Перевод "seeds" на русский

English
Русский
0 / 30
seedsзерно семя засев семенной
Произношение seeds (сидз) :
sˈiːdz

сидз транскрипция – 30 результатов перевода

- What?
The apple - has its seeds in the middle...
Or the orange, it has seeds, too, but I was asking myself, the banana, where has it seeds, for Lord's sake?
- Чего?
У яблока семечки посередине...
Или у апельсина, тоже есть семена, но я спрашиваю себя иногда, где же, черт побери, семена у банана?
Скопировать
The apple - has its seeds in the middle...
Or the orange, it has seeds, too, but I was asking myself, the banana, where has it seeds, for Lord's
Mr. First Sergeant!
У яблока семечки посередине...
Или у апельсина, тоже есть семена, но я спрашиваю себя иногда, где же, черт побери, семена у банана?
Господин старший сержант!
Скопировать
In the evening I sell the kif, pack up my things and call it a day.
From January to March you sow the seeds.
In April and May you must pull the weeds.
Вечером, продав кумар я пакую пожитки. День да ночь - сутки прочь.
С января по март начинается сев.
В апреле и мае ты должен выдергать бурьян.
Скопировать
Why are you wasting time bringing flowers back from the dead?
I irradiated the dormant seeds with meteor fragments.
I want to know the effects on people, not plants.
Зачем вы тратите время на возвращение цветов из мертвых?
Я облучил неактивные семена осколками метеорита.
Я хочу знать об эффекте на людей, а не растений.
Скопировать
Each wedding meant a bouquet.
Each bouquet was like an airborne spore bearing the seeds of the next wedding.
one future led to another.
На каждой свадьбе бросали букет.
Каждый букет, как воздушная спора, давал росток новой свадьбы.
Каждая свадьба порождала новую.
Скопировать
Bananas...
Where do they keep their seeds?
could you please ask him if they have scholarships for young poets?
Бананы...
Где у них косточки?
Могла бы ты спросить, есть ли у них стипендии для молодых поэтов?
Скопировать
If history teaches us anything... it is simply this...
Every revolution carries within it the seeds of its own destruction.
And empires that rise will one day fall.
Вот единственное, чему учит нас история:
любая революция несет в себе семена собственной гибели.
A возвысившаяся империя рано или поздно падет.
Скопировать
# Because a vision softly creeping
# Left its seeds while I was sleeping
This is the most beautiful day.
* Because a vision softly creeping
* Left its seeds while I was sleeping
Это самый прекрасный день.
Скопировать
Dear Han.
I shall reap the seeds I sowed.
I give my everything.
Дорогой Хан.
Я пожал плоды которые посеял.
Я отдал все что у меня было.
Скопировать
Big seeds, though.
I don't like seeds.
Hey, what are you--?
Но семена большие.
Семена мне не нравятся.
Эй, что ты--?
Скопировать
That's some lion you bought.
That's some garden seeds you bought.
Don't worry, they're not as bad as they seem right at first.
- Ну и льва ты купил!
- Не хуже твоей кукурузы.
Не бойся, они не так плохи, как кажутся.
Скопировать
JASMINE: Trish, in the beginning, before the time of man great beings walked the Earth.
Untold power emanated from all quarters the seeds of what would come to be known as good and evil.
Yet there was a balance.
Триша, в самом начале, еще до времени появления человека великие существа ходили по земле.
Невысказанная мощь исходила исходила отовсюду ... зерна того, что потом будут знать под названием добра и зла.
Но все еще был баланс.
Скопировать
Not bad.
Big seeds, though.
I don't like seeds.
Неплохо.
Но семена большие.
Семена мне не нравятся.
Скопировать
Yeah, well, this is corn!
All those seeds did look alike, come to think of it.
- Yeah, like corn.
Кукуруза.
- Все растения так похожи, правда?
- Да, на кукурузу.
Скопировать
The machines worked tirelessly to do man's bidding.
It was not long before seeds of dissent took root.
Though loyal and pure, the machines earned no respect from their masters these strange, endlessly multiplying mammals.
Машины без устали трудились, выполняя приказы человека
Немного времени понадобилось, чтобы семена раздора проросли
Преданные и искренние машины не получили уважения хозяев этих странных, без конца размножающихся млекопитающих
Скопировать
"In the trees he spread his seed like song
"And in flowers his seeds were carried by all. "
It's like a ditch.
"в деревьях распевало его семя,
"цветы же семя передали всем".
Это как ров, как...
Скопировать
Untold power emanated from all quarters.
The seeds of what would come to be known as good and evil.
But the shadows stretched and became darkness and the malevolent among us grew stronger.
Невысказанная мощь исходила отовсюду -...
Зерна того, что потом будут знать под названием добра и зла.
Но тени усилились и превратились во тьму и зло между нами стало сильнее.
Скопировать
I like him.
I plant seeds.
I can't explain it. I don't know.
Он мне нравится.
Я бросаю семена.
Это невозможно объяснить.
Скопировать
She saw these big grapes at the Zvornik market.
The ones with seeds like... Pardon my language.
Don't spoil my dinner.
Увидела она на рынке в Зварнике виноград.
Крупный, как будто это, я извиняюсь...
- Не порть аппетит. - Ничего страшного.
Скопировать
You know like Betty and Keppel when they walk... (Stephen) Sean. As Clive said, the banana plant is actually a herb, because the stem does not contain woody tissue.
And the banana fruit is technically a berry, in fact, or a juicy ovary containing seeds, to you.
Now, what sort...
Как сказал Клайв, банановое растение - это трава, потому что его стебель не содержит древесины.
А сами бананы - формально ягода, или сочная завязь с семенами, если угодно. Итак...
Что такое?
Скопировать
-Made some sales, missed some sales. -Yeah.
-Those new seeds come in?
No, John, they have not.
- Как поживает коммивояжер?
- Семена ещё не привезли?
- Нет, Джон, пока нет.
Скопировать
I get it.
I'm just the empty shell... the vehicle delivering the divine seeds...
That's not going to alter my opinion of you... Horus.
Ясно.
А я лишь средство доставки божественного семени по назначению?
Это не изменит моего мнения о тебе, Гор.
Скопировать
- Oh, yeah?
And I have to give my 5 kids pumpkin seeds for lunch?
That's your lookout.
- Вот как?
И эти семечки я дам на обед пятерым ребятам?
- Это ваши дела.
Скопировать
You learn the oddest things when you... when you garden.
Did you know there was an upside-Down to seeds?
No.
Ты узнаешь странные вещи, когда... делаешь сад.
Ты знаешь, что семена надо сажать беспорядочно?
Нет.
Скопировать
All hail, Macbeth, thou shalt be king hereafter!
If you can look into the seeds of time, and say which grain will grow and which will not, speak then
Hail!
Привет тебе, Макбет, король в грядущем!
Когда ваш взор, в посев времён проникнув, Грядущих всходов зёрна различит, Скажите мне. О милости у вас Я не прошу и не боюсь вражды.
Привет!
Скопировать
Then tell me this.. With the 60 lire my husband gave me, what'll the black market give me?
A 100g of pumpkin seeds.
- Oh, yeah?
А на 60 лир, которые оставил мне муж, что вы можете дать?
- 100 граммов тыквенных семечек.
- Вот как?
Скопировать
But that's horrible.
It's just that they are bad seeds... plain bad from the beginning, and nothing can change them.
This favorite murderess of yours... the one you were telling us about the other afternoon, is she an instance?
Но это же ужасно.
Они как дурные семена... Всходящие дурно с самого начала, и ничто не может их изменить.
А эта ваша любимая убийца... Про которую вы тогда рассказывали, она тоже?
Скопировать
if we're still here when the weather clears, we start planting.
I've stored seeds and grains
Also, I've got books and materials on every craft needed by man to sustain life.
Нам надо самим научиться выращивать себе еду.
У меня есть запасы семян, книги по садоводству и подручные инструменты.
Только общими нашими усилиями, мы сможем выжить.
Скопировать
But the South seeing it's power and influence wane struggled against the inevitable in dozens of Western towns.
And slowly, the bitter seeds of civil war took root.
Howdy, Mrs. Rawlings.
Однако, почувствовав снижение своего влияния, в десятках западных городов юг вступил в борьбус неизбежным.
Это ознаменовало горькое начало войны.
Добрый день, миссис Ролингс.
Скопировать
That's the way it is.
All your life you sweat, trying to educate children, sowing the seeds of knowledge in their minds.
Then they go trotting off to become judges and magistrates, leaving you like an ox yoked to the mill.
Ничего не поделаешь.
Всю жизнь ты выбиваешься из сил, пытаясь обучить детей. Посеять зерна знаний...
И потом они процветают, становясь судьями и чиновниками. Но в твоей жизни от этого нет никаких улучшений.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов seeds (сидз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seeds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сидз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение