Перевод "sharp sharp edges" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sharp sharp edges (шап шап эджиз) :
ʃˈɑːp ʃˈɑːp ˈɛdʒɪz

шап шап эджиз транскрипция – 31 результат перевода

Not like the city.
And I pictured the sort of caves you get in wales, where it's all sharp, sharp edges, really damp, and
I get here, decent size.
Рики звонит, говорит: "Ты остановишься в пещере", начинает смеятся.
И я представил себе, типа, пещеру в Уэльсе, где все острое, острые края, сыро, и море приливает посреди ночи.
Нормальный размер, чертовски тепло, четровски уютно.
Скопировать
It's possible.
They have really sharp edges.
Chandler, you're up.
Вполне может быть.
У них очень острые края.
Чендлер, твой ход.
Скопировать
Okay?
It cuts from the side so there's no sharp edges.
How does this thing work?
Хорошо?
Она режет со стороны и поэтому не острых краев.
Как эта штука работает?
Скопировать
- Did we need a new can opener?
It cuts the can from the side so there's no sharp edges.
- How does this thing work?
- Разве нам нужна новая открывашка?
Она режет консерву со стороны и не делает острые края.
- Как пашет эта штука?
Скопировать
It's not stupid!
It gets rid of sharp edges!
- And the tuna!
Она не дурацкая!
Она позволяет избавиться от острых краев!
- И от тунца!
Скопировать
We're fine, Kirk.
I'm glad, because these shiny golden edges are actually very sharp.
They could take an eye out or cause a deep gash completely unintentionally.
Мы в порядке, Кирк.
Я рад, потому что эти блестящие золотые концы вообще-то очень острые.
Ими можно ненароком глаз выколоть или нанести серьезную рану.
Скопировать
Is it possible? It's an heirloom passed down through generations, and that's why there's no record of it?
Fashioned diamonds with sharp edges.
This one has smooth edges, which means it had to be cut. Within the last few decades.
Возможно, что это фамильная ценность, передаваемая из поколения в поколение, и поэтому нигде нет записей о нем?
Не, Петерс сказал, что огранщики старой школы создавали бриллианты с острыми гранями.
У этого гладкие края, что означает, что его должны были огранить в последние десятилетия.
Скопировать
You're probably still pissed about Brody, so I'll start by saying that I'm sorry and that my hand still hurts.
His face has sharp edges.
Okay, I'm-I'm not...
Ты, наверное, до сих пор злишься из-за Броуди, поэтому я начну с того, что мне жаль, и что у меня до сих пор болит рука.
У него лицо по краям острое, как лезвие.
Хорошо, я не...
Скопировать
So, a shovel.
Yup, you're looking for a spade with a square edges and sharp points.
See, it was a flat blow to the back of the head, then it was turned on its side, and it slashed across the left external carotid.
Может совковая лопата.
Да, вы ищете лопату с квадратными краями и острыми закраинами.
Смотрите, сначала удар плашмя по затылку, затем он повернул голову и его полоснули по левой наружней сонной артерии.
Скопировать
Having examined it now at some length, I'm of a mind it's unlikely to have been the murder weapon.
Its edges simply aren't sharp enough to inflict that kind of wound, not at one sweep.
What would be?
Изучив его немного внимательнее, я пришел к выводу, что он едва ли мог быть орудием убийства.
Его края не настолько острые, чтобы нанести подобную рану, уж точно не одним ударом.
Что мы тогда ищем?
Скопировать
But the building is too beautiful for you to say that. Maybe he was carpentering his love.
He was cutting out the sharp edges of his heart.
But maybe people didn't know how he really felt and made up those stories.
Но строение такое красивое... он построил свою любовь.
Вырезал боль из своего сердца.
Просто люди могли не понимать его чувств и сочинять истории.
Скопировать
I found rust-like trace in the wound.
Edges are sharp and exhibit a rim of abrasion, probably from the blunt nature of the blade used.
Well, you know something, I-I don't know, sweetheart.
Я нашел след ржавчины в ране.
Края резкие, окаймленные потертостями, возможно из-за тупости использованного лезвия.
Ну, ты знаешь кое-что, чего я не зданию, любимая.
Скопировать
I mean, that looks like it was done with a knife and fork by the council.
It's not square, it's not neat, he's wasted material, he's left sharp edges, it's all bent.
I cannot conceive of the mind of a man who would look at that and think that was the right way to do it.
Это выглядит так, будто сделано адвокатом при помощи ножа и вилки.
Это не квадрат, это не аккуратно, материал потрачен впустую, он оставил острые края, все погнуто.
Я не могу представить мозг человека, который посмотрел бы на это и подумал что сделал это правильным образом.
Скопировать
What's not kid-friendly?
- There's a lot of sharp edges. - Concrete, sharp edges.
He's gonna bust his head open on one of those things.
Почему этот дом не подходит для детей?
- Тут очень много острых краев.
- Бетон, острые края.
Скопировать
Have a good time.
Soften up those sharp Seattle edges.
Doctor's orders.
Хорошо проведите время.
Смягчите острые углы Сиэттла.
То, что доктор прописал.
Скопировать
I wanna remember everything today.
Sharp around the edges.
Listen, I know you haven't always been 100% about Byron... but I want us all to be friends...
Хочу помнить весь сегодняшний день.
Всё чётко.
Знаю, ты не была уверена в Байроне на 100%... но я хочу, чтобы мы все были друзьями...
Скопировать
What about the weapon?
Well, you're looking for a wide, flat object with narrow sharp edges.
I can't be any more specific than that.
А что насчёт орудия убийства?
Ищите широкий гранёный предмет с острыми рёбрами.
Более точно сказать не могу.
Скопировать
I don't know...
there's too many sharp edges.
It's okay.
Я не знаю...
Тут слишком много острых углов.
Та ладно.
Скопировать
You okay?
- Sharp edges.
- Yeah.
Ты в порядке?
- Острые углы.
- Мда.
Скопировать
Oh, don't use these.
They have kind of sharp edges, OK?
See you back at camp I'm gonna go do some yoga.
О, не используй эти.
У них тут края островаты, поняла?
Увидимся в лагере, я пойду позанимаюсь йогой.
Скопировать
This statue seems to be made of bronze.
Perhaps some of the sharp edges are responsible for the injuries we discovered.
Oh!
Кажется, эта статуя сделана из бронзы.
Возможно, острые края причинили те раны, которые мы обнаружили.
Ах!
Скопировать
It's like... And by the way, when you're there, if you go with your finger over these edges, and you put a little pressure on your fingertip, you can cut yourself.
This is how sharp the edges are.
But where could the ancient peoples have developed such technology?
И между прочим, находясь на месте, если вы проведете вдоль этих кромок пальцем, слегка при этом надавливая, можете порезаться.
Настолько острыми они остаются и по сей день!
Но где могли древние народы развить такие технологии?
Скопировать
All right.
Sharp edges, greenish hue.
This isn't it.
Все в порядке.
Острые края, зеленоватый оттенок.
Это не так.
Скопировать
Not like the city.
And I pictured the sort of caves you get in wales, where it's all sharp, sharp edges, really damp, and
I get here, decent size.
Рики звонит, говорит: "Ты остановишься в пещере", начинает смеятся.
И я представил себе, типа, пещеру в Уэльсе, где все острое, острые края, сыро, и море приливает посреди ночи.
Нормальный размер, чертовски тепло, четровски уютно.
Скопировать
What we do know is... that antique basketballs... are often showcased on heavy, rectangular display cases like this.
Flat surfaces, sharp edges.
Would explain the two types of wound patterns that Doc found on Coach Burns' face and head.
То, что мы знаем... антикварные баскетбольные мячи... часто демонстрируются на тяжелых прямоугольных подставках как эта.
Плоские поверхности, острые края.
Объясняет два типа ран, которые Док нашёл на лице и голове тренера Бёрнса.
Скопировать
Now... In a large pan, we fry up our pancetta.
Keeping a sharp eye that the edges are crisp.
Bravo, Aaron!
Теперь... на большой сковороде обжариваем нашу панчетту.
Следим за тем, чтобы края были хрустящими. Но чтобы не подгорел лук.
Браво, Аарон!
Скопировать
Out on the playground, there was this jaggedy old jungle gym.
Rusty, sharp edges.
We used to call it Jim the Ripper.
На школьном дворе была детская горка.
Ржавая, старая.
Мы прозвали ее Джим Потрошитель.
Скопировать
It can't be tumors.
Edges are too sharp and defined.
I thought it might be parasites, but we didn't see any movement between X-ray exposures.
На опухоли не похоже.
Края у них слишком четкие и резкие.
Я подумал, вдруг это паразиты, Но по сравнению с прошлыми снимками они нисколько не переместились.
Скопировать
We're buying a house, a really nice house.
A big yard, one story, no pool or sharp edges of any kind.
Yeah, we're moving into a padded cell.
Покупаем дом, хороший дом.
С большой лужайкой, в хорошем районе. Ни бассейна, никаких там острых штуковин.
Прям как в палате буйных психов.
Скопировать
It will pass in a second.
So many sharp edges.
-It's okay.
Они подействуют через секунду.
- Так много острых краёв
- Всё хорошо.
Скопировать
So much hatred, so much hatred.
So many sharp edges, so many sharp edges.
It's okay.
Так много ненависти, так много ненависти.
О, так много острых краёв, так много острых краёв.
- Всё хорошо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sharp sharp edges (шап шап эджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sharp sharp edges для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шап шап эджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение