Перевод "retaliation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение retaliation (риталиэйшен) :
ɹɪtˌalɪˈeɪʃən

риталиэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

You were right, Muriz. Her paranoia deepens with each passing hour.
- She's ordered immediate retaliation.
The more the repression, the greater the rebellion.
Что ты должна сделать - так это публично разобраться со своей матерью.
Почему бы не позвать того симпатичного пароня?
Священника. Джани, да?
Скопировать
-Be careful what you start.
practical reason for not assassinating foreign leaders is that our officials and families are vulnerable to retaliation
Abdul Shareef was not targeted as a foreign leader.
- Будь аккуратнее в своих желаниях!
В свете последних событий, что вы ответите на претензии доктора Берарди в том, что отсутствует смысл в убийстве иностранных лидеров если наши чиновники и семьи становятся объектами мести?
Абдул Шариф стал целью не как иностранный лидер.
Скопировать
For the sake of our country and our way of life... I suggest you get the rest of SAC in after them.
Otherwise, we will be totally destroyed by Red retaliation.
My boys will give you the best kind of start: 1,400 megatons worth.
Ради нашего отечества и нашего образа жизни я предлагаю отправить за ними остальные воздушные силы.
В противном случае, мы будем полностью разрушены ответным ударом Красных
Мои ребята подготовят для вас отличную почву в 1400 мегатонн.
Скопировать
I admit the human element seems to have failed us here.
any hope... they could knock out Washington, and yourself, as part of a sneak attack... and escape retaliation
I'm afraid not.
Я признаю, что человеческий фактор сыграл здесь злую шутку.
Но главной идеей было лишить русских всякой надежды на то они могли стереть с лица земли Вашингтон и избежать ответного удара из-за плохо отлаженной системы реагирования но я предполагаю, что самолеты должны вернуться автоматически если не поступит подтверждения приказа.
Боюсь что нет.
Скопировать
Their purpose:
Retaliation.
Their target:
Их задача:
Ответный удар.
Их цель:
Скопировать
Plan R?
Plan R is an emergency war plan... in which a lower echelon commander may order... nuclear retaliation
You approved it, sir. You must remember.
План R?
План R - чрезвычайный военный план в котором командующий более низкого ранга может отдать приказ нанести ответный ядерный удар в случае внезапного нападения противника. если обычный порядок подчиненности нарушен.
Вы сами его одобрили, сэр.
Скопировать
My concerns are global.
I reject absolutely revenge, aggression and retaliation.
The foundation of such a method is love.
Меня волнуют глобальные проблемы.
Я решительно не приемлю месть, агрессию и принцип "око за око".
И в основе такого подхода к жизни лежит любовь.
Скопировать
War, then?
A retaliation for some assassination.
Then a small, local war for a couple of weeks... to save what can be saved.
Итак, война?
Какое-нибудь покушение.
А затем локальная война на пару недель... ради спасения того, что еще можно спасти.
Скопировать
We must mobilize for war.
We must launch a massive retaliation.
You're overreacting, General.
Мы должны объявить всеобщую мобилизацию.
Мы должны предпринять массированный контрудар.
Вы слишком остро реагируете, Генерал.
Скопировать
Gentlemen, we've brought you here today for a specific reason.
This is not about retaliation or negotiation and this is not about men versus women.
I'm sick of this, OK.
Джентльмены, мы пригласили вас сюда по особому поводу
Речь не о переговорах или расплате... и не "мужчины против женщин"
Тогда к чему это всё?
Скопировать
Citizen G'Kar has said the things you want to hear.
Focused your anger on blood and revenge and retaliation.
All these things will be ours but at the proper time and in the proper way.
Гражданин Джи'Кар всегда говорил вам то, что вы хотели слышать.
Говорил сфокусироватся на мести, на пролитой крови, на отмщении.
Всё это мы сделаем но в своё время и по-своему.
Скопировать
Switch it off.
We will avenge the annihilation of our people with a retaliation so massive, so merciless that it will
Let the vengeance begin with the death of the arch traitor, the Thal spy Ronson!
Выключите это.
Мы отомстим за уничтожение нашего народа контрударом, таким сильным, таким беспощадным, что он навсегда останется в истории.
Пусть месть начнется с гибелью архи-предателя, вэйлского шпиона Ронсона!
Скопировать
How can I put it? ...
Retaliation on the part of some of our friends and neighbours.
- What do you think, Philippe?
Как сказать?
ответных мер... со стороны наших соседей и друзей.
- Ваше мнение, Филипп.
Скопировать
THE DREAMS ARE ALL OF ENTRAPMENT AND RELENTLESS PURSUIT.
LARGE FAMILIES OF CHILDREN AWAITING SOME TERRIBLE RETALIATION.
LONELINESS, THE HOPELESSNESS OF RESCUE.
Во всех снах присутствует ловушка и непрекращающееся преследование.
Дети из многодетных семей, ожидающие ужасного возмездия.
Одиночество, отсутствие шансов на спасение.
Скопировать
Villains spend their lives shitting themselves... that other criminals are going to seize them.
So they get their retaliation in first and twice as nasty.
A bloke was comin' after me.
Негодяи проводят жизнь, увязая в дерьме... других преступников, которые на них охотятся.
И они получают возмездие раз или два, что совсем плохо.
Какой-то тип сел мне на хвост.
Скопировать
Thanks, Franco!
The retaliation was swift.
For a week, the OAS took care of us by dynamiting night and day.
Спасибо, Франко!
Ответ не заставил себя ждать.
В течение недели ОАС защищала нас, устраивая взрывы и днем, и ночью.
Скопировать
You can go.
- In retaliation, will we target...?
- I don't know.
Можешь идти.
- В отплату, мы нанесем ответный удар--?
- Я не знаю.
Скопировать
The enemy has taken a prisoner.
This calls for retaliation!
- Retaliation !
Враг взял пленного.
Это требует возмездия!
- Возмездие!
Скопировать
This calls for retaliation!
- Retaliation !
- What's going on ?
Это требует возмездия!
- Возмездие!
- Что происходит?
Скопировать
They lost their only son.
If they believe his death was no accident, they would want retaliation.
Who ever he is, let's see How he feels in the morning.
Он наследник рода.
Если не верят в несчастный случай. Месть неизбежна.
Кем бы он ни был, подождем утра.
Скопировать
Yeah, I'm ready.
Do you want this to be about discovery or retaliation?
-I can take it either way. -Fine! Whatever!
Да, я готова.
Хочешь, чтобы это было как раскрытие или возмездие?
- Я могу вести дело и так и эдак.
Скопировать
You knew this was coming the whole time, didn't you?
The main thing was to protect my crew from retaliation.
As for the new job, well... I was hoping the League Worlds would pull it together, but you never know.
Вы все это время знали, что так и выйдет, не так ли?
Основной задачей было защитить мою команду от преследований.
Что касается этой новой работы, что ж я надеялся, что Лига Миров это сделает, но никогда нельзя быть уверенным.
Скопировать
It was an unprovoked attack on a ship in international waters.
We send in the fleet for recovery and prepare for full retaliation.
Moderation. We investigate... and stop short of sending the entire British Navy... within ten minutes of the world's largest air force.
На корабль, находившийся в международных водах, было совершено беспочвенное нападение.
Мы направляем туда флотилию и готовимся к операции по возмездию.
Вначале нам нужно провести полное расследование... не пуская вход сгоряча... всю флотилию и воздушные силы Королевства.
Скопировать
Getting a fix on our position.
We know that many in the government have wanted to act but have been intimidated by threats of retaliation
You are not alone anymore.
Производится прицеливание по нашей позиции.
Мы знаем, что многие в правительстве хотели бы действовать но были запуганы угрозами расправ над их семьями и друзьями.
Вы теперь не одиноки.
Скопировать
And if her death has never been my wish?
Then most likely the bomb that killed her was meant for me, in retaliation for saving your life.
And so, by pursuing the killer of your wife, you thus serve the Companions.
А если я никогда не желал ее смерти?
Тогда, скорее всего, убившая ее бомба предназначалась для меня - как месть за спасение вашей жизни.
Таким образом, разыскивая убийцу своей жены... вы в то же время служите Сподвижникам?
Скопировать
Option two:
You can stay here and help protect Proxima 3 from further retaliation by President Clark.
And option three:
Вариант второй:
Вы можете остаться здесь и помочь оборонять Проксиму 3 от ответного удара со стороны президента Кларка.
И вариант три:
Скопировать
The US attacked military targets, but there were civilian deaths.
revolutionary leader Kadafi threatened retaliation.
The conflict could spread across all the middle East. "
Не смотря на то, что целями удара были военные объекты, среди 100 погибших много гражданских лиц.
Лидер революционеров Кадафи собирается нанести ответный удар.
Кроме того, стоит опасаться распространения конфликта на весь ближний восток.
Скопировать
Yes, of course.
Authorities believe that Foley attacked Uncle Dave in retaliation for some personal rejection.
The much-loved Uncle Dave is undergoing surgery at this moment.
Да, конечно.
Есть мнение, что Фоули напал на Дядю Дэйва по причине личной неприязни.
Любимому всеми Дяде Дэйву в настоящее время делают операцию.
Скопировать
We appreciate your effort, but we don't need a loose cannon here!
What if they crash another plane in retaliation for your stunt?
They can't do that now, right, Barnes?
Мы ценим ваши усилия, МакКлейн, но нам не нужен здесь неуправляемый снаряд!
Что если они решат разбить ещё самолёт в отместку за ваш маленький трюк?
Они больше не могут этого сделать, верно, Барнс?
Скопировать
They will have war!
I want immediate retaliation, total, brutal!
Understood?
Они её получат!
Я хочу немедленного возмездия, тотального, брутального...
Уяснили?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов retaliation (риталиэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы retaliation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риталиэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение