Перевод "settlement agreement" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение settlement agreement (сэтелмонт эгримонт) :
sˈɛtəlmənt ɐɡɹˈiːmənt

сэтелмонт эгримонт транскрипция – 24 результата перевода

But you're not very bright.
If you don't sign it, I'll pull the plug on the settlement agreement, divorce you, and then you get what
So what do you expect to happen right now, Carlos?
Но не слишком умная.
Если не подпишешь, я засвечу соглашение об отступном, разведусь с тобой, и тогда ты получишь половину от наших сбережений, то есть совсем ничего.
И чего ты ждешь теперь, Карлос?
Скопировать
I'd like to leave a message for Al Eustis, please.
I've been informed that a settlement agreement has been reached.
As a condition of this agreement, the exact terms shall remain private among the parties involved.
Я хотел бы оставить сообщение для Эла Юстиса.
Меня известили, что было достигнуто соглашение.
Условием этого соглашения является неразглашение его подробностей.
Скопировать
Do me a favor.
Draft me up a settlement agreement.
I need a boilerplate to file today.
Окажи мне услугу.
Набросай мне черновик соглашения по урегулированию.
Это может быть шаблон, но он мне нужен сегодня, чтобы я мог прикрепить его.
Скопировать
Mm! Needs sugar.
We don't know all the details the final settlement agreement will necessitate, but we may possibly need
We're merely covering our bases, nothing's etched in stone.
Надо добавить сахара.
Мы пока не знаем всех деталей окончательного соглашения, но вероятно, что нам придётся привлечь в Билли Барнс нового руководителя.
Мы просто продумываем все варианты, ничего ещё не решено наверняка.
Скопировать
When a city's fate is at stake, we can't afford wiggle room.
critical to your life-saving research, why were you willing to split up the meteorite earlier in our settlement
Objection.
Когда на карте судьба города, мы не можем её допустить.
Но если для этого жизненно-важного исследования так важны размер и форма, почему вы стремились разделить этот метеорит ранее, в наших переговорах по урегулированию?
Протестую.
Скопировать
Tae San, ask her if she could give me a grape orchard instead of a rice farm.
When will you give me the settlement agreement?
You didn't pay yet.
может ли она купить мне виноградник вместо рисовой фермы?
- Почему вы любите Тхэ Сана? но... невозможно объяснить...
Вы ещё не заплатили.
Скопировать
Aren't you being rude?
I sent the settlement agreement to the police station in the morning.
Take care of the rest with the Officer in charge.
Вам не кажется?
Утром я послал мировое соглашение в полицию.
Теперь официально обращайтесь туда.
Скопировать
Bayview aeronautics takes your loss seriously.
Now the settlement agreement must be unanimous, and it releases Bayview aeronautics from any and all
We aren't built to settle.
Бейвью аэронавтикс очень серьезно относится к вашим потерям.
Соглашение должно быть принято единогласно, и оно освобождает Бейвью аеронавтикс от любых известных или неизвестных претензий, но.. что еще важнее, это позволит вам оставить этот болезненный период позади, и жить дальше.
Мы не созданы для сделок.
Скопировать
Of course.
My lawyer is drang up the settlement agreement.
I don't want your money.
Конечно.
Мой адвокат составил документ о разделе имущества.
Мне не нужны твои деньги.
Скопировать
Sy and the others are having a steak on University Avenue.
Then they'll come back up to the office, and start working on a settlement agreement to present to you
- They're gonna settle?
Сай и остальные доедят стэйки на Юнивёрсити Авеню.
Потом вернутся в офис... и начнут работать над соглашением об урегулировании претензий.
- Пойдут на мировую?
Скопировать
Don't answer.
Berman was of sound mind when he executed this settlement agreement?
No, I do not.
Не отвечай.
Ваше мнение, как простого человека, мы понимаем, что вы не врач, вы считаете, что мистер Берман был в своём уме, когда предлагал это соглашение?
Нет, я так не считаю.
Скопировать
- Search me.
client without me being there, which is an even bigger ethics violation than forgetting to mention a settlement
You spoke to my client without me being there.
- Можешь меня обыскать.
Потому что кто бы это ни был, он общался с моим клиентом в мое отсутствие, а это еще большее нарушение норм этики, чем забыть сообщить ему о мировом соглашении.
Ты говорила с моим клиентом без меня.
Скопировать
I'm not asking you to give her credit.
I'm asking you to give her compensation in exchange for a confidential settlement agreement, which protects
That sounds like blackmail.
Я не прошу вас признавать авторство.
Я прошу выплатить ей компенсацию в обмен на подписание конфиденциального соглашения, которое защитит вашу репутацию.
Это похоже на шантаж.
Скопировать
So what happens now?
Well, I suppose they'll vitiate the settlement agreement.
No meeting of the minds.
Так что теперь будет?
Думаю, они оспорят наше соглашение.
Не было совпадения мнений сторон.
Скопировать
I'm not asking you to give her credit.
I'm asking you to give her compensation in exchange for a confidential settlement agreement, which protects
That sounds like blackmail.
Я не прошу вас признавать авторство.
Я прошу выплатить ей компенсацию в обмен на подписание конфиденциального соглашения, которое защитит вашу репутацию.
Это похоже на шантаж.
Скопировать
- I fired a nail into my head and you exploited that to negotiate a settlement.
Berman was of sound mind when he executed the settlement agreement?
No, I do not.
- Я выстрелил гвоздём себе в голову и ты воспользовалась этим, чтобы выторговать сделку.
Вы считаете, что мистер Берман был в своём уме, когда предлагал это соглашение?
Нет, я так не считаю.
Скопировать
John said he wanted to be alone, that he didn't want to be married anymore.
Well, John, this is what I think of your settlement agreement.
Word is out on you, John.
Он сказал, что хочет жить один и что жена ему больше не нужна.
А теперь посмотри, Джон, что я думаю о твоих условиях расторжения брака.
О тебе все узнают, Джон.
Скопировать
Is counsel ready to proceed with opening statements?
We'd like to submit a settlement agreement--
The plaintiff is ready, Your Honor.
Адвокаты готовы начать со вступительных заявлений?
Мы хотели бы представить мировое соглашение.
Истец готов, ваша честь.
Скопировать
What problem?
We came down here because you led us to believe that your client was ready to accept our settlement agreement
Look, I took him the offer.
Какая проблема?
Мы собрались здесь, потому что вы дали нам понять, что ваш клиент готов принять наше мировое соглашение.
И я тоже так думал. Я изложил ему ваше предложение.
Скопировать
Just--
Our settlement agreement was very clear.
- Is Chris home?
Просто...
Наше соглашение было очень четким.
- Крис дома?
Скопировать
So, what does a case file from your divorce do?
Our property settlement agreement is still pending.
It values my law practice and Elsbeth's and contains a list of all our clients.
Так что нам дадут документы из дела о вашем разводе?
Наше соглашение о разделе имущества еще в рассмотрении.
В нем оценивается моя и Элсбет юридические практики, и содержится список всех наших клиентов.
Скопировать
Now, your wife is taking 70% of your assets and half your business.
How the hell did you get my settlement agreement?
There are still some people who can be persuaded by charisma.
На данный момент у вашей жены 70% вашего имущества и половина вашего бизнеса.
Откуда, черт возьми, вы взяли мое соглашение?
Некоторых людей все еще можно убедить при помощи харизмы.
Скопировать
Your honor, excuse me, but I can't seem to find a record of the Kaswells' divorce in the system.
When was the final settlement agreement filed?
- Never.
Ваша честь, извините, но я не могу найти записи о разводе Кэсвеллов в базе данных.
Когда было передано окончательное соглашение?
- Никогда.
Скопировать
Will you be nice, please?
If you read on, um, it's a $25 million settlement agreement.
That is, of course, if you're not planning on contesting it.
- Пожалуйста, ведите себя прилично!
Там написано, что в обмен на мировое соглашение будут выплачены 25 миллионов.
Если, конечно, ты не собираешься оспаривать договор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов settlement agreement (сэтелмонт эгримонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы settlement agreement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэтелмонт эгримонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение