Перевод "scaling" на русский
Произношение scaling (скэйлин) :
skˈeɪlɪŋ
скэйлин транскрипция – 30 результатов перевода
Guano see some gutsy climbing?
Scaling the world's tallest pile of seagull droppings, next on Sick, Sad World.
Lemme get this straight.
Гуано стало свидетелем бесстрашного альпинизма?
Восхождение на самую большую в мире кучу птичьего дерьма в программе Больной, Безумный Мир.
Давай проясним ещё раз.
Скопировать
You can't fool me.
I heard you two were planning on scaling some cliffs together.
It was her idea.
Ты меня не обдуришь.
Я слышал, вы собираетесь взобраться на гору наперегонки.
Это была ее идея.
Скопировать
What am I gonna do, drop out of USC and move to Boston?
That'd be like scaling the heights of Mount Lame or jumping off this bell tower.
I meant the job.
Что же мне делать? Бросить USC и переехать в Бостон?
Ведь это будет отказаться от высот, как спрыгнуть с башни.
Вообще говоря, я про работу.
Скопировать
I said DEA, not EPA.
Leo said he's scaling back my portfolio which is unmistakably euphemistic for, "We're giving it to someone
This is when you say, "It's not me."
Я сказал ФСИН, а не УООС (Управление по охране окружающей среды)
Лео хочет влепить мне выговор с занесением. Это несомненно украсить мою эвфемистическую трудовую...
Он хотел, когда ты сказал:"Это не я."
Скопировать
You found that, remember?
Anyway, fast forward 18 years, and you're scaling the greasy pole, and I'm on green jumper security work
Maybe you had more to do with that than you'd like to think.
Ее нашел ты, не помнишь?
В любом случае, пролетело 18 лет, ты сделал карьеру, я ушел в охранные системы, как только смог.
Может быть ты должен был сделать больше, чем тебе нравится об этом думать.
Скопировать
In mountaineering terms, you reached the foothills.
It's not exactly scaling Everest.
What would be Everest?
Как говорят альпинисты, ты взошел на предгорье.
Это не то же самое, что влезть на Эверест.
А что тогда Эверест?
Скопировать
-I don't.
And if I did put my neck on the line with my own party by scaling back private accounts your guys would
We're on the same limb.
- Я не должен.
И даже если я бы положил свою голову на плаху с собственной партией, сокращая личные счета, ты и твои парни никогда бы не отказались от своих любимых партизанских атак.
Мы в одной лодке.
Скопировать
I'm sorry, Lana.
When you're scaling the wall of weird, There aren't any mattresses to break your fall.
To think I could have landed a job at the Daily Planet.
Прости меня, Лана.
На доске почета за странности ты была бы в первых рядах.
Думашь, я могу получить место в "Дэйли Плэнет"?
Скопировать
Amputee.
Lost four toes scaling up Everest.
Did it without oxygen.
Инвалид.
Четыре пальца на ногах потерял, когда лез на Эверест.
Шел без кислорода.
Скопировать
Wont even let me poke my head out!
They'll start scaling the walls now.
It started.
И головы высунуть не дают.
Сейчас на стену полезут.
Ну, началось.
Скопировать
YEAH, CARRY YOUARRYUP TH
JIMMY, WE'RE CLIMBING THE STAIRS TE TALON, NOT SCALING THE MOUNTAINS OF TIBET.
I'M @T ?
точно, поднять тебя по лестнице на руках?
Джимми, мы всего лишь по лестнице в "Талон" поднимаемся, а не по горам в Тибете.
Я справлюсь.
Скопировать
Have we learned what curfew means?
Or do you still think scaling mountains... excuses you from looking at your watches?
Company Sergeant sir, we don't own watches.
Поняли, наконец, что означает комендантский час?
Или вы всё еще думаете, что лазанье по горам избавляет вас от необходимости смотреть на часы?
Господин сержант, у нас нет часов.
Скопировать
Oh, I got word on your friend claude's preferred m.O. I don't know if this helps any,
But he's made a habit Of scaling the sides of buildings -- free climbing.
Helps a lot, fi.
Удалось узнать немного о любимом методе действий твоего друга Клода не знаю, поможет ли это
Но он имеет привычку забираться в здания по стенам без страховки
Это очень пригодится, Фи.
Скопировать
I think we can handle a few guys in suits.
I'm swimming across the canal, scaling a back wall,
And coming in through the roof.
Я думаю мы справимся с несколькими парнями в костюмах.
Я переплыву через канал, залезу по задней стене.
И заберусь внутрь через крышу.
Скопировать
I got this, Em.
With some deep bleaching or scaling, you'll be as good as new.
All right, open up.
Все ясно, Эм.
С глубоким отбеливанием и удалением зубного камня вы будете как новенькие.
Так, открывай.
Скопировать
For as long as armies have built fortification others have tried to get past them.
Siege warfare can involve tunneling under, scaling over, or smashing through walls.
Once you're inside, though, you're dealing with an entrenched enemy
С тех пор как одни армии строили укрепления другие пытались через них пройти.
Приемы ведения военной осады могут включать подкопы, залезание, или пробивание стен.
Как только вы попали внутрь, вам, тем не менее, нужно разбираться с закрепившемся противником, защищающим свой дом.
Скопировать
I have a question.
What if we're scaling a cliff and I start to fall?
Can I grab onto your boob for support?
У меня вопрос.
Что, если мы будем взбираться на скалу, а я начну с нее срываться?
Можно мне тогда схватиться за твою грудь, чтобы удержаться?
Скопировать
You have a lot of overhead here.
Ever thought about scaling back a bit and focusing on building your client base?
Thanks a lot, Forbes magazine.
У тебя тут переизбыток расходов.
Никогда не думал всё тут свернуть и заняться сбором клиентской базы?
Большое спасибо, журнал Форбс.
Скопировать
'Cos you look more like an Argentinian Carnelian. And now. Ladies and gentlemen.
The musical scaling of Alistair!
Come on, Boog. - Without me?
А сейчас, леди и джентльмены выступают Да г и Алистер!
Где же они9
Надо идти1 Надо выступать
Скопировать
Worked on Pete in London.
Well, that's not exactly scaling Mt.
Everest, is it? Come on, let's call Artie.
С Питом сработало.
Ну, это еще не показатель, так ведь?
Давай же, позвоним Арти.
Скопировать
Uh... you put me on the spot.
First thing that comes to my head... scaling the facade.
All right, I know I soured on that earlier, but I believe that that is my mind
Ты поставил меня в тупик.
Первое, что пришло мне в голову... вскарабкаться по фасаду.
Я знаю, что не смог сделать это ранее, но я верю голосу в моей голове.
Скопировать
We know that the world is going through a tough time right now economically.
And we see a lot of businesses scaling down. But not us.
We're going to put on the biggest, most expensive elaborate live show that's ever been done.
Мы знаем, что в мире сейчас не лучшее время, в экономическом плане.
Мы видим, что большая часть бизнеса свернута... но не мы!
Мы сыграем самый большой, самый дорогой за все времена концерт.
Скопировать
Ok, so, anyway, the three of us are back at their apartment, trying to get the tickets.
And Mac is scaling the building.
- I can't get a good grip.
Ладно, мы трое вернулись в квартиру, пытаясь достать билеты.
И Мак взбирался на здание.
- Я не могу как следует ухватиться.
Скопировать
Scofield's donned many a chapeau, but human fly?
I should anticipate him scaling the building?
Move on Panama.
Скофилд много чего придумывал, но проникнуть сюда вот так?
Я должен был предугадать, что он влезет по зданию?
Отдай приказ в Панаме.
Скопировать
We decided to cut through old man Pressman's junkyard.
Even though legend had it, that any kid caught scaling the fence ran the risk of being attacked by the
who would charge to the cry of "Chopper, sick balls"
Мы решили пройти через кладбище старых автомобилей старика Прессмана.
Не смотря на то что табличка содержала надпись что любой ребенок, перелезший забор рискует быть покусанным собакой старика.
который бы стал орать "Чаппер, ухвати их за яйца!"
Скопировать
That's very sweet of you,liz.
You won't be scaling those mountains alone.
That's a two-man job if ever I've seen one.
Очень мило с твоей стороны, Лиз.
Не волнуйся дружище, ты среди этих гор будешь не один.
Эта работёнка для двоих.
Скопировать
Go.
I've seen a lot of action movies but never a main character scaling walls on one foot.
It won't work with action.
Так.
Я смотрел много боевиков, но ни в одном главный герой не скакал кузнечиком в одном ботинке.
На экшн не тянет.
Скопировать
You know, jumpsuit,
As I was scaling the hospital, I had an epiphany.
This back-and-forth between you and I is just gonna get worse and worse.
Знаешь, Комбинезон,
Когда я обдирал больничную стену , у меня случилось прозрение.
Это наше ты-мне-я тебе становится все хуже и хуже.
Скопировать
How do you what I'm gonna say?
Tell me that because of market uncertainties your accountant suggested scaling back.
Well, yeah. Something like that.
Откуда ты знаешь, что я собирался сказать?
О, вы хотели сказать мне, что из-за нестабильной ситуации на рынке вы решили провести сокращение штатов и что я должен уволиться?
Ну да, что-то вроде того.
Скопировать
It'd take a mountaineer to scale that.
Or a sailor, used to scaling the riggings.
Why a sailor?
Чёрт! Надо быть альпинистом, чтобы залезть сюда.
Или моряком, который привык лазать по мачтам.
Почему моряк?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scaling (скэйлин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scaling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скэйлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
