Перевод "setting out" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение setting out (сэтин аут) :
sˈɛtɪŋ ˈaʊt

сэтин аут транскрипция – 30 результатов перевода

She died in an asylum with no brain at all.
"The snug comfort of the close carriage... "...the pleasure of setting out with companions... "...the
I'm sorry, sir, but the mistress won't see anyone.
Она умерла в полном безумии.
"...уют закрытого экипажа, прелесть утонченной беседы, вид звезд, мерцающих сквозь ветви деревьев"...
Простите, сэр, хозяйка не принимает.
Скопировать
TV Satellite Control. Take over.
Ladies and gentlemen today the first of what may be as many as 10 million families per year is setting
Reaching out into other worlds from our desperately overcrowded planet a series of deep-thrust telescopic probes have conclusively established a planet orbiting the star Alpha Centauri as the only one within range of our technology able to furnish ideal conditions for human existence.
Центр управления телевизионным спутником.
Дамы и господа сегодна первая семья, а в дальнейшем - не менее 10 миллионов семей в год готовится отправиться в своё величайшее путешествие к новым горизонтам человечества: далёкий космос.
Достигнув других миров, отправленные с нашей безнадёжно перенаселённой планеты, зонды нашли планету, подходящую для жизни на ней человека она находится на орибте вокруг звезды Альфа Центавра и является единственной из подходящих планет, которую мы можем достичь используя имеющиеся у нас технологии.
Скопировать
Of course...
I mean it's not argument that convinces me, it's setting out in life with someone you love and suddenly
You stop before that abyss and have a look down there.
Ну да...
Я только говорю, что убеждают не доводы , а то, когда идешь в жизни рука об руку с человеком, и вдруг человек зтот исчезнет... Там, в нигде...
И ты останавливаешься перед зтой пропастью и заглядываешь туда.
Скопировать
If you mention our contract to anyone, your execution will be immediate.
You'll receive a registered letter with a receipt setting out the modalities and place of payment.
What's that?
Еcли вы кому-нибудь рaccкaжeтe о нaшeм контрaктe, кaзнь поcлeдуeт нeзaмeдлитeльно.
Tогдa то зaкaзноe пиcьмо, котороe вы нaпишeтe, cоcлужит вaм xорошую cлужбу. - Что это?
- He волнуйтecь, это зa мной.
Скопировать
- The sheriff is just trying to keep folks calm. people just don't think to clearly.
setting out poison baits.
There are probably other parties of hunters running all around those woods with rifles.
- Шериф просто пытается поддержать спокойствие людей. люди просто не могут ясно мыслить.
раскладывают отравленную приманку.
рыщущие по лесу с винтовками.
Скопировать
I can't go... We can't stand here like a couple of billy goats chewing grass.
You're setting out whilst the sun is still high, and you're going to Pete's house.
You understand?
Мы не можем стоять здесь, как пара козлов жующих траву.
Собирайся, пока солнце еще высоко и отправляйся в дом Пита.
Тебе понятно?
Скопировать
I don't have time for your badinage.
I'm only just setting out my place cards.
Place cards?
У меня нет времени для твоих шуточек.
Я только начал расставлять карточки с именами.
Карточки с именами?
Скопировать
I recalled the courtships of the past ten dead years.
How, knotting my tie before setting out putting the gardenia in my buttonhole I would plan an evening
'this phase of battle has gone on long enough", I would think "a decision must be reached".
Мне припомнились мои ухаживания за минувшие 10 мёртвых лет.
Как перед выходом, вывязывая галстук и вставляя гардению в петлицу, я заранее обдумывал предстоящий вечер, назначая себе сроки и условия для перехода через рубежи и начала наступательных действий.
"... этот этап кампании слишком затянулся, размышлял я, пора сделать шаг, который решит её исход".
Скопировать
And you were nearby when the explosion happened?
We were setting out pastries and joking about eating them all.
And the next thing I knew, sh... she went flying across the room.
И вы были поблизости, когда произошел взрыв?
Мы раскладывали выпечку и шутили о том, чтобы съесть ее всю.
И затем я увидела, как она... пролетела через всю комнату.
Скопировать
No.
"So we're setting out for New Mexico territory in the morning.
"I am sorry I won't be back for Christmas again this year.
Нет.
"Так что, утром мы отправились на территории Нью-Мексико.
Мне жаль, что и в этом году я не смогу вернуться к рождеству.
Скопировать
A miracle ship.
Why is it setting out there ?
I suppose we owe to find out.
Чудо корабль.
Почему он стоит там?
Думаю, мы должны это выяснить.
Скопировать
How would Dr. Grace go about testing our victim's blood to identify its type?
What you're setting out to do... is advanced work.
I'm as capable as any other doctor, male or female.
Как доктору Грейс провести анализ крови нашей жертвы, чтобы выявить её тип?
Вы поставили перед собой непростую задачу.
Я столь же компетентна, как любой другой врач, будь то мужчина или женщина.
Скопировать
So, um, I'll give you a choice.
Either you confess to both murders, or in setting out my case against you, I'll reveal your true motive
And if I do confess?
Поэтому... я предоставлю вам выбор.
Или вы признаётесь в обоих убийствах, или, обосновывая мои обвинения, я открою всем причину, по которой вы это совершили.
А если я признаюсь?
Скопировать
I can offer you, um, a coffee... or a Valium.
With no accompanying report of anything approaching transparency of what exactly we're setting out to
Money.
Я могу предложить тебе, эмм, кофе... или Валиум.
При отсутствии сопроводительных отчетов, намекающих хоть на какую-нибудь прозрачность того, что именно мы собираемся производить.
Деньги.
Скопировать
Did you see anything?
As I was setting out my traps just before six, someone was leaving his studio.
And did you see who it was?
Что-нибудь заметили?
Когда я спускал ловушки часов в шесть, кто-то вышел из студии.
И кто это был?
Скопировать
What are you doing?
Setting out the breakfast trays for Her Ladyship and Lady Mary.
Not Lady Rose and Lady Edith?
Что вы делаете?
Готовим подносы для завтрака ее светлости и леди Мэри.
А как же леди Роуз и леди Эдит?
Скопировать
SINGAPORE When they're having exams, they don't allow him to leave the school So I told him really I said, "Mind yourself."
Setting out on a career in gaming is risky.
It's very risky. Because the examinations actually clash with the competition and missing the exams without a proper explanation, the school didn't recognize the Dota competition as a valid reason.
Когда проходят экзамены, занятия пропускать запрещено, поэтому я сказала ему:
Начинать игровую карьеру рискованно. Очень рискованно.
Из-за того, что экзамены проходят во время соревнований, это будет считаться пропуском без уважительной причины, ведь институт не считает соревнования по доте уважительной причиной.
Скопировать
Alive.
Setting out to sea, he used to forget that dry-land exists.
I wanted to take his ship from him.
Живая.
Уходя в море, он забывал, что существует земля.
Я хотела отнять у него корабль.
Скопировать
What you doing, baby?
Setting out milk and cookies.
We talked about this.
Что ты делаешь, детка?
Ставлю молоко и печенье.
Мы же говорили об этом.
Скопировать
The increase in mass makes it harder for the object to increase its speed.
Try as he might, the brilliant scientist setting out to meet the fat industrialist was always going to
If the sun were to disappear now, according to Isaac Newton and his laws of gravity, we feel it now.
Чем больше масса тела, тем сложнее ему развить скорость.
Попытка вовремя привести гениального ученого на встречу с толстым промышленником была заранее обречена на провал.
Если происходит солнечное затмение, согласно закону Исаака Ньютона, мы должны это чувствовать.
Скопировать
You'd have every tramp in a ditch joining the Primrose League to raise funds for the Tories.
all very humorous, Robert Timmins, but tell that to your children when all the other little'uns are setting
Now, if you don't mind, I'd rather you kept your own company and let us peace-loving folk keep good relations with the church and the squire.
Вы бы каждого бродягу из канавы присоединили к Лиге Первоцвета, чтобы собрать средства для Тори.
Это всё очень смешно, Роберт Тимминс, но скажите это своим детям, когда вся другая малышня отправится на концерт.
А теперь, если вы не возражаете, я бы предпочел, чтобы вы водили компанию с самим собой, и позволили нам, миролюбивым людям, оставаться в хороших отношениях с церковью и сквайром.
Скопировать
We're getting ready to go to sea, so put on some clothes.
You look like you're setting out on a party boat to Denmark.
is Kris here?
Мы собираемся отплыть в море, иди, надень какую-нибудь одежду.
Ты выглядишь так, будто настраиваешь лодку для вечеринки в Дании.
Крис здесь?
Скопировать
in a kindergarten, leading them to travel.
setting out after Christmas.
- what? so fast.
Это детский дом. Заменю ушедшего в отпуск учителя.
Сразу после Рождества.
Уже так быстро?
Скопировать
That's far more painful than a record-keeping God up in the skies.
So anyone who's setting out on the path of enlightenment... will be absolutely impeccable in everything
Is it because of fear of damnation? No.
Это намного более болезненно, чем Бог, ведущий записи в небесах.
Так что любой, кто отправится по пути просветления, будет абсолютно безупречен во всем, что делает.
Будет ли так из-за страха проклятия?
Скопировать
There's a difference.
Look, it's not like we're setting out to create a bunch of Michaels here.
No, we are creating a food source for other Wraith.
Есть разница.
Слушайте, мы вовсе не собираемся создавать тут пачку Майклов.
Нет... мы создаем источник пищи для других Рейфов.
Скопировать
And whatever this key unlocks, inside there's something valuable.
So we're setting out to find whatever this key unlocks.
If we don't have the key, we can't open whatever we don't have that it unlocks.
А в том, что ключ откроет, лежит что-нибудь весомое.
Наше дело - найти то, что отпирается ключом.
Дурень. Ключа-то нет. И то, что им отпирается, нельзя открыть.
Скопировать
I love my work.
I look forward to every day setting out on my round.
I have never seen you so disaffected.
Я люблю свою работу.
Каждый день я с нетерпением жду маршрута.
Я никогда не видела вас таким недружелюбным.
Скопировать
Did I hear my own wife say such a thing?
All these years, I've been setting out before dawn to bring home OUR money.
I didn't mean...
Я ли это слышу, моя ли родная жена говорит такое?
Все эти годы я уходил на рассвете, чтобы принести домой НАШИ деньги.
Я не хотела...
Скопировать
A time for women to attend to their husbands' needs.
And while Tom Scavo's wife was setting out the sports section, and Carlos Solis' wife was removing lint
And Roy bender's wife was cleaning his dentures... Paul Young's wife was resting because she had already attended to her husband's needs... All night long.
Время, когда жёны исполняют пожелания своих мужей.
И пока жена Тома Скаво читала мужу спортивный раздел газеты и жена Карлоса Солис удаляла ворсинки с его костюма
а жена Роя Бендера чистила его зубные протезы... жена Пола Янга отдыхала потому что она и так исполняла желания мужа всю ночь
Скопировать
With regard to compensation, both sides wish the sum to remain confidential.
However, taking into account that Rita Morris was the mother of four children, determinedly setting out
Thank you.
По поводу компенсации, обе стороны не желают называть сумму.
Однако, принимая во внимание то, что Рита Моррис была матерью четверых детей, и была решительно настроена стать учителем, я бы хотел дать понять, что в полном объеме удовлетворил предъявленное требование, и признал указанную сумму соответствующей.
Спасибо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов setting out (сэтин аут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы setting out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэтин аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение