Перевод "калёный" на английский

Русский
English
0 / 30
калёныйroasted red-hot
Произношение калёный

калёный – 30 результатов перевода

Только того, что мы приносим с собой.
Войди со мной в Грезы, Каленн.
Кто-нибудь, на помощь!
Only that which we bring with us.
Walk with me in the dreaming, Callenn.
Somebody, help me!
Скопировать
Они из кожи вон лезут, чтобы начать войну.
Но Кален не убил ни охраника и никого другого.
А "Тригати" не напал ни на один корабль, из видивших его в последние дни.
They're trying to do anything they can to start a shooting war.
But Kalain didn't kill the security guard or any of us.
And the "Trigati" didn't attack any of the ships that have seen it the last few days.
Скопировать
Он всегда так делает.
Доводит персонал до белого каления.
Итак, Эдди, единственное, что мы должны сделать, это найти способ отвлечь толпу от телевизора.
He always does.
Annoys the hell out of the staff.
Anyway, Eddie, the only thing we have to do is find a way of getting that lot away from the television.
Скопировать
Давайте начнём заново.
Вас довели до белого каления!
- Продолжайте...
Let's start again.
You're tiring the white man!
- Go on...
Скопировать
Они жаждут увидеть нового шефа отдела.
Скажи, что ты собираешься выжигать преступность каленым железом.
С воображением у тебя все в порядке, даже удивительно.
That you declare war on the criminals.
They like to hear that.
Such imagination.
Скопировать
Да, я думаю.
О, должна признаться, Энди... она доводит меня до белого каления, эта девочка.
Я помню, как я кричала на неё сегодня утром, я была сама не своя.
- Yeah, I think so.
I tell you what, Andy, she gets me in a right state, that girl.
I heard meself shouting at her this morning and I thought, "This isn't me."
Скопировать
Или, может, в капусте нашли?
Калёным железом на тебе клеймо выжгли, "безотцовщина Оксаныч", с эти и живи на белом свете.
- Вот видите, какой он, как ошпаренный.
Or I grew in a cabbage patch?
I've been branded with a hot iron: "Fatherless Oksanych." And now I have to live with it everywhere in your wide world.
As you can see, he is like a boiling kettle. Such a boy won't perish.
Скопировать
там с Ричардом венчают вас на царство.
Пусть обруч золотой калёной сталью мне ляжет на чело и мозг прожжёт;
Пусть ядом умастят меня и смерть меня постигнет прежде, чем услышу: "Храни, о Боже, нашу королеву!"
You must straight to Westminster... there to be crowned Richard's royal queen.
Oh, would to God that the inclusive verge... of golden metal that must round my brow... were red-hot steel, to sear me to the brain.
Anointed let me be with deadly venom... and die ere men can say God save the queen.
Скопировать
Что?
Веревку им всем, мистер Кадволладер, и клеймить их каленым железом, вешать на каждом суку и выкалывать
Кому?
You what?
Rope them, Mr. Cadwallader, and brand them with hot irons and hang them on forked sticks over a hot fire.
Who?
Скопировать
Не говори никому!
- Принеси мне каленое железо.
- Хорошо.
Don't tell anyone!
- Bring me a hot iron.
- Alright.
Скопировать
Вы можете серьезно повредить себе слух.
Если вы будете так включать, то доведете соседей до белого каления.
Понятно?
Seriously. - You listen to it all the time like that?
- Yeah. You're gonna drive these people crazy.
Anyway, you get the point.
Скопировать
- Это Грант Кален.
- Грант Кален и Джо Баркли.
Люди, которые против любой реформы финансирования предвыборных кампаний.
- It's Kalen.
- Grant Kalen and Joe Barkley.
People who oppose any campaign finance reform.
Скопировать
- Ладно, я вернусь и когда я вернусь, ты начнешь спорить со мной, и мы будем спорить о вещах, о которых я хочу спорить.
И ты сделаешь все, что в твоих силах, чтобы довести меня до белого каления.
Практически невозможно поверить в то, что ты не женат.
- When I get back we'll argue about what I wanna argue about.
Do your best not to annoy me.
It's hard to believe you're not married.
Скопировать
Да!
С этим встроенным горном я буду доводить народ до белого каления.
И стоило это мне всего лишь моей нижней панели.
Yes!
With this built-In stadium air horn, I can really annoy people!
And all it cost me was my crotch plate.
Скопировать
А, может, и нет.
Старого доброго Шанга довели до белого каления.
Уверен, они с Мулан уже в двух шагах от расставания.
Or maybe not.
Old Shang's steaming like a fresh pork bun.
I bet he and Mulan are two nasty words away from an all-out feud.
Скопировать
Что ж, Диана. Уверен, ты с твоим братом разбиты утратой... двухголового ублюдка, который так и не увидел свет.
А теперь - слово Питеру Гриффину... в новой рубрике "Знаете, что доводит меня до белого каления?"
Спасибо, Том.
- Well, Diane, I'm sure you and your brother must be devastated by the loss of the two-headed offspring that might have been.
We now go to Peter Griffin for "You Know What Really Grinds My Gears?"
Thanks, Tom.
Скопировать
Спасибо, Том.
Знаете, что доводит меня до белого каления?
Что никто не сочиняет анекдотов про священника и раввина уже 30 лет.
Thanks, Tom.
You know what really grinds my gears?
Nobody's come up with a new priest-and-rabbi joke in, like, 30 years.
Скопировать
Но вы-то вообще ничего не придумали!
Вот что доводит меня до белого каления.
Том?
Is it perfect? No. L
- I don't see you comin' up with anything. And that, people, is what grinds my gears.
Tom.
Скопировать
Отца показывают.
Знаете, что доводит меня до белого каления?
Линдси Лохан.
Your father's on.
You know what really grinds my gears?
This Lindsay Lohan.
Скопировать
Продолжай.
Другая вещь, которая доводит меня до белого каления - это то, что болванов никогда нет рядом, когда они
Ага, вот и я говорю - дожили!
Go on.
Another thing that grinds my gears is when I can't find the droids I'm lookin' for.
Yeah, me too. What gives with that?
Скопировать
Ага, вот и я говорю - дожили!
- Вот что доводит меня до белого каления.
- Снято!
Yeah, me too. What gives with that?
And that's what really grinds my gears.
Clear.
Скопировать
Какая неприятность, правда, милый?
Что и говорить, очередь на столик в ресторане... в два счёта доведёт тебя до белого каления.
О, Господи!
Oh, isn't that too bad, honey?
Because I know waiting in line at a restaurant really, uh, grinds your gears.
Oh, my God!
Скопировать
Стьюи, не перебивай.
А то доведёшь меня до белого каления.
A-a-a!
Stewie, don't interrupt.
It grinds my gears when you do that.
Oh!
Скопировать
Слушай мою команду!
Выжечь ему глаза каленым железом!
Нет, нет, нет, нет, нет, не-ет!
Hear my command!
Sear his eyes with iron!
No, no, no, no, no, no!
Скопировать
Начинаем через три... две...
Далее в программе - "Знаете, что доводит меня до белого каления?"
с Питером Гриффином.
We're on in three, two-
And now it's time for "You Know What Really Grinds My Gears?"
- With Peter Griffin.
Скопировать
Спасибо, Диана.
Знаете, что доводит меня до белого каления? Эй!
Эй!
- Thanks, Diane.
- You know what really grinds my gears?
- Hey! Hey!
Скопировать
Хотел узнать, не он ли съел последний батон "Милки-Вэя", который я очень просил оставить мне.
"Я - насильник" Знали бы вы, как он довёл меня до белого каления.
Ну посмотри же на меня!
Blah! See, I wanted to see if he'd eaten the last Nilla wafer... 'cause I told him I wanted it.
- Boy, I tell ya, that really grinds my gears.
- Pay attention to me!
Скопировать
Далее в программе - горе-отец и новоиспечённый изгой Куахога...
Питер Гриффин в своей рубрике "Знаете, что доводит меня до белого каления?"
- Питер. - Спасибо, Диана.
And now, neglectful father and Quahog's newest social pariah...
Peter Griffin, with another segment of"Grind My Gears. " - Peter.
- Thank you, Diane.
Скопировать
- Питер. - Спасибо, Диана.
Знаете, что доводит меня до белого каления?
Люди девятнадцатого века.
- Thank you, Diane.
You know what really grinds my gears?
People in the 19th century.
Скопировать
Ну, коль скоро я здесь больше не работаю, добавлю кое-что ещё.
Знаете, что доводит меня до белого каления? Ты, Америка!
Иди на хуй!
Well, as long as I'm no longer working here, let me tell you somethin'.
You know what really grinds my gears?
Fuck you!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов калёный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы калёный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение