Перевод "salvation" на русский

English
Русский
0 / 30
salvationспасение
Произношение salvation (салвэйшен) :
salvˈeɪʃən

салвэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

She will not touch what you use.
For her salvation let us recite the Litanies, and then prayers for the dying.
Sister St Joseph...
И она не будет прикасаться к тому, чем все вы пользуетесь.
Ради её спасения мы почитаем литании, а затем... молитвы за умирающих.
Сестра святая Жозефа...
Скопировать
Once more, it is being done for love of country.
But if there is to be any salvation for Germany, we who know our guilt must admit it, whatever the pain
I had reached my verdict on the Feldenstein case before I ever came into the courtroom.
Вновь и вновь все это делалось во имя любви к родине.
Тяжело говорить правду, но если Германия и может рассчитывать хоть на какое-то прощение, единственный способ для тех, кто знает, в чем именно их вина, - признать ее несмотря на неизбежные боль и унижение.
Я вынес свой вердикт в деле Фельденштайна еще до того, как вошел в зал суда.
Скопировать
- What about me?
But we won't die, because our salvation is here.
Yeah, there's something fishy going on.
- И я тоже.
Но мы не умрем, потому что наше спасение здесь.
Помоему это,.. слишком уж подозрительно!
Скопировать
Well, what did you think, kid?
That she'd leave us and join the Salvation Army?
Let's go find dear Frankie.
А что ты думал?
Что она уехала от нас и вступила в Армию Спасения?
Пошли искать мерзавца Фрэнки.
Скопировать
Now, let us pray.
Oh, Lord we thank Thee for our salvation.
We commit the souls of our dead to Thy gentle keeping'. We pray for a speedy recovery of our wounded.
Итак, Давайте помолимся.
Господи! Спасибо Тебе, что спас нас.
Упокой души наших погибших, а раненых исцели.
Скопировать
And the Lord has granted my petition, which I asked of Him.
This is the night the Lord hath given us our salvation.
What think ye?
"и исполнил мне Господь прошение мое, чего я просила у Него"
В эту ночь Господь даровал нам спасение.
Как думаете?
Скопировать
I'd like to make love, too and I could any time.
But I don't, because of my salvation.
Yes, my dear.
Женщины и меня соблазняют - отбоя нет. Но я думаю о спасении бессмертной души.
Я хочу предстать перед очами Господа безгрешным, как агнец.
Да, моя дорогая.
Скопировать
Wenck!
Wenck is our salvation.
Forward!
Венк...
Венк - это спасение.
Вперёд!
Скопировать
Maybe then I could fly.
The theory of wings is hollow at its heart .it is the dynamic lift that holds one's salvation in the
Bird, Bird, Bicycle bird.
Может, я смогу летать.
Главное в крыле - пустотелые кости. Крылья позволят подняться в воздух. Взлететь высоко, очень высоко!
На высоту, которая только доступна глазу. Птица! Птица!
Скопировать
Keep us, we beseech Thee oh Lord, with Thy perpetual mercy.
fall, keep us ever, by Thy help, from all things hurtful and lead us to all things profitable to our salvation
Amen.
Не оставь нас, о Господи, в вечном милосердии твоем.
Ибо человек слаб и без помощи твоей может только упасть. Охрани нас, Господи, от всякого вреда и приведи нас к к нашему спасению, через Иисуса Христа, нашего Бога.
Аминь.
Скопировать
Send your holy angels so that all who ride in it may be delivered from evety danger.
Philip to the man from Ethiopia, who was sitting in his chariot reading holy scripture, show the way of salvation
Amen.
Пусть ангелы охранят всех кто едет в нем, от опасностей.
И как дал ты веру эфиопам через дьякона Филиппа, который сидел на колеснице, читая писание, так покажи путь к спасению этим слугам твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые дела... и после всех превратностей странствования по грешной земле... они обрели вечные радости в господе Иисусе.
Аминь.
Скопировать
Lord, let us now, thy servant, depart in peace according to thy word.
For mine eyes have seen thy salvation which thou has prepared before the face of all people.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost.
Господь, позволь твоему слуге умереть с миром.
Чтобы мои глаза увидели приветствие, переданное тобой.
Во имя отца и сына и святого духа.
Скопировать
THE ENCHANTED ISLAND
I looked to the horizon without hope of salvation I was constantly fighting to survive in this island
Since Friday's arrive my life has been so calm that if I wasn't afraid of savages I won't leave this island.
Робинзон и Пятница на необитаемом острове
Потеряв уже всякую надежду на спасение, я всматривался в горизонт. Я постоянно боролся, чтобы выжить на этом острове наперекор всем невзгодам, вдали от цивилизации. Но, слава Богу, он послал мне человека,
После того, как появился Пятница, моя жизнь стала спокойнее. И, если бы я не боялся дикарей, я не покинул бы этот остров.
Скопировать
Guibariane did not die out of fear, he died out of shame.
The salvation of humanity is in its shame!
I'm two hours late. I know.
Гибарян умер не от страха... Он умер от стыда.
Стыд! Вот чувство, которое спасет человечество!
- Мама, я опоздал на 2 часа.
Скопировать
I do not despair.
sickness, neither life nor death, but for God to dispose of my life and my death for his glory, for my salvation
Suffering is a gift of God, for, tormented by illness, deprived of our possessions and our pleasures,
Я не отчаиваюсь.
Я не прошу ни здоровья, ни болезней, ни жизни, ни смерти, хочу лишь, Господи, властвовать над жизнью и смертью своей во славе Твоей, для спасения моего, в пользу церкви и святых, к которым, надеюсь, принадлежу.
Страдание - дар Божий, для измученных болезнью, лишенных собственности и удовольствий,
Скопировать
We have the clothes which he sent off to the cleaners in a hurry.
And we have the evidence of the face powder and the Salvation Army hostel.
I don't follow you, my dear.
Потом он спешно отослал одежду в чистку.
И наконец в ночлежке, где он спал, остались... следы пудры.
Тут что-то не так, милый.
Скопировать
Don Nikolone!
To your fortunate salvation!
To your health!
Дон Николона!
За ваше счастливое спасение!
За ваше здоровье!
Скопировать
My God, my God, why have you forsaken me?
Why are you so far from my salvation and from the voice of my lament?
My God, I call you by day but you do not answer I call by night and there is no peace
Мой Бог, мой Бог, почему ты покинул меня?
Почему ты не слышишь моих молитв... и моего плача?
Мой Бог, я взываю к тебе днём, но ты молчишь. Я вопрошаю ночью, и нет покоя...
Скопировать
Show me the way of your truth
Because you are the God of my salvation and I waited for you You will show your sinners the way
You will put the humble on the path of justice
Покажи мне твой истинный путь.
Поскольку ты, Бог, мой спаситель, и я жду тебя, ты покажешь своим грешникам путь.
Ты положил смирение на дороге правосудия.
Скопировать
Well, that certainly was pretty tricky of them, wasn't it?
Well, it would have been, except for the name they had printed on the truck... the Salvation Navy.
- Stupid, stupid people.
Это безусловно очень изобретательно.
Да, если бы они не написали на грузовике название этой организации... "Флот спасения."
Какие же они глупые.
Скопировать
Save Valerie!
Our salvation lies in her blood.
Valerie.
Спасите Валерию!
В её крови наше спасение.
Валерия...
Скопировать
LET ME PUT YOU STRAIGHT,. ROSS. YOU WON'T BE GIVEN ANY MONEY.
AND THE SALVATION ARMY.
THEY'LL FIX YOU UP BETWEEN THEM.
Я скажу вам прямо, мистер Росс, денег вы не получите.
Я обращусь к социальной службе и Армии спасения.
Они приведут вас в порядок.
Скопировать
'All people are different.
One lives solely for his needs, another for the salvation of his soul.
He remembers the Lord. '
Люди разнье.
Один для нуждь своей живет, другой - для души.
Бога помнит.
Скопировать
In a few generations, we, the highest life form in the cosmos would cease to exist.
So the creatures on our planet built a spaceship and we went forth to search for the salvation of our
The ship crashed on this moon of your Earth.
Через несколько поколений, мы, самая наивысшая форма жизни в космосе прекратит своё существование.
На нашей планете, такими же существами как вы, был построен космический корабль и мы направились вперед, в поисках спасения своей расы.
Но корабль потерпел крушение на Луне, возле вашей Земли.
Скопировать
It's too stern, you know it's too, too.
It's too stern or too rugged in other way we have salvation in the world, you know is to console one
If we do that, but it's no use good to trust, you know
Слишком тяжело.
Слишком слишком тяжело. Не пробраться. С другой стороны, в этом мире мы можем спастись, утешая друг друга.
Но если это делать, не всегда нужно доверять.
Скопировать
Your presence will bring misfortune to each and every one
I am not Christ to bring salvation
You are creating hell everywhere you go
Твое присутствие принесет несчастье всем и каждому.
Я - не Иисус Христос, чтобы приносить спасение.
Ты создаешь ад везде, где ступаешь!
Скопировать
So, what you been up to, Dick?
- (Sighs) Well, last night I allowed myself to be pampered at a Salvation Army hostel.
I tell you, after mixing with some of the types in there, one's clothing needs fumigation.
- Что с тобой было, Дик?
- Ну, вчера я... позволил себе переночевать в приюте Армии спасения.
А после общения с его обитателями, одежду надо дезинфицировать.
Скопировать
I don't follow you, my dear.
I didn't think the Salvation Army girls used makeup.
No, Blaney slept in a Salvation Army hostel the night before last.
Тут что-то не так, милый.
Не знала, что девушки Армии Спасения делают макияж.
Нет, Блэйни спал там в ту ночь перед убийством.
Скопировать
I didn't think the Salvation Army girls used makeup.
No, Blaney slept in a Salvation Army hostel the night before last.
Did he, dear?
Не знала, что девушки Армии Спасения делают макияж.
Нет, Блэйни спал там в ту ночь перед убийством.
- Вот как?
Скопировать
Unbelievable!
For the judges, salvation can only found at the stake!
It's probable.
Невероятно!
Для судей решение может быть найдено только на костре!
Возможно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов salvation (салвэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы salvation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить салвэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение