Перевод "royalties" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение royalties (ройолтиз) :
ɹˈɔɪəltiz

ройолтиз транскрипция – 30 результатов перевода

They did sing, but their producer wouldn't let them.
He practically blackmailed them and said he would tell everyone their secret, and he got all the royalties
It was so unfair.
Они пели, но их продюсер не позволял им.
Он, практически, шантажировал их и пригрозил, что расскажет всем об их секрете, и он получал весь гонорар.
Это было так несправедливо.
Скопировать
Yeah.
They're going to double my royalties.
Before we jump back in that pond, I thought I'd find out what else was out there.
-Да.
Подготовят новый, где сумма увеличится вдвое.
-Прежде чем нырнуть в знакомый пруд, я проверил и другие варианты.
Скопировать
Will we get the regular percentage?
You don't have to be satisfied with any usual royalties.
I'll guarantee you boys a straight 15 percent of the gross.
Мы получим обычный процент?
Обычные выплаты - не для вас.
Я гарантирую вам, ребята, 15 процентов от общей выручки.
Скопировать
I've been doing some thinking.
Now, before he records that song... his lawyers are gonna send us a contract... standard royalties, a
Why let somebody else cash in on our hit?
Я размышлял.
Теперь, прежде чем он запишет эту песню,.. ...его адвокаты пришлют нам контракт,.. ...с обычным гонораром за пластинку.
Зачем позволять кому-то наживаться на нашем успехе?
Скопировать
- For immediate production.
I'm going to give you my check for $5000, advance royalties.
Five thousand dollars?
- Для немедленного производства.
Я дам вам чек на $5000, авансом.
Пять тысяч долларов?
Скопировать
Every day, you listen to the same music.
- Are you getting the royalties?
Why you've hit the jackpot!
Вы каждый день слушаете одну и ту же музыку.
-Получаете авторские права? -Это наша с Мирей любимая песня.
Да вы настоящий богач!
Скопировать
How much were you paid for this?
I was paid nothing for the rights, and will receive no royalties.
Typical.
Сколько тебе за это заплатили?
За права не заплатили, и не заплатят в будущем.
Типично.
Скопировать
To have no screen between this part he play'd And him he play'd it for, he needs will be Absolute Milan.
Me, poor man-my library Was dukedom large enough- of temporal royalties he thinks me now incapable;
confederates, So dry he was for sway, wi' th' King of Naples, to give him annual tribute,do him homage, subject his coronet to his crown, and bend the dukedom, yet unbow'd,
Он грань хотел стереть меж тем, чем был и чем казался; Он хотел Миланом владеть один, всецело, безраздельно.
Мне, бедному, моей библиотеки Для власти хватит; а к земному царству меня негодным счел.
Мой брат стал жаждой власти одержим, Что с королем Неаполя столкнулся: Дань обещал выплачивать ему, Признать себя вассалом королевским И герцогство, свободное дотоле,
Скопировать
We've been offered a record deal.
I hardly think your royalties will pay the national debt.
- I saw a lot of bats today. - So?
У нас есть контракт со студией звукозаписи.
Не думаю, что он покроет сумму национального долга.
Я сегодня видела летучих мышей.
Скопировать
You kept me up all night making notes.
You know, doc, you're going to have to cut me in on the royalties from your book.
I think you're right the first time.
Ты же не отпускал меня всю ночь и всё записывал.
Знаете, док, я думаю, вы должны поделиться со мной частью своего гонорара за книгу.
Мне кажется, ты был прав.
Скопировать
Sorry
My publisher will dispose of my royalties.
This must be paid for
Извините.
Ах, да. По поводу прав я оставил инструкции издателю.
В конце концов, он платит за больницу.
Скопировать
Gates goes on to write, "The feedback we have gotten from the hundreds of people who say they are using BASIC has all been positive.
surprising things are apparent, however. 1) Most of these "users" never bought BASIC, and 2) The amount of royalties
Why is this?
Однако, два шокирующих факта бесспорны.
1) Большинство этих пользователей никогда не покупали бейсик 2) Величина дохода, который мы получили от продаж любителям делает стоимость времени, потраченного на Altair BASIC меньше чем $2 за час
Почему так?
Скопировать
Let's let him smoke because he's black. "
Just because all those old blues musicians never got any royalties... and had to play one-night gigs
- Man, that's bullshit.
Давайте позволим ему курить потому что он чернокожий."
Всем этим чернокожим блюзовым музыкантам не платили их гонорары... а им приходилось так тяжело работать... Теперь мне разрешают курить где попало.
- Эй, парень, да ты несешь чепуху.
Скопировать
Then you must play it every evening.
No royalties!
Miss Ilona, forgive me... Wieck.
Тогда вьı должньı играть здесь каждый вечер.
Без авторского гонорара!
Госпожа Иллона, простите меня...
Скопировать
And what would you suggest, my most devious Mentat?
Offer an increase in spice royalties payable in advance from Rabban's own reserves--
You are out of your mind, you--
А ты что предложишь, мой милый ментат?
Увеличить оплату добычи специи... и платить вперед из личных денег Раббана...
Ты не в своем уме, ты...
Скопировать
By the grace of God, and the will of his late servant Edward, of the most blessed memory, be proclaimed Jane,
Queen of England, Ireland and France, with all the royalties and pre-eminences to the same belonging,
Where's Princess Mary?
Милостью божьей, и волею его покорного слуги, покойного короля Эдуарда, да будет память о нем благословенна, провозглашается Джейн королевой Англии, Ирландии и Франции,
обладающей всей полнотой королевской власти и привилегиями, защитницей веры и Верховной главой ее церкви.
Но где принцесса Мария?
Скопировать
Old Herman?
He's just another white motherfucker stealing royalties from the black man that made him the money.
Jimmy's mother, who I'm content to call my aunt, is owed that money.
- А Херман?
Просто еще один белый мудак, ворующий авторские у черных, которые заработали для них эти деньги.
Матери Джимми из Сан-Бернардино, которую я считаю своей тетей, принадлежат эти деньги.
Скопировать
But to be a hit with your audience you'd have a cop on him, be ripped up the ass with a Mac 10, no?
So you bought horses with your royalties.
What about Little Jimmy's royalties?
Но чтобы она стала хитом у твоей целевой аудитории, на нее надо посадить копа с пулеметом "МАК-десять", да?
- Значит, прикупил лошадок на авторские...
А авторские Литтл-Джимми - что стало с ними?
Скопировать
So you bought horses with your royalties.
What about Little Jimmy's royalties?
He bought horse.
- Значит, прикупил лошадок на авторские...
А авторские Литтл-Джимми - что стало с ними?
- Он бы тоже купил.
Скопировать
Excuse me. Could you get me something with prongs?
Obviously, the copyright, royalties, everything would be yours.
The research I could help with.
Извините, вы могли бы принести мне что-нибудь с зубцами?
Очевидно, что авторское право, гонорар - все будет вашим.
Я мог бы вам помочь с расследованием.
Скопировать
One could slip something to someone at the radio station.
But it would have to be deducted from the composer's royalties.
Half of it.
Кто-то может кое-что сунуть кому-то на радиостанции.
Но это должно бьıть вычтено из гонорара композитора.
Половина.
Скопировать
There's also a letter.
Andras Aradi left instructions that, after his death, royalties from "Gloomy Sunday" be paid to you in
Enclosed please find the current semi-annual statement.
Здесь также и письмо.
"Дорогие Госпожа Варнай и господи Шабо, наш дорогой господин Аради оставил завещание, в котором указал, что после его смерти все гонорары за "Мрачное воскресенье" будут разделены поровну между вами.
Полугодовой отчёт прилагается.
Скопировать
Fair enough, that's do-able.
Royalties are 6%.
I'm sorry, I didn't quite hear you. You said... 12%?
Пока вполне реалистично.
Гонорар - шесть процентов.
Простите, я не рассльıшал Вьı сказали ... 12 процентов?
Скопировать
My song is travelling the world.
And sending home royalties.
Yet I feel I can't let go of it yet.
Моя песня путешествует по всему миру.
И посьıлает мне гонорары .
Но я чувствую, что не могу с ней расстаться.
Скопировать
Think.
You keep 20 percent of the royalties, like an agent. And I'll take 80 percent. Are you happy now?
Yes.
Я настаиваю.
Тебе останется 20 процентов, как агенту, а я возьму 80 процентов.
Теперь ты спокойна?
Скопировать
We've gotta do what we can.
Krusty, what are your plans for the royalties?
We got to pay for promotion, shipping, distribution.
Это все для маленького мальчика в яме, мы должны сделать что можем.
Как вы планируете поступить с гонораром?
Мы заплатим за рекламу, доставку, дистрибуцию.
Скопировать
Yes, well, I organised a technical information service, bringing modern industrial techniques to backward planets, making available certain valuable patents to struggling young civilisations throughout the galaxy.
Did you pay royalties to the owners of those patents?
Well, actually, Kirk, as a defender of the free-enterprise system, I found myself in a rather ambiguous conflict, as a matter of principle. He did not pay royalties.
После твоей последней аферы мы оставили тебя на Ригеле. Я организовал службу технической информации. Мы приносим современные технологии на отсталые планеты, чтобы патенты на ценные изобретения стали доступны молодежи во всей галактике.
Ты платил гонорар владельцам патентов?
Вообще-то, Кирк, как приверженец свободного предпринимательства, я оказался в принципе, в двусмысленном положении,
Скопировать
Uh-huh.
I'm gonna take my royalties and I'm gonna create a pilot.
A pilot's what they call a test TV show.
Гм.
Вот я собираюсь получить свои проценты за песню и снять пилотный ролик.
Пилотный ролик - это пробная съемка шоу или передачи.
Скопировать
My God, I was going to have to tell her.
fact, was that my dad wrote a song in 1958, and it's quite a famous song and I basically live off the royalties
He makes a 1,000,000 a minute. That's 60,000,000 an hour. I don't make a1,000,000 a minute.
господи, придется ей сказать случилось вот что.
мой отец написал песню в 1958, и это очень известная песня и в общем я живу на роялти с нее знаешь Майкла Джексона?
он зарабатывает миллион в минуту это 60 000 000 в час я не зарабатываю миллион в минуту
Скопировать
With the emergence of the new market in video cassette-players not only will sales of her records go through the roof, but sales of her videos.
Royalties from those will keep us warm in our old age.
It'll be alright.
А с появлением домашних видеосистем и нового рынка видеопродукции, продажи видеофильмов с Каллас побьют рекорды продаж ее аудиозаписей.
Благодаря чему многие из нас, господа, обеспечат себе безбедную старость
Всё будет хорошо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов royalties (ройолтиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы royalties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ройолтиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение