Перевод "ship-to address" на русский
Произношение ship-to address (шипту эдрэс) :
ʃˈɪptʊ ɐdɹˈɛs
шипту эдрэс транскрипция – 31 результат перевода
the name of our vic is... benjamin masters.
the company that made his shoes gave me his name, his credit-card number, and his ship-to address --
i'm calling now, thank you.
Нашу жертву зовут.. Бенджамин Мастерс.
Компания по изготовлению обуви дала мне его имя, номер кредитки, и адрес доставки: "Недвижимость Ла Брея", Оакс, 1000.
Уже звоню, благодарю за внимание.
Скопировать
the name of our vic is... benjamin masters.
the company that made his shoes gave me his name, his credit-card number, and his ship-to address --
i'm calling now, thank you.
Нашу жертву зовут.. Бенджамин Мастерс.
Компания по изготовлению обуви дала мне его имя, номер кредитки, и адрес доставки: "Недвижимость Ла Брея", Оакс, 1000.
Уже звоню, благодарю за внимание.
Скопировать
What we need could still be there.
I could use the address to calculate the planet's location, but we'll need a ship.
Prometheus.
То, что мы ищем, может все еще быть там.
Я мог бы использовать адрес, чтобы вычислить местоположение планеты, но нам понадобиться корабль, чтобы добраться туда.
Прометей.
Скопировать
So did you find Mr. Turtle, or did Randy just get into the turtle food?
Turtle... so he gave me his new address for me to ship the little guy to him.
Then he asked me to destroy the paper I wrote it down for all of our safety.
Ну, так ты нашел Мистера Черепашку или Рэнди завладел едой для черепахи?
Я рассказал Дарнэллу о том, как нашелся Мистер Черепашка и он дал мне свой новый адрес, чтобы я мог ему переслать маленького парня.
Потом он попросил меня уничтожить записку, которую я написал, для нашей же безопасности.
Скопировать
And what could a girl like you possibly know about loss?
If you want to give me your new address, I'd be happy to pack up a few things for you and ship them.
I'm not here to get my things back.
А что может такая девушка, как вы, знать о потере?
Если хотите, дайте мне свой новый адрес, я с радостью соберу и отправлю вам некоторые вещи.
Я здесь не для того, чтобы вернуть свои вещи.
Скопировать
- Okay.
Um, I assure you that we have righted this ship, and we are taking every step necessary to address all
We at Wolf Cola hope to be a part of your family's daily refreshment for years to come.
- Отлично.
Уверяю, что мы исправим курс и сейчас принимаем все необходимые шаги, чтобы развеять ваши тревоги.
Мы в "Волчьей Коле" надеемся на долгие годы стать вашим семейным освежающим напитком.
Скопировать
And once that's done, we've got to get out of there and fast.
We'll try to get into Magiver's, ship, but wait for my orders on that.
I want no undue risks.
Когда все будет готово, Мы должны будем выбираться оттуда и быстро
Мы постараемся найти корабль Магайверса Но только по моему приказу
Я хочу сократить риски
Скопировать
I still have my yellow-and-red dress, but my voice has changed.
I tell him it was barbaric to torture the poor girl to get the villa's address.
I answer, it's not the first time that I have blood on my hands.
Я всё ещё в своём жёлтом с красным платье, но голос мой изменился.
Я говорю, что это отвратительно, пытать женщину, чтобы узнать адрес виллы.
Я отвечаю, что не в первый раз руки у меня в крови.
Скопировать
Desolate, but rich in crystal and minerals.
Kelso's task: Transport down with a repair party, try to regenerate the main engines, save the ship.
Our task: Transport down a man I've known for 15 years and if we're successful, maroon him there.
Она заброшена, но богата кристаллами и минералами.
Задача Келсо: спуститься вниз с ремонтной командой и перезапустить главные двигатели, спасти корабль.
Наша задача: спустить вниз человека, которого я знаю 15 лет, и, если у нас получится, оставить его там.
Скопировать
Leo Walsh, who was to be my captain on this trip, passed away suddenly.
Well, I had no choice but to take out me ship me own self.
I assumed Leo's name out of courtesy to him.
Лео Вольш, который должен был быть моим капитаном в этом полете, неожиданно скончался.
Ну, и у меня на было выбора, кроме как взять управление на себя.
Я взял имя Лео из уважения к нему.
Скопировать
- Get this message to all shore parties: Stand by.
No one is to leave the ship.
Aye, aye, sir.
- Передайте это сообщение всем группам: режим готовности.
Никому не покидать корабль.
Есть, сэр!
Скопировать
Are you still there?
I have to have your address.
Listen, I can't tell you how sorry I am to have kept you.
Алло, вы всё ещё на линии?
Я жду, когда вы мне назовёте адрес.
О, я даже не могу вам передать, как мне неудобно, что я вас столько продержала.
Скопировать
Following his successful social conversion,
Number Six has expressed the touching desire to address you all in person.
All of you not otherwise occupied, come now to The Village Square.
Волнующее объявление. После успеха его полного общественного преобразования
Номер Шесть выразил трогательное желание обратиться к вам всем лично.
Все, кто не занят чем-то еще, немедленно приходите на Площадь Деревни.
Скопировать
Cut that thing off.
You and all aboard your ship are about to die!
Try and cut that thing off.
Выключите его.
Вы и все на борту корабля скоро умрете!
Выключите его.
Скопировать
I would love to swim in it!
- At first, we need to get back to our ship.
- We will catch your ship in Sochi.
Я бы с радостью поплавала!
- Сначала нам надо вернуться на корабль.
- Догоним ваш корабль, в Сочи.
Скопировать
Captain, subspace interference is clearing.
Try to contact the ship.
Oh, the remarkable treachery of the species.
Капитан, помехи рассеиваются.
Попробуйте связаться с кораблем.
Это замечательное вероломство видов.
Скопировать
Go back.
Go back to your ship, all of you.
And prepare.
Возвращайтесь.
Возвращайтесь на свой корабль, все вы.
И готовьтесь.
Скопировать
I am going to see our playful Mr. Trelane.
And whatever it takes to make him give up our ship.
Stand by communications.
Я собираюсь встретиться с нашим веселым м-ром Треланом.
Я сделаю все, чтобы он оставил наш корабль.
Оставайтесь на связи.
Скопировать
I've come for one purpose:
To get back my ship.
Irrelevant.
Я пришел с одной целью:
вернуть свой корабль.
Не относится к делу.
Скопировать
In return, I'll give you a contest you'll remember.
Always back to your ship.
Oh, well. If it will add spice to the pursuit...
В обмен я устрою такую игру, которую вы не забудете.
Всегда возвращаетесь к своему кораблю.
Ладно, если это добавит изюминку в погоню...
Скопировать
You made a noble fight of it, captain.
Remember, Trelane, you promised to let my ship go.
Yes, but this is such sport.
Это был благородный бой, капитан.
Помните, Трелан, вы обещали отпустить мой корабль.
Да, но это чудесная игра.
Скопировать
Forgive us, captain.
We will maintain your life-support conditions while you return to your ship.
Please accept our apologies.
Простите нас, капитан.
Мы сохраним необходимые условия для вашей жизни, пока вы не вернетесь на корабль.
Прошу, примите наши извинения.
Скопировать
I don't know, sir.
They do seem to be all over the ship.
- Dr. McCoy.
Я не знаю, сэр.
Кажется, они уже по всему кораблю.
- Доктор Маккой.
Скопировать
Yes, captain.
Get a maintenance crew to clean up the entire ship.
And then contact Mr. Lurry and tell him I'm beaming down.
Да, капитан.
Пусть уборщики приберутся на корабле.
Потом свяжитесь с мистером Лурри, я телепортируюсь к ним.
Скопировать
You don't mind, do you?
I might even get back to the ship on time.
We won't leave without you, Scotty.
Не возражаете?
Возможно, я даже вовремя вернусь на корабль.
Без вас не улетим, Скотти.
Скопировать
He seems to be overcoming his resentment.
In my professional opinion, when he gets back to the ship he's going to hate you for making him leave
But then, he will have lost total resentment toward women.
Кажется, ему удается побороть это отвращение.
С моей профессиональной точки зрения, когда он вернется на корабль, он будет ненавидеть вас за то, что вынужден покинуть Аргелий.
Но зато он избавится от отвращения к женщинам.
Скопировать
But I am not the one.
You have come to the wrong address.
And that you are in hurry, that I understand.
Только это не я.
Обращаешься не по адресу.
Понимаю твою спешку.
Скопировать
And that concerns us greatly.
It would be better if you return to your ship as soon as possible.
You keep insisting that there's no danger.
И нас это очень заботит.
Будет лучше, если вы сейчас же вернетесь на корабль.
Вы все время настаиваете, что опасности нет.
Скопировать
Personal log, stardate 3620.7.
Have I the right to jeopardise my crew, my ship, for a feeling I can't even put into words?
No man achieves Starfleet Command without relying on intuition, but have I made a rational decision?
Личный журнал, звездная дата 3620.7.
Имею ли я право рисковать жизни экипажа и мой корабль из-за ощущений, которые я даже не могу передать словами?
Никто не может дослужиться до командования без интуиции но принял ли я правильное решение?
Скопировать
Mr. Scott picking up something on the sensors, sir.
Seems to be another ship.
Let's put it on the screen.
Мистер Скотт... сенсоры что-то поймали, сэр.
Кажется, это другой корабль.
Выведите его на экран.
Скопировать
Sir, that thing only feeds on blood.
Garrovick, get back to the ship.
Tell them to prepare to detonate.
Сэр, оно питается только кровью.
Гарровик, возвращайтесь на корабль.
Скажите им, чтобы приготовились к взрыву.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ship-to address (шипту эдрэс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ship-to address для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шипту эдрэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
