Перевод "ship-to address" на русский
Произношение ship-to address (шипту эдрэс) :
ʃˈɪptʊ ɐdɹˈɛs
шипту эдрэс транскрипция – 31 результат перевода
the name of our vic is... benjamin masters.
the company that made his shoes gave me his name, his credit-card number, and his ship-to address --
i'm calling now, thank you.
Нашу жертву зовут.. Бенджамин Мастерс.
Компания по изготовлению обуви дала мне его имя, номер кредитки, и адрес доставки: "Недвижимость Ла Брея", Оакс, 1000.
Уже звоню, благодарю за внимание.
Скопировать
What we need could still be there.
I could use the address to calculate the planet's location, but we'll need a ship.
Prometheus.
То, что мы ищем, может все еще быть там.
Я мог бы использовать адрес, чтобы вычислить местоположение планеты, но нам понадобиться корабль, чтобы добраться туда.
Прометей.
Скопировать
the name of our vic is... benjamin masters.
the company that made his shoes gave me his name, his credit-card number, and his ship-to address --
i'm calling now, thank you.
Нашу жертву зовут.. Бенджамин Мастерс.
Компания по изготовлению обуви дала мне его имя, номер кредитки, и адрес доставки: "Недвижимость Ла Брея", Оакс, 1000.
Уже звоню, благодарю за внимание.
Скопировать
So did you find Mr. Turtle, or did Randy just get into the turtle food?
Turtle... so he gave me his new address for me to ship the little guy to him.
Then he asked me to destroy the paper I wrote it down for all of our safety.
Ну, так ты нашел Мистера Черепашку или Рэнди завладел едой для черепахи?
Я рассказал Дарнэллу о том, как нашелся Мистер Черепашка и он дал мне свой новый адрес, чтобы я мог ему переслать маленького парня.
Потом он попросил меня уничтожить записку, которую я написал, для нашей же безопасности.
Скопировать
And what could a girl like you possibly know about loss?
If you want to give me your new address, I'd be happy to pack up a few things for you and ship them.
I'm not here to get my things back.
А что может такая девушка, как вы, знать о потере?
Если хотите, дайте мне свой новый адрес, я с радостью соберу и отправлю вам некоторые вещи.
Я здесь не для того, чтобы вернуть свои вещи.
Скопировать
- Okay.
Um, I assure you that we have righted this ship, and we are taking every step necessary to address all
We at Wolf Cola hope to be a part of your family's daily refreshment for years to come.
- Отлично.
Уверяю, что мы исправим курс и сейчас принимаем все необходимые шаги, чтобы развеять ваши тревоги.
Мы в "Волчьей Коле" надеемся на долгие годы стать вашим семейным освежающим напитком.
Скопировать
There were numerous calls to this number.
If you could please come to the apartment- the address is 40 abel bravo in obarrio,unit 4.
Tell your men the intel says the panamanians have no access to sam. Yeah.
На ваш номер звонили много раз.
Вы не могли бы приехать? Мой адрес 40 по Абель-Браво, в Обаррио. Квартира четыре.
Передайте своим людям данные разведки — у панамцев нет ракет "земля—воздух".
Скопировать
Totally outside the lines.
Well, send it to Smith Jerrod at the office address.
I gotta go.
Абсолютно за гранью.
Пошлите это Смиту Джерроду на адрес офиса.
Я должна идти.
Скопировать
Take this.
Now I don't have to ship it.
Are we done?
Возьми.
Теперь я не должна буду его отсылать.
Все?
Скопировать
Unfortunately, we cannot grant this to the king without abandoning our unity with the sea of Rome.
If we are to renounce the unity of the Christian world, and leap out of Peter's ship, then we shall be
I say to you that the acceptance of regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing a thunder, of the seamless coat of Christ.
К сожалению, мы не можем обещать это королю без разрыва нашего единства с римским престолом.
Если мы откажемся от единства христианского мира и прыгнем с корабля Петра, то потонем в волнах ересей, сект, расколов и разделений.
Я говорю вам, что принятие правового превосходства над Святой Церковью будет изображать разрывание на части тканного без швов хитона Христа.
Скопировать
See, your guests approach.
Address yourself to entertain them sprightly, and let's be red with mirth.
- Great job.
Мысли грустны: взгляни, приходят гости.
Освети улыбкой, как будто мы сегодня свадьбу празднуем.
- Замечательная работа.
Скопировать
- so I can see her nipple? - All right, fine. What a slut.
I'm sorry, but I'm afraid I'm gonna have to bar you from the aft section of the ship for the rest of
We are so sorry.
Боюсь, мне придётся запретить вам доступ к той части корабля...
Лоис, это называтся "кАкпит" Поэтому я там и накАкал!
- Вы - извращенец... - А вы - обманщик!
Скопировать
Fastest sprinter in five counties.
Coach, would you like us to stand when you address us, or do you prefer we take a knee?
I don't give a shit!
Самый быстрый спринтер в пяти округах.
Тренер, вы хотите, чтобы мы стояли, когда вы обращаетесь к нам, или предпочитаете, чтоб мы встали на колени?
- Дерьма не держим!
Скопировать
My father sent me here with one mission.
I have to find that crystal for my ship.
We have to find that crystal.
Отец послал меня сюда с одной целью.
Я должна найти кристалл от моего корабля.
Мы должны найти кристалл.
Скопировать
Consider your wings clipped.
The people who found your ship are gonna be looking for the person who came in it If you use your abilities
You just have to fit in.
Никаких полетов, я тебя предупредил.
Кара, если нашли твой корабль, станут искать и астронавта, если станешь использовать свои силы, они выйдут на тебя.
Нужно быть как все.
Скопировать
- I'd set out here... but the hair is a forest of ambush and snares.
But the brow becalms us, when it's smooth and plain, the dark pools of the eyes are dangerous to our
The nose like the first meridian, directs us down to the Islands Fortunate, the swelling lips.
Я бы отправился сюда... но твои волосы - как лес с засадами и капканами.
Но твой лоб спокоен, он гладок и мягок, темные озера глаз опасны для нашего корабля, в них можно утонуть.
Нос подобен первому меридиану, ведущему к счастливым островам пухлых губ.
Скопировать
Further, we reject any notion of prejudice on our part and will continue to try the case here as we have been appointed.
So, I call upon her Majesty, Queen Catherine, to address the court.
- My Lord.
Далее, мы подтверждаем полную беспристрастность с нашей стороны и продолжаем рассмотрение дела, как назначенные на то лица.
Итак, я прошу ее величество королеву Катерину высказаться в суде.
Милорд!
Скопировать
She's coming back in here, right?
Unless she goes directly back to the mother ship.
How about:
Хорошо. Да. Я рад, что она тебе понравилась.
Она ведь еще сюда вернется, да?
Думаю, да, если только она не вернется прямо на свою планету.
Скопировать
Uh-huh. Well, you can play innocent all you want.
I am gonna find the evidence to put you away, starting by proving that you were on that cruise ship the
We won! We won!
Не, ну Нью-Йорк отличный город...
Если ты - таракан! - Отстой! - Я знаю...
Эй, Стьюи, я нашёл чек на аренду катера в твоей комнате.
Скопировать
I was going to say this to you before... why do you call me without honorifics?
This time, I'll make sure to address you properly.
Mr. Fairy, please.
Вот давно хотел спросить... почему ты обращаешься ко мне без уважения? - Ты прав.
На этот раз я обращусь по всей форме.
пожалуйста.
Скопировать
- Her helo crashed in the water.
She says her ship is approximately 130 klicks to the west of us.
- She has a radio-telephone. - Where is she now?
Что? Ее вертолет упал в воду
Она говорит, что ее корабль стоит примерно в 130 километрах к западу от нас
-У нее есть радиотелефон
Скопировать
Hey.
His cell phone was linked to a bogus address, so no luck there.
ïHermanoI Dos mojitos, arroz con pollo and uno cerveza, por favor.
- Сотовый зарегистрирован на липовый адрес,
Так, что от этого мало толку.
- Хермано! Два фахито, рис с цыпленком, и пиво, пожалуйста! (испанский)
Скопировать
I've been waiting for the chance to use these restraints on you.
When I saw how that meteor rock disabled your ship, I figured it might do the same thing to the passenger
Tell your boss I only want what's mine.
Ждал с нетерпением случая надеть их на тебя.
Когда я увидел, как метеорит сломал твой корабль, понял, что то же можно сделать и пилотом.
Скажите вашему босу, я лишь пришла взять своё.
Скопировать
Check it out. Last year, Creed asked me how to set up a blog.
Wanting to protect the world from being exposed to Creed's brain, I opened up a Word document on his
I've read some of it.
В прошлом году Крид попросил меня сделать ему блог.
Чтобы защитить мир от мозгов Крида... Я создал Вордовский документ на его компьютере и напечатал адрес вверху страницы.
Я почитал его немного..
Скопировать
No, but I found her victims -
Two dead park rangers right where her ship used to be.
I need to find her before she hurts someone else.
Нет, но я видел ее жертв.
Двое убитых егерей - прямо на том месте, где мы нашли ее корабль.
Я должен найти ее до того, как она убьет еще кого-то.
Скопировать
As humans would say, we were... dysfunctional.
I'm sure you have a lot of questions, but right now we need to find my ship.
I'd do it myself, but those green rocks- they keep weakening me.
Как выражаются в таких случаях люди, мы были.. особенными.
Я понимаю, у тебя еще много вопросов.. .. но сейчас нам нужно найти мой корабль.
Я бы и сама это сделала, но эти зеленые камни, все еще отнимают у меня силы. О, да.
Скопировать
If it's missing, then humans took it.
Kal-El, if anyone but me tries to open that ship,
It will activate the self-destruct sequence.
Если его там нет, значит его забрали люди.
Кал-Эл, если кто-то кроме меня попытается войти в корабль..
.. то запустится система самоуничтожения.
Скопировать
This so-called flying-saucer story - It's all smoke and mirrors.
You're using some high moral ground to bail out of a sinking ship.
This ship is far from sunk, bow tie.
Вся эта история про летающие тарелки - чистой воды клюква.
И Вы теперь рассуждаете о морали, чтобы прикрыть свой тонущий корабль.
Этому кораблю еще плавать и плавать.
Скопировать
yeah,well,see,we have souls,so we're gonna try.
well,i'm actually gonna find the ship and put an end to this.
but you have fun.
Да. Но, видишь ли, у нас есть душа, так что мы попытаемся.
Ну, я собираюсь найти корабль и положить этому конец.
А вы развлекайтесь.
Скопировать
If that crystal fell into the wrong hands, It could be disastrous.
Luckily, we don't have to worry about that since it was destroyed with the ship.
No.
Если этот кристалл попал не в те руки, может случиться непоправимое.
Но об этом не стоит беспокоиться, если он взорвался вместе с кораблем.
Нет!
Скопировать
Emotional wallops are a part of life.
You don't go running into court to address them.
- That's exactly what you're doing now.
Эмоциональный шок – это часть жизни.
Чтобы с ним справиться, в суд не бегут.
Именно этим ты и занимаешься.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ship-to address (шипту эдрэс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ship-to address для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шипту эдрэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение