Перевод "rounded" на русский

English
Русский
0 / 30
roundedокруглый закруглённый
Произношение rounded (раундед) :
ɹˈaʊndɪd

раундед транскрипция – 30 результатов перевода

And his all fans are here to wish him happy birthday.
I would have wonderful bedroom, like in yash chopra's set with rounded bed, and when i'll wakeup in the
when i'll go outside, wearing raj kumar's silk gown the other servant will give me a glass ofjuice,
И все его фанаты пришли пожелать ему счастливого дня рождения
Я хочу иметь замечательную спальню, как у Яша Чопры с закругленной кроватью, и когда я проснусь утром, прежде чем мои ноги коснуться пола, слуга оденет мне бархатные тапочки на ноги
когда я выйду наружу, поношенный шелковый халат Раджа Кумара другой слуга даст мне стакан сока,
Скопировать
They risked their lives for something more important than themselves.
They were rounded up because some snitch turned them in.
One guy was wounded.
Они рисковали собственными жизнями не для себя, а для чего-то большего.
Их повязали из-за какого-то доносчика.
Один из них был ранен.
Скопировать
"NICE GUY..." MAKE THAT "A HOT GUY".
"WELL-ROUNDED..."
COULD YOU MAKE THAT "WELL-HUNG"?
- "Симпатичный парень..."
"В хорошей форме..."
Пишите лучше – "хорошо оснащённый".
Скопировать
YOU'RE ONLY LOST IF YOU'RE ALONE.
YOU ARE SUR- ROUNDED BY PEOPLE WHO LOVE YOU.
NOW GO ENJOY THE PARTY.
Ты можешь быть потерянным только если ты одинок.
А ты окружён людьми, которые любят тебя. Ты найдёшь свою дорогу.
А теперь иди и наслаждайся вечеринкой.
Скопировать
Date 1: [ Recording ] HI, THIS IS BARRY. I'M IN MY LATE 20s.
I'D SAY I'M A WELL-ROUNDED GUY.
CAN YOU PASS THE BUTTER?
Привет, это Барри, мне за двадцать пять.
Я люблю поесть, дома или где-нибудь, я бы сказал, что я парень весьма округлых форм.
Масло не передашь? Привет, ребята, я Маркус.
Скопировать
I'm listening.
My wife always lost weight, now I live with my girlfriend, form which is very rounded.
Such happiness!
Я вас слушаю.
Моя жена всегда худела, теперь же я живу с девушкой, формы которой весьма округлы.
Такое счастье!
Скопировать
It's not just your cooking.
You are so well-rounded.
Your collection of art and antiques.
Дело не только в еде...
Вы так воспитанны!
Bы просто кладезь знаний о искусстве и такой умелый.
Скопировать
Doesn't quite make it but lives to tell the tale.
Meanwhile, the British are all rounded up and shot in the head.
What signals is this giving to kids from Britain and America?
Сбежать не сбежал, но прожил достаточно, чтобы рассказать обо всем.
В то время как британцев окружают и пускают всем по пуле в голову.
Какой сигнал дает этот фильм британским и американским детям?
Скопировать
Unless God calls me to Him my confessor will know nothing
How I regret my rounded arms my slender legs
Listen, Madame Rosa When I came up to your room earlier, I was a bit drunk and excited
Но я и батюшке едва ли Откроюсь на духу. Уж пожить умела я!
Где ты, юность знойная? Ручка моя белая!
Послушайте, мадам Роза, когда я давеча зашел к вам в комнату, я был немного выпивши и не в себе.
Скопировать
Which is the area in-between, off to each side.
It's the rounded...
Riight.
Это место между проходом и приделом.
- Нет, апсида - это полукруг за алтарём!
- Верно!
Скопировать
I have no idea.
His men have rounded up archaeologists from the Academy of Sciences.
- He may be looking for the Stargate.
Я понятия не имею.
Его люди окружили археологов из Академии Наук.
- Может он ищет Звездные врата.
Скопировать
Son of a bitch drinks 53 beers on his 25th birthday.
So as to be, what do you call it, poetical, we rounded it off.
"Grand jury for the circuit court of Baltimore City."
Сукин сын выжрал 53 кружки пива на свой 25й день рождения.
Так что мы округлили число, из, так сказать, поэтических соображений.
"Жюри присяжных в окружном суде Балтимор Сити."
Скопировать
"Who flung the stars to the most far corner of the night
"Who rounded the earth In the middle of His hand
"This Great God
Который звёздами усыпал темнейшие углы ночи
Кто землю круглой сделал посреди своей ладони
Бог великий,
Скопировать
To this was added rigorous musical training... ... attheConservatoryofFine Arts .
We rounded out our apprenticeship at an exclusive dramatics academy.
And at all times the motto remained "Dignity.
Кроме того мы получили хорошее музыкальное образование в Консерватории Изящных Искусств.
Мы стажировались в престижной театральной академии.
И всегда и везде девиз оставался прежним ... "Достоинство!
Скопировать
The fat one pauses.
He uses a brass tray as a mirror... to watch a tall man with a rounded beard and a tall turban of a Sikh
This man leans against a wall, eating an orange.
Толстяк остановился.
Он использует медный поднос как зеркало... чтобы наблюдать за высоким человеком с круглой бородой и высоким сикхским тюрбаном.
Тот человек прислонился к стене и ест апельсин.
Скопировать
You and Jordan have had breakfast already?
Try and get things rounded up for the day.
I thought I was going riding with him to the roundup.
Вы с Джорданом уже позавтракали?
Мы пьем кофе и разговариваем каждое утро в 5 часов, планируем, что надо сделать днем.
Я думала, я поеду с ним на загон.
Скопировать
The ladies couldn't resist
How I regret my rounded arms my slender legs and passing charms
My soul was always faithful
Дамы не в силах были более удержаться.
Уж пожить умела я! Где ты, юность знойная? Ручка моя белая!
- А мужу вы не изменяли?
Скопировать
Stop worrying?
Look, we're just waiting to be rounded up.
I suppose Tor knows what he's doing.
Хватит переживать?
Слушай, мы просто ждём, когда нас окружат.
Я полагаю, Тор знает что делает.
Скопировать
I decided to strengthen the bonds to see them all the time, make myself irreplacable.
But how to achieve that in such a perfect rounded universe?
So perfect that it was the source of my obsession.
Но я решил, что надо участить свои контакты с ними, постоянно встречаться с ними, стать для них необходимым.
Но в то же время я не знал как стать необходимым в таком ровном, таком идеальном пространстве.
В таком идеальном и гармоничном, что одно нахождение в нём вызывало во мне бешенство.
Скопировать
It made Cleopatra sound like Mother Machree.
As we rounded the turn into the Bois de Boulogne,
Mimi was telling me about an adventure she had once with a foreign millionaire. On a bicycle.
Как будто я видел одновременно Клеопатру и Мать Терезу
Когда мы обогнули Булонский лес,
Мими поведала мне о своем приключении с одним иностранным миллионером, на велосипедах
Скопировать
- Zero-point-nine of Earth. Captain. Reflections, sir, from the planet's surface.
As I read it, they polarise out as rounded metal bits.
- Could be parts of a spaceship hull.
Капитан, какое-то отражение с поверхности.
Судя по поляризации, это куски металла. - Возможно, куски обшивки корабля.
- Снарядить десант из 6 человек.
Скопировать
If I'm not back in five minutes just wait longer.
Captain's log, stardate 23.9, rounded off to the nearest decimal point.
We've traveled back in time to save an ancient species from annihilation.
Если не вернусь через пять минут... просто подождите ещё.
Бортовой журнал, звездная дата 23.9, округленная до десятых долей.
Мы отправились в прошлое, чтобы спасти древних существ от полного истребления.
Скопировать
Captain ? Reflections, sir, from the planet's surface.
As I read it, they polarize out as rounded metal bits.
Could be parts of a spaceship hull.
Капитан, отражения с поверхности земли.
Такое отражение дают круглые металлические предметы.
Возможно, части корабельной обшивки.
Скопировать
Yes, yes he does.
July eighth, 1979 all the fathers of Nobel Prize winners were rounded up by United Nations military units
I wouldn 't want to be there for the thaw.
Дa, кoнeчнo.
8 июля 1 979 года военные части ООН согнали отцов всех Нобелевских лауреатов и под дулами пистолетов заставили сдать сперму в маленькие пластмассовые баночки которые теперь хранятся под катком Рокефеллеровского центра.
Не хотел бы я оказаться там.
Скопировать
Show me the rest of your pad.
Your father has a well-rounded collection.
Daddy says it's a good investment.
Покажи мне свою берлогу.
У твоего отца отличная коллекция.
Он говорит, что это хорошая инвестиция.
Скопировать
Pardon me, kiss my pucker.
The fuckers that rounded us up and sank us into this mess are bailing me out?
You think you can catch Keyser Soze?
Прости, но поцелуй меня в задницу.
Меня выкупают те же ублюдки, которые устроили опознание и втянули нас в это.
Думаешь, ты поймаешь Кайзера Созе?
Скопировать
We are such stuff as dreams are made on;
and our little life is rounded with a sleep.
Spirit, we must prepare to meet with Caliban.
Мы созданы из вещества того же, Что наши сны .
И сном окружена Вся наша маленькая жизнь
Дух! Нам уже готовиться пора, Чтоб Калибана встретить
Скопировать
I was pretty exhausted, I can tell you.
And suddenly, we rounded a bend in the river and came upon the most extraordinary sight.
Just down below the rapids was a native canoe obviously in some kind of trouble, and I suddenly realized that they were being pursued by something rather horrid.
Должен заметить, я совершенно вымотался.
И вдруг открылся необычный вид.
У самого переката виднелось каноэ индейцев, явно попавшее в беду. Я понял, что за ними гонится нечто совершенно ужасное.
Скопировать
This is your fish.
Quite pretty, rounded one.
But this one is so thin.
Вот твоя маленькая рыбка.
Такая красивая и круглая.
Но она совсем тощая!
Скопировать
And, like the baseless fabric of this visión the cloud-capp 'd towers the gorgeous palaces the solemn temples the great globe itself ye all which it inherit shall dissolve and, like this insubstantial pageant faded leave not a wisp behind.
We are such stuff as dreams are made on and our little life is rounded with a sleep.
Who's gonna say, "Action"?
И как видений зыбкая основа, - Все башни гордые, дворцы, палаты, Торжественные храмы, шар земной
Из такого же Мы матерьяла созданы, как сны. Жизнь сном окружена.
Кто скажет "Мотор"?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rounded (раундед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rounded для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить раундед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение