассчитывают на тебя, в том числе и твой отец.
А ты не предстаешь перед ответственностью, Ты..
- Ты ведешь себя как придурок.
Скопировать
want to be strong like Sir Utakata. I can master the jutsu Grandfather bequeathed to me. If I do that...
I could even restore the Tsuchigumo Clan. it looks like you're carrying some heavy responsibilities.
where could your master have gone off to?
как господин Утаката. которое мне оставил дедушка. я смогу возродить клан Цучигумо.
у тебя серьезная ответственность.
а почем ушел твой наставник?
Скопировать
I have stayed married to a woman I don't love, because I made a vow to God.
Don't talk to me about responsibilities.
So you're the victim?
Я много лет женат на женщине, которую не люблю, потому что принес клятву Богу.
Так что не надо об ответственности.
Так ты жертва?
Скопировать
He only ever sees himself.
His ideas, his responsibilities, his guilt.
He had no idea who Elena was.
Он видит только себя
Свои мысли, свои обязанности, свою вину
Он понятия не имел, кем была Елена
Скопировать
- To be young, like yourself.
No responsibilities or cares.
- Yes, sir.
- Сэр? - Быть молодым, как вы.
Ни ответственности, ни забот.
Да, сэр.
Скопировать
She was just looking out for herself.
No responsibilities, no entanglements...
Yeah. 'Cause she kept thinking if she ran far enough and fast enough, she could forget all the things they made her do.
Она всегда была сама по себе.
Никакой ответственности, никаких осложнений.
Да. Потому что ей казалось, что если бежать далеко и быстро, она забудет все, что ее заставляли делать.
Скопировать
But it wasn't meant to be.
I have responsibilities in Syracuse.
You really have to give it up?
Но этому не суждено случиться.
Я привязанна к сиракузам.
Ты действительно отказалась от моря?
Скопировать
Why not?
So that would mean that I'd also take on the immediate responsibilities at once.
I'd be a part in the problem solving... like the problem.. of Dogville.
Почему бы и нет?
Вместе с тем, я немедленно приму на себя и некоторые обязанности.
И стану участвовать в решении проблем. Например, в решении проблемы Догвиля.
Скопировать
Rick, the Manager, was breaking down my new job.
The additional responsibilities would require me to come in early, stay late, open up, lock up, check
And for my hard work and talents, I would be getting a long overdue raise.
Рик, управляющий, объяснил мне будущие обязанности.
К моему должностному расписанию добавлялись еще 15 пунктов: рано приходить и поздно уходить, открывать и закрывать помещение, проверять поступление денег и их выдачу по каждой кассе.
Остальные мне уже и не вспомнить. За проявленное трудолюбие и природные способности я получил давно заслуженную прибавку.
Скопировать
You have earned them after a long and arduous period of training and they proclaim to the world that you have accomplished your first job.
That you're entitled to undertake tremendous responsibilities.
These wings are the symbol of gallantry.
Вы заслужили их после долгого и напряженного обучения и они возвестили всему миру, что вы выполнили свое первое задание.
На ваши плечи возложена огромная ответственность.
Эти крылья являются символом мужества.
Скопировать
What will change then?
I will have the same rights and responsibilities as others.
Now it's a limited partnership, so the old man and Shuichi have power.
- Что тогда изменится?
- Я буду иметь, такие же права и обязанности, как и другие.
Теперь это товарищество с ограниченной ответственностью, власть у старика и Суити.
Скопировать
He, too, has something to learn.
He is not allowed to run away from his responsibilities.
Even in these matters, many young women need help.
Ему тоже есть чему поучиться.
Ему не позволяют уйти от ответственности.
Даже при таком положении дел многие молодые женщины нуждаются в помощи.
Скопировать
When the last Santa fell off your roof and you put on his coat, you found this.
"He who wears the coat "takes on the responsibilities of Santa Claus."
But it seems our number two elf, the keeper of the handbook, overlooked the single most important detail in the history of Christmas!
Когда прошлый Санта упал с твоей крыши, ты одел его одежду и нашел это.
Тот кто носит эту одежду, тот и несет обязанности Санта Клауса, я им стал.
Но, кажется, эльф номер 2, хранитель книги правил, упустил очень важные детали в истории рождества.
Скопировать
Hannah was the love of my life.
If I hadn't been married, hadn't had responsibilities...
She never spent a penny of it.
Ханна была любовью всей моей жизни
Если бы я не был женат... не был бы связан обязательствами...
Она ни пенни не потратила
Скопировать
- Excuse me?
Christopher is living up to his responsibilities as he tried to do many years ago with Lorelai,
- then she turned him down and turned him away.
- Прости?
Кристофер отвечает за свои поступки, и много лет назад он уже пытался быть с Лорэлэй
- но она не позволила ему и отстранила от себя.
Скопировать
- I understand that you need to start acting like a parent.
But we have different responsibilities as parents.
Your job is to tell him that he's cute and to clean his ears.
- Я понимаю, что тебе пора вести себя как отец.
Но у нас разные зоны родительской ответственности.
Твое дело говорить ему, что он прелесть, и чистить ему ушки.
Скопировать
All right, why don't we do some pictures afterwards.
I've asked Robert McNamara to assume the responsibilities of secretary of defense.
And I'm glad and happy to say that he has accepted this responsibility.
-Хорошо, почему-бы нам не сделать фотографии позже. Kennedy:
Я попросил Роберта Макнамару... I've asked Robert McNamara принять обязанности министра обороны. ...to assume the responsibilities of secretary of defense.
И я рад и счастлив сказать, что он принял на себя эту ответственность. And I'm glad and happy to say that he has accepted this responsibility.
Скопировать
I had that luxury.
You, you got domestic responsibilities.
Domestic responsibilities?
Мне хотя бы с этим повезло.
А на тебе же ещё и семейные обязанности.
Семейные обязанности?
Скопировать
You, you got domestic responsibilities.
Domestic responsibilities?
Yeah, you gotta take care of my daughter and those girls.
А на тебе же ещё и семейные обязанности.
Семейные обязанности?
Да, надо заботиться о моей дочери и ваших детях.
Скопировать
No, only child, very lucky.
Let me tell you something, life is full of responsibilities...
When you inherited your parents ' property, their farm... you inherited their responsibilities, their debts, your debts!
Нет, единственный ребенок.
Очень удачно. Позвольте вам сказать. Жизнь полна ответственности, мисс Чепмен.
Когда вы унаследовали собственность родителей, их ферму, вы унаследовали их ответственность, их долги стали вашими долгами.
Скопировать
I'm sorry. I had to-
I know you have responsibilities at home, Bake, but this is it.
This is your shot, your moment, not theirs.
- Извини...
- Домашние дела.
Том, это твоя возможность, твой момент - не их!
Скопировать
- Yeah, Spike, I've got a business to run.
That means responsibilities, appointments to keep...
- That was your 3:00. - That...
Да, Спайк? ! У меня есть дело и им нужно руководить.
Это значит ответственность и обязанности.
Ему было назначено на три часа.
Скопировать
Attic or main house?
And Buster was discovering his academic pursuits... didn't fully prepare him for his new responsibilities
Have you looked at the latest figures on the Sudden Valley expansion... vis-à-vis the development versus the tax...
На чердаке или в доме?
А Бастер обнаружил, что академические занятия слабо подготовили его к новым обязанностям.
Вы видели свежие цифры развития Садден Велли? ... ...выгода от строительства против налогов...
Скопировать
I live that way now.
You can't just turn your back on all your responsibilities and run away' Major Danby insisted.
'lt's a negative move. lt's escapist.'
- Я и сейчас так живу.
- Но вы не можете наплевать на ваши обязанности по отношению к людям, упорствовал майор Дэнби.
- Это будет проявлением негативизма. Это значит - уклониться от морального долга.
Скопировать
Yossarian laughed with buoyant scorn and shook his head.
'l'm not running away from my responsibilities.
I'm running to them.
Йоссариан разразился жизнерадостным хохотом.
- Я не убегаю от своих обязанностей.
Я бегу навстречу своим обязанностям.
Скопировать
I am faced with the most difficult decision of my life.
Unless we find a way to destroy the creatures without killing their human hosts, my command responsibilities
Gentlemen? I regret I see no other choice for you, captain.
Мне предстоит самое трудное решение в жизни.
Если не найдем способ уничтожить эти существа так, чтобы не погибли люди, в которых они находятся, как командир, я буду вынужден убить более миллиона человек. Джентльмены.
Мне жаль, но я не вижу другого выхода, капитан.
Скопировать
Spock, you must turn command over to somebody else.
When I was commissioned, I took an oath to carry out responsibilities which were clearly and exactly
Any competent officer can command this ship.
Спок, ты должен отдать командование кому-то другому.
Когда меня направили сюда, я дал клятву исполнять обязанности, которые ясно и точно были описаны.
Любой компетентный офицер может командовать этим судном.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов responsibilities (риспонсабилитиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы responsibilities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риспонсабилитиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение