Перевод "roasted" на русский
Произношение roasted (роустид) :
ɹˈəʊstɪd
роустид транскрипция – 30 результатов перевода
- Is it true he ate his dog?
- Yes, roasted with chestnuts.
- Liar.
- Правда, что он съел свою собаку?
- Да, печёную с каштанами.
- Врёшь.
Скопировать
They left.
And now we are going to guzzle two roasted lambs!
What do you say about that?
Они умерли.
А сейчас мы собираемся сожрать двух зажаренных овечек!
Что скажешь об этом?
Скопировать
- No, don't!
eaten raw down there... or roasted alive up here.
Hold on, everybody.
- Нет! стой!
Богатый выбор: или нас съедят сырыми там, или мы сгорим заживо здесь.
Держитесь ребята!
Скопировать
- You're not French? - No.
My homemade pâté, my charcoal-roasted turkey, and all the other dishes.
Do you know how to cook?
- Вы француженка?
- Нет. Тогда вам нужно попробовать Самуаи паштет, обжаренный на галиафе.
Индейка со специями?
Скопировать
-Nothing will help us.
That bore's gonna blast any minute and we'll all be roasted alive.
Look what's happening to our hard man.
-Нам ничего не поможет.
Этот бур взорвётся в любую минуту и мы все поджаримся заживо.
Смотрите что стало с нашим суровым человеком.
Скопировать
I wasjust telling about it.
I feel roasted.
Aren'tyou feeling hot?
Я просто захотела рассказать об этом.
Я тут уже спарилась.
А тебе разве не жарко?
Скопировать
Ay, sir; we did .
Eight wild-boars roasted whole at a breakfast, and but twelve persons there?
we had much more
Да уж, было дело.
Для каких-нибудь двенадцати персон - восемь жареных кабанов на завтрак?
Бывало и побольше.
Скопировать
I'm waiting for lunch.
Oh, well, you're gonna love my roasted acorns a la Jake!
Can you believe the whole continent used to look like this?
Подожду обеда.
Думаю, тебе понравятся жареные желуди от Джейка!
Можешь поверить, что когда-то весь континент был таким?
Скопировать
A police report has just come in.
A young boy bought eight roasted chickens ... and paid with a lot of cash.
The grocer thinks the boy is involved with robbers.
Только что прибыл полицейский рапорт.
Парень лет двадцати купил восемь жареных цыплят и расплатился большим количеством мелких купюр.
Торговец думает, что парень кого-то ограбил. - Восемь цыплят?
Скопировать
After the cabin fills with fog, all light objects, anything not tied down- and including your weapon - go flying toward the breach.
The pretty lady comes around with the honey-roasted peanuts?
Presuming the pilot is even able to keep control of the plane, I put on a lightweight parachute I just stowed in the overhead bin... and go out the emergency exit... with the knapsack you're holding.
Сначала салон наполнится туманом, а потом все лёгкие объекты, всё что не привязано, в том числе и ваше оружие - улетит в пробоину.
А красотки раздают жареный арахис с мёдом?
Пока пилот ещё может контролировать самолёт, я одеваю лёгкий парашют, который только что положил наверх и выпрыгиваю через аварийный люк вместе с Вашим рюкзаком.
Скопировать
My peppers!
I know how you like roasted peppers in your casserole.
It took me three months to grow them.
Мои перцы!
Я знаю, как ты любишь жаренные перцы в запеканке.
Я выращивал их три месяца.
Скопировать
Perhaps it wouldn't be empty if she'd spent more time layin' and less time escaping'.
So laying eggs all your life... and then getting plucked, stuffed and roasted is good enough for you
It's a livin'.
Возможно, оно не было бы пустым если бы Эдвина больше несла яйца и меньше пыталась сбежать.
Так нести яйца это вся ваша жизнь... и потом быть выдернутой из строя, ощипанной и зажаренной -- это вас устраивает?
Такова жизнь.
Скопировать
For entrees, I have swordfish meatloaf with onion marmalade.
Rare roasted partridge breast in raspberry coulis with a sorrel timbale.
And grilled free range rabbit with herb french fries.
Из вторых блюд - рыба-меч в луковом желе.
Филе куропатки с малиной и муссом из щавеля.
И дикий кролик гриль со специями и картофелем фри.
Скопировать
Bacon sizzling away on an iron frying pan!
Basted, roasted, toasted, nibble it, chew it, bite right through it, wobble it, gobble it, wrap it round
- Let's finish these on the move.
Бегом! Безмозглая овца, поторапливайся!
-Откуда она взялась? ! -Давай, Принц, скорее!
Вирджиния становится лучшей пастушкой года! Нет!
Скопировать
Finally, a little quiet time... to read some of my old favorites.
"Honey Roasted Peanuts.
"Ingredients: Salt...
Наконец, спокойная минутка насладиться чтением любимых произведений.
"Жареный арахис в меду.
Ингредиенты: соль, искусственный мед:
Скопировать
Hello!
Sir, your roasted pork with rice.
Excuse me... excuse me.
Эй!
Чарси с рисом.
Простите.
Скопировать
And these, these refugees, they made it through, right?
Actually, they were roasted.
But the theory's sound.
И беженцы что, прошли её?
Вообще-то они сгорели.
Но вероятность остаётся.
Скопировать
How did they cook her?
The breast was roasted, hands and feet were used for soup.
Is that true?
Как её приготовили?
Грудь зажарили, руки и ноги пошли в суп.
Серьёзно?
Скопировать
He had 15 trays of quail prepared. They were fried in batter.
Roasted goat!
- They served them on 25 trays.
Перепелки были фаршированными...
Было зажарено 120 козлят, только представьте себе!
Их подавали на 25 блюдах. Дьявол!
Скопировать
Golub!
That fish needs to be roasted.
Come on, I'm going to pee.
Голуб!
Поджарь эту рыбу. Давай!
А мне надо пописать.
Скопировать
It took me years to perfect it.
The secret is to sear the kalo roots slightly before layering them over the slices of roasted waroon.
She acts like she doesn't recognise me.
У меня ушли годы на усовершенствование.
Секрет в том, что корни кало нужно слегка поджарить перед тем, как слоями уложить их на ломтики жаренного варуна...
Она ведет себя так, как будто не узнает меня.
Скопировать
Jacquart the Peasant.
Bring the roasted lamb... the sausage and the beans... the venison...
Let us feast to forget this injustice!
- Жаккара, холопа!
Где телятина, жаркое, сосиски? Где бобы, паштет из оленины?
Погуляем на славу, чтобы забыть об этой несправедливости! (буквально: пока в брюхе есть место)
Скопировать
Bring in kidney beans and kidneys.
A piglet and a roasted goat. Well-peppered white swans.
Your whets have given me appetite.
Что, нет рыбы в остром соусе?
поросенка, жареной козлятины, белых лебедей, как следует приперченных!
Эти закуски пробудили мой аппетит!
Скопировать
I read it with a revulsion bordering on voracious ecstasy.
They languished in dungeons, were roasted, pierced with arrows and were nailed to a cross.
All of this they underwent in a state of intoxication.
Я читал их с отвращением, граничащим с исступленным восторгом.
Они томились в темницах, подвергались пыткам на огне, в них вонзали стрелы, их прибивали к кресту.
Всё это они переносили с упоением.
Скопировать
To snoop through the closets and eat the sausages.
I roasted some peppers.
You shouldn't have.
Да, кого-нибудь, кто рыскал бы по шкафам и ел мои колбаски... Нет!
Я поджарила тебе перцы.
Зачем ты утруждала себя?
Скопировать
(SIGHS) Peter, do not stop turning that spit.
That is the whole secret of a properly roasted goose.
-It smells so good, Mother.
Питер, не прекращай крутить вертел.
Только так гусь запечётся со всех сторон.
Пахнет вкусно, мама.
Скопировать
I carried them to our refuge and I washed them.
We roasted them, not too much nor too little, and we ate them.
- A wedding banquet.
Я принёс их в наше убежище и помыл их.
Мы пожарили их, не сильно и не слабо, а затем ели их.
- Свадебный банкет.
Скопировать
Tonight we have charred venison with buckwheat spaetzle and green peppercorn.
Grilled veal, tomato tapenade, and roasted eggplants.
Get me a napkin. My mouth's watering.
Сегодня вечером у нас обугленную оленину с гречневая крупа и зеленым горошком перца.
Жареная телятина, помидор tapenade, и жареные баклажаны.
У меня текут слюни.
Скопировать
In pretence, sitting at tables drinking and eating in pretence.
Having lambs roasted and wine served in the tents in the desert... only in pretence.
I don't have to beget a child or plant a tree... but it would be nice, coming home after a long day... to feed the cat like Philip Marlowe... to have a fever, blackened fingers from the newspaper.
Для вида, сидели за столами, пили и ели для вида.
жарили барашков, ожидали вина на десерт у палаток в пустыне... только для вида.
Не то, чтобы я хотел родить ребёнка или посадить дерево... но было бы здорово, придя домой после длинного дня... как Филипп Марлоу, покормить кошку... заболеть, испачкать пальцы краской свежей газеты.
Скопировать
I had to start braising the beef and veal shanks for the tomato sauce.
I was making ziti with gravy roasted peppers string beans with olive oil.
I had some beautiful cutlets that were cut just right that I was going to fry up as an appetizer.
Мне надо было тушить говядину и телятину для томатного соуса.
Это было любимое блюдо Майкла.
Я готовил зити с соусом с жареными перчиками и стручковой фасолью в оливковом масле. Замечательные котлетки которые были идеально нарублены и которые я собирался поджарить нa зaкуску.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов roasted (роустид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы roasted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить роустид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
