Перевод "seating" на русский
Произношение seating (ситин) :
sˈiːtɪŋ
ситин транскрипция – 30 результатов перевода
You should write cookery books instead of novels!
Listen, the seating...
Karin there, and you over there.
Тебе надо писать кулинарные книги, а не романы!
Давайте садиться.
Карин сядет здесь, ты там, ...
Скопировать
- What?
They have called so many people for an interview and they have the responsibility to make some seating
You can go and meet the bosses but I don't think that it will be of any use.
Можешь сходить к ним, но я не думаю, что будет от этого прок.
- Мы ничего незаконного не просим. Всего лишь несколько стульев.
- Кто-нибудь пойдет со мной? - Может я? Ладно, пошли.
Скопировать
He questioned the student on my left... on my right, in front of me... behind me, and then, glaring at me... asked somebody else the question.
I don't know, but believe me... you're just a name on a piece of paper... a picture on a seating chart
You're only one out of thousands... over the past 40 years.
Он вызывал студента слева... справа, передо мной... позади меня, и затем, свирепо смотря на меня... вызывал кого-либо еще.
Я не знаю, но поверь... ты всего лишь имя на листке бумаги... фото на схеме рассадки студентов, не более того.
Ты всего лишь один из тысяч... за последние 40 лет.
Скопировать
- Of course.
The seating plan.
No, it's my girlfriend.
- Разумеется.
План расстановки мест.
Нет, это касается моей подруги.
Скопировать
I have to say it will be slightly dearer than we thought.
Your daughter brought the seating plan in this morning.
Could we put the round tables over here, and the long table here?
Должен сказать, что это будет немного дороже, чем мы думали.
Ваша дочь принесла план расстановки мест этим утром.
Можем ли мы поставить круглые столы здесь, а длинный стол вот здесь?
Скопировать
My birthday.
I hope you don't mind, this restaurant seating arrangement's sort of family style.
- Great.
Моего дня рождения.
Надеюсь, ты не против, там только общие столики.
Прекрасно.
Скопировать
- You're welcome.
If we hasten, perhaps we can catch the first seating at Monsieur Galbolon.
FRASIER:
- Всегда пожалуйста.
Если мы поспешим, возможно мы сможем успеть к первому звонку представления Господин Гэлболоне.
О, мой Бог.
Скопировать
- I'm putting Stephanie next to me.
And throwing off my seating arrangement?
Niles, surely you realize that I've spent a long time looking for a woman like Stephanie.
- Сажу Стефани рядом с собой.
И разрушаешь моё распределение мест?
Найлс, ты несомненно понимаешь, что я провёл долгое время в поисках такой женщины как Стефани.
Скопировать
Where are your seats?
I'll have to check the seating chart.
- Aren't you going in?
Где вы сидите?
Мне придётся проверить схему зала.
- Вы что, не заходите?
Скопировать
Well, I ruined quite a sendoff.
There was an honour guard, the colonel's butler seating people.
- Two archbishops presiding...
Что ж, я испортил отличные проводы усопшего.
Там был почётный караул, дворецкий полковника рассаживал людей.
- Два архиепископа...
Скопировать
Are you actually going to do this?
Seating was limited, so I signed you guys up.
please?
- Ты в самом деле на это решилась?
- Да. Набор был ограниченным. Поэтому я записала и вас.
Пожалуйста.
Скопировать
He was with a friend...
That's right, at that moment I was seating two tables away.
They told me you are... direct and willing, so I thought that maybe...
Он был с приятелем.
А я тогда сидел двумя столиками дальше.
И они мне сказал, что ты без комплексов и что ты...
Скопировать
What did he do at the library?
He was in charge of books and seating arrangements.
Seating arrangements?
Чем он занимался в библиотеке?
Книгами и рассадкой.
Рассадкой?
Скопировать
He was in charge of books and seating arrangements.
Seating arrangements?
Our tradition is to be seated in the same place every year.
Книгами и рассадкой.
Рассадкой?
Каждый год мы садимся на те же самые места.
Скопировать
Our tradition is to be seated in the same place every year.
It's beneficial and makes seating easier.
"Dominissimus.
Каждый год мы садимся на те же самые места.
Так проще и полезнее.
"Dominissimus.
Скопировать
Oh, it's not like you not to have a date on Valentine's Day.
I usually try for a second seating.
(chuckles) And you'd think that being engaged, I'd have a guaranteed date, but no...
Это на тебя не похоже - без свидания на День Святого Валентина. И не говорите.
То три за вечер, а тут ни одного.
Казалось бы - если ты обручён, то свидание гарантировано, однако...
Скопировать
I hope it is. The planning's been a nightmare.
I spent an hour today on the seating chart.
Everyone has some demand.
Подготовка обернулась сущим кошмаром.
Сегодня я целый час угробила на план рассадки гостей.
У каждого свои требования.
Скопировать
Now, Frasier, you are letting your imagination get the better of you.
Come on, let's go make a seating chart.
You always know how to cheer me up.
Постой, Фрейзер, ты идёшь на поводу у своего воображения.
Ладно, давай спланируем рассадку гостей.
Ты всегда знаешь, как меня подбодрить.
Скопировать
- What the fuck you doing?
- Second seating coming up.
Fucking moron.
- Че ты творишь?
- Второй заход готовиться.
Хренов дебил.
Скопировать
- Yeah.
Before we start the play, we're going to do some hot-seating.
This is the hot seat.
- Ага.
Прежде чем начать представление, мы установим "кресло правды".
Вот это - "кресло правды".
Скопировать
- Sorry, Phil.
- We're doing some hot-seating.
We plonk a character in the hot seat and you can ask him questions about his life.
- Извини, Фил.
- Итак, мы установили "кресло правды".
Мы посадим в него персонажа пьессы, и вы сможете задавать ему любые вопросы о его жизни.
Скопировать
I've always loved this solitary hill, this edge as well which takes so large a share of the far-flung horizon from view.
But seating here contemplating the interminable spaces beyond it and supernatural silence and unfathomed
I get lost in my thoughts where I can hardly take fright.
Всегда был мил мне этот холм пустынный И изгородь, отнявшая у взгляда Большую часть по краю горизонта.
Но, сидя здесь и глядя вдаль, пространства Бескрайние за ними, и молчанье Неведомое, и покой глубокий
Я представляю в мыслях; оттого Почти в испуге сердце.
Скопировать
I couldn't hold him.
Bring up the passenger list and seating assignment.
Okay, break down the ticket purchase into cash and credit card.
- Не смог.
Список пассажиров и их места.
Разделите тех кто приобрел билеты за наличные, и по карточкам.
Скопировать
And as far as I'm concerned, the transports can wait until the sun explodes!
If you're not happy with the seating arrangements, your seats will be moved outside, down the hall, across
Am I absolutely, perfectly clear on this?
Поскольку я занята, то транспорт может ждать хоть до конца света!
А если вы недовольны, как вас рассадили, то я лично позабочусь, чтобы ваши стулья вынесли из зала и перенесли в конец станции к ядерному реактору.
Я доступно изложила перспективы?
Скопировать
Not when it affects this station.
Sinclair, have you seenthe seating chart for the banquet
Not now.
Только не тогда, когда это касается станции.
Командор Синклер, Вы видели план размещения гостей на банкете?
Не сейчас, посол.
Скопировать
Rom!
Change these seating arrangements immediately.
Quickly, before I toss you out the nearest airlock.
Ром!
Немедленно поменяй расположение сидений.
Быстро, ты, болван пока я не вышвырнул тебя через ближайший шлюз.
Скопировать
- People always ask brokers that.
It's my business to find preferred seating for select...
More than 200 people want to get off this station.
- Люди всегда спрашивают это.
Найти подходящее место на выбор - это мое дело...
Более 200 людей хотят убраться с этой станции.
Скопировать
And the whole place has gone straight to hell.
If the seating arrangement is changed, my government will withdraw from the League!
And as far as I'm concerned, the transports can wait until the sun explodes!
И все здесь полетело к чертям.
Если нас рассадят по-другому, то мое правительство выйдет из Лиги!
Поскольку я занята, то транспорт может ждать хоть до конца света!
Скопировать
Very well, very well.
Your seating arrangement was flawless.
Latir Corvo himself complimented it.
Замечательно, замечательно.
Выше расположение сидений было безупречным.
Сам Латир Корво отметил это.
Скопировать
Tell the captain Air Marshal Carlin says go fuck yourself. (Applause)
Before leaving the aircraft, please check around your immediate seating area for any personal belongings
Well, let's start with immediate seating area.
Скажите капитану воздушный маршал Карлин говорит иди ты в хуй! Следующее предложения, которое я слышу полно вещей, которые меня бесят.
Перед тем как покинуть воздушное судно, пожалуйста проверьте вокруг своей области нынешнего расположения любые личные вещи которые вы могли принести на борт.
Ну, начнём с области расположения. Сиденье.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов seating (ситин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ситин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
