Перевод "sartorial" на русский

English
Русский
0 / 30
sartorialпортняжный
Произношение sartorial (саториол) :
sɑːtˈɔːɹɪəl

саториол транскрипция – 26 результатов перевода

Never again!
In sartorial matters, you will be guided by me.
Siegfried, that's my property!
Но теперь довольно!
В вопросах одежды ты будешь руководствоваться моими напутствиями.
Зигфрид, это моя собственность!
Скопировать
I don't like his taste in clothes.
And apart from his sartorial shortcomings... (Speaks Polish)
Gambling on card games is illegal.
Мне не нравится его вкус в одежде.
И не говоря о погрешностях в пошиве... (...фраза на польском).
Азартные игры в карты запрещены.
Скопировать
My lunch with Lawrence Kaiser is today.
I am a sartorial chameleon.
Indie rock scene, country club.
Сегодня ужинаю с Лоуренсом Кайзером.
И я не "разоделся". Я подходяще одет.
На инди-рок сцене, в кантри клубе.
Скопировать
Hence I told my kids they can wear what they like now.
You'll think me a grumpy old sourpuss, but I do think it lends Abbey Grove a certain sartorial elegance
I don't know what that means, so shall we just agree to disagree?
Но я сказал своим детям, что они могут носить, что хотят.
Вы раздражаете меня, сварливая старая мегера, но я считаю это придаёт Эбби Гроув определённую элегантность.
Я не знаю что это значит, но можем мы прийти к согласию или несогласию?
Скопировать
I was naturally taken aback.
But he was terrific company, and sartorial proclivities notwithstanding.
Okay.
Естественно, я был ошеломлён.
Но он был прекрасным собеседником, вопреки всему, приятным в общении.
Хорошо.
Скопировать
Oh, vintage as in "old" and "used".
Well, lucky for you, I have the hottest new line to save your sartorial debut.
Why would you want me anywhere near your clothes after I left them on the runway at your fashion show?
Винтаж это как "старый" и "использованный"
К твоему счастью, у меня есть самая горячая новая линия Чтобы спасти твой портновский дебют
Почему ты хочешь чтобы я приближалась к твоей одежде после того, как я оставила ее на подиуме на твоем показе?
Скопировать
Suits are full of joy.
They're the sartorial equivalent of a baby's smile.
"Sartorial"?
Костюмы полны радости.
Они - это портновский эквивалент улыбки ребенка.
"Портновский"?
Скопировать
They're the sartorial equivalent of a baby's smile.
"Sartorial"?
"Of or pertaining to tailors or their trade."
Они - это портновский эквивалент улыбки ребенка.
"Портновский"?
"Или имеющий отношение к портным или их ремеслу".
Скопировать
- Then I have no choice.
The sartorial diffidence, the general demeanour of Miss Price may be ascribed to the... oceanic origins
Maritime insurance?
- Тогда у меня нет выбора.
Скромность в одежде, общее поведение мисс Прайс могут быть приписаны... океаническому происхождению её состояния.
Морское страхование?
Скопировать
There's nothing personal between us.
We have no sartorial history.
No emotional attachment.
Между нами нет ничего личного.
И о моде мы никогда не спорили.
Нет эмоциональной привязанности.
Скопировать
Blair,that was so four years ago.
My article is called "Society goes sartorial,"
and it profiles two designers,you and her.
Она воровка. Блэр, это было четыре года назад.
Моя статья называется "Светские львицы подались в портнихи"
и рассказывает о двух дизайнерах - о ней и тебе.
Скопировать
- You too.
Sartorial elegance by Henri.
Wow.
- Ты тоже.
Воплощенная элегантность от Анри.
Ну и ну. "Ле Куан Пердю".
Скопировать
Well, that's just rude.
I do approve of a man who can fight and still maintain his sartorial elegance.
Shall we?
Ну, это просто дикость.
Восхищаюсь человеком, который может драться, сохраняя при этом элегантность в одежде.
Вы позволите?
Скопировать
CK: Dash, you are looking mighty dapper tonight.
I do appreciate a sartorial opportunity.
This year's MOTY was, uh, was a bit of a surprise, don't you think?
Дэш, а ты принарядился сегодня.
Я ценитель хорошо сшитого костюма.
В этом году выбор ЧеГо был слегка неожиданным, не считаешь?
Скопировать
Oh, well, then I did you a favor.
When confronted with the profundity of her sartorial error, she would have no doubt have questioned your
You know, just go fix the light.
Тогда я сделал тебе одолжение.
Поняв всю глубину своей ошибки, она поставит под сомнение не только твой вкус, но и собственный.
Просто исправь свет.
Скопировать
Well, not likely.
I mean, he knew how to speak, how to act, And his sartorial acumen...
And cue the "aha" moment.
Не похоже.
То есть он знал, что говорить и как себя вести, и к тому же выбор портного...
Намек на "Эврику!".
Скопировать
I should be laying out copy for tomorrow's paper.
Potato Head with loose parts and fewer sartorial choices.
Blood?
Мне нужно сделать копию для завтрашней газеты.
Она как из "Истории Игрушек". Рассыпалась на части.
Кровь?
Скопировать
Yes, Booth is correct.
All right, my sartorial work is finished.
This guy is ready to go freestyle.
Да, Бут прав.
Итак, я закончил его раздевать.
Парень готов к осмотру.
Скопировать
Brushed brocade and French buttons.
It was his sartorial signature.
I spent all night on this embroidery.
Матовая ткань с французскими пуговицами.
Это была его визитная карточка.
Я провёл всю ночь над этой вышивкой.
Скопировать
That word again.
But I'm afraid that the bistro des moules has a very strict dress code, a sartorial standard certain
Now can we go?
Опять это слово.
Боюсь, что в "Бистро де муле" соблюдается строгий дресс-код, стандарты платья, которым костюмы ваших компаньонок не соответствуют.
Теперь можно уйти?
Скопировать
Interesting.
Based on his sartorial splendor, I gather this is Mr. Vargas.
Does that even look like real hair?
Интересно.
Судя по изысканному гардеробу, полагаю, это мистер Варгас.
Это на настоящие волосы-то похоже?
Скопировать
Ah, welcome back, Mr. Reese.
I see your time in Italy was a sartorial success.
What can I say?
С возвращением мистер Риз.
Видно, что вы не теряли время в Италии.
Что я могу сказать?
Скопировать
But having had a naval background, I don't much care for fussy things or smells, but I do like a good, well-milled soap.
What sartorial tips would you give the young men of today?
No matter what the fashion, a well-cut suit in a beautiful fabric will take you anywhere.
Учитывая мое военно-морское прошлое, меня мало волнуют вычурные детали или запахи, но мне нравится хорошее, пенящееся мыло.
Какие советы касательно гардероба вы можете дать молодому поколению?
Вне зависимости от того, что в моде, хорошо скроенный костюм из качественной ткани подойдет для любого случая.
Скопировать
I wouldn't want to have to kick your ass before I got to hug you.
You know, we need to talk about your sartorial choices.
This is positively darling.
Я бы не хотела надирать тебе задницу, перед тем, как подойду и обниму тебя.
Знаешь, нам нужно поговорить о твоем выборе портного.
Это положительно, дорогая.
Скопировать
Pity a nice girl like you should be let to wear them kind of clothes.
of clothing should a nice girl be wearing, in your opinion, Floyd, seeing as you're clearly a man of sartorial
Don't know what you're trying to say, fancy pants.
Жаль, что такая милая девушка так ужасно вырядилась.
А во что должна быть одета милая девушка по вашему мнению, Флойд? Похоже, вы хорошо разбираетесь в тонкостях моды.
Не понимаю, на что ты намекаешь, хлыщ.
Скопировать
Do you know what I... what I like most about my job, Mr. Rhoades?
The sartorial flair?
I took an oath.
- Знаете, за что я больше всего люблю свою работу, мистер Роудс?
- За блеск нарядов?
- Я дал присягу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sartorial (саториол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sartorial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить саториол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение