Перевод "situations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение situations (сичуэйшенз) :
sˌɪtʃuːˈeɪʃənz

сичуэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

Or commonly known as mass hysteria.
It happens often in high anxiety situations, especially to women.
I know it sounds sexist, but science says you're weak and soft, what can I do?
Другими словами - массовая истерия.
Часто случается в напряженных ситуациях особенно с женщинами.
Знаю, звучит сексистски, но наука говорит, что вы мягкие и слабые.
Скопировать
Yeah! Tell her she's a bitch!
These are awkward situations often.
And I know it can be difficult.
Скажи ей, что она сука!
Такие неловкие ситуации часто случаются.
И я знаю, всё это может быть затруднительным.
Скопировать
It was so awesome.
We've been trying to turn Dee into a hero by, like, getting her to rescue kittens... in compromising situations
But she messes up every time!
Это было круто.
Мы пытались превратить Ди в героя, заставляя её спасать котят... в опасных ситуациях.
Но каждый раз она всё портит!
Скопировать
What? Shut it.
So, what I want to engage us in today is a hardcore discussion about women's problems and issues and situations
Magazines and TV shows and movies portray women as skinny, tall goddesses.
Заткнись!
Хорошо.
Журналы, сериалы и кинофильмы изображают женщин как тощих, высоких богинь.
Скопировать
Nate!
Some situations just come down to probabilities- the chance that an assassin with a handgun can hit you
the number of shots he can get off.
- Нейт...!
Некоторые ситуации сводятся к вероятности ... Шанс, что киллер с пистолетом
Попадет в тебя с расстояния 45 метров, зависит от количества выстрелов, которые он успеет сделать.
Скопировать
- Sustained.
Who told you it was okay to tear muscles... and dislocate shoulders in kidnapping situations?
There's no formal directive.
– Принято.
Кто сказал вам, что можно рвать мышцы и вывихнуть плечо при похищениях?
Формальной директивы нет. Это негласное правило.
Скопировать
I don't think you miss your colleague very much
In such situations, Francois has a tendency to improvise
I was not sure if I would be okay So what do you think I will be doing?
Кажется, вы не слишком скучаете по своему коллеге.
В подобных ситуациях, Франсуа имеет тенденицию импровизировать.
Я не был уверен, что он справится.
Скопировать
I've been thinking about that, and I want you to know that I probably would not be living any dream at all if it weren't for you.
I mean, more and more I find myself in these incredibly surreal situations and every time I always, kind
"What would Joey think if she could see me right now?"
Я раздумывал об этом и я хочу, чтобы ты знала, что я бы не воплощал никакую мечту, если бы не ты.
Понимаешь, всё чаще и чаще я оказываюсь в этих невероятно сюрреалистичных ситуациях и каждый раз... y меня вроде как всегда в голове вертится одна и та же мысль:
"Что подумала бы Джоуи, если бы увидела меня сейчас?"
Скопировать
You can't drive onto a U.S. Naval base. Hey, we're Americans, okay?
Marcus, you know how when we usually get in these situations I'm always trying to make you feel better
- Yeah, yeah.
Мы же американцы, так?
Маркус, в таких ситуациях я всегда стараюсь тебя подбодрить... мол, все будет хорошо, мы прорвемся.
- Да, да.
Скопировать
He was an escapist, not a magician, as believed.
An escapist can get out of the most difficult situations.
- Do you wanna play with me?
Он был эскейпистом, а не фокусником, как многие полагают.
Эскейпист может выбраться из самых сложных ситуаций.
- Хочешь поиграть со мной?
Скопировать
In fact, that's mostly all I do.
I guess you've been in three-way situations before.
-I mean, who hasn't?
Большую часть времени.
И ты, наверное уже пробовала втроём?
- Кто не пробовал?
Скопировать
It doesn't change the diagnosis or her prognosis.
In these situations, time is always of the essence.
There is a woman in Minnesota who can be saved by your friend's heart.
Это не изменит её диагноза или прогнозов.
В таких ситуациях время всегда существенно.
В Миннесоте есть женщина, которую сердце вашей подруги может спасти.
Скопировать
Your mentat is conspicuous by his silence.
One must be careful to evaluate... who has the advantage in such situations.
Perhaps there is mutual advantage all around.
Он Наиб сича и мы не вправе пренебрегать его желаниями.
Мы позаботимся об этом. События в Табре вызывающе странны.
Без позволения Стилгара никому не разрешается ни приезжать, ни уезжать.
Скопировать
I've had my eye socket punched in, a kidney taken out, and I got a bone chip in my ankle that's never gonna heal.
I've seen some pretty shitty situations in my life.
But nothing has ever sucked more ass than this.
Там мне чуть не выкололи глаз, срезали почку... А ещё я повредил лодыжку. Так до сих пор её и не лечил.
Много всяческого говна я претерпел за свою нелёгкую.
Однако не было ничего говённей, чем вот это самое.
Скопировать
Only remember it's getting late.
She's always trying to make situations.
Well.
Но только помните, время на исходе.
Она всё время пытается придумывать всякие ситуации.
Ну?
Скопировать
Getting out of a cab, wind from a subway grate... or as you so sadly missed there, bending over to pick something up.
These are situations which require lightning reflexes.
- I tell you, I can do that.
Выходят ли они из такси, выскакивают из метро, или, чего ты, к несчастью, не увидел нагибаются, чтобы поднять что-нибудь.
Такие ситуации требуют молниеносных рефлексов!
Думаю, у меня получится.
Скопировать
-They won't take him.
Usually in situations like this ...
Does he have family?
У него нет вида на жительство, но мы подумали...
Обычно в подобных ситуациях...
У него есть родственники?
Скопировать
- I like watching the game
Plus the other situations.
The key seems to be...
- Люблю посмотреть на игру
И разные другие ситуации.
Ключ, кажется, в том...
Скопировать
- I like watching the game.
Plus the other situations.
The key seems to be...
- Люблю посмотреть на игру
И разные другие ситуации.
Ключ, кажется, в том...
Скопировать
Like the ancient Hermeticists, I believe that objects have a life of their own.
certain frame of mind, who were tense or anxious, and these objects have absorbed all that and in certain situations
So based on what I feel they contain, I collect these objects and introduce them into my films.
Как и древние алхимики, я верю, что предметы живут своей собственной жизнью.
Потому что они становятся свидетелями определённых событий, или, скорее, потому что с ними контактировали люди, находившиеся в определённом настроении, возбуждённые, или обеспокоенные, и предметы всё это впитали в себя, а в определённых ситуациях они могут передавать накопленное.
Так что я собираю предметы, основываясь на том, что они, по моим ощущениям, содержат, а потом вставляю их в фильмы.
Скопировать
You don't look like David Bowie.
Though I didn't look like David Bowie, our situations were similar.
By sentencing me to such a foul job, Fubuki's feelings toward me weren't wholly normal.
Ты не похожа на Дэвида Боуи.
Несмотря на отсутствие сходства с Дэвидом Боуи, мы были в похожих ситуациях.
То, что Фубуки поручила мне такую грязную работу, говорило о том, что ее чувства ко мне были не совсем чистыми.
Скопировать
I didn't have enough time to use one Of those, you know, paper ass gaskets. Anyway, I was doin' my business, and, uh... something splashed up on me, you know, all over?
What do you do in situations like that?
You think I'll be all right? - I think you're pretty safe.
Пока я справлял свою нужду, что-то забрызгало меня.
Что ты делаешь в таких ситуациях? Думаешь, все обойдется?
- Думаю, что все нормально.
Скопировать
Steve, I gotta talk.
I don't know how to act in situations like this.
- In a minute.
Стив, мне нужно тебе кое-что сказать.
Я не знаю как поступать в ситуациях как эта.
- Минуту.
Скопировать
What were you thinking?
Such situations are not never good the way they are.
Now the girl is not too strong physically.
А что же Вы хотели?
В такой ситуации хорошо не бывает.
Да и девочка, она у Вас не из крепеньких.
Скопировать
The diamonds will keep us together.
Remember, in situations like this... The smart ones are the ones who come out on top.
And we're the smart ones here.
Алмазы... будут связывать нас вместе.
Помни... что в подобных ситуациях умные те... кто одержал верх.
И умные здесь... мы двое.
Скопировать
We have failed you. How have you failed us?
We have seen you victorious in much more desperate situations.
The fault must lie with us, with the ship.
Чем вы могли подвести нас?
Мы видели ваши победы в гораздо более отчаянных ситуациях.
Вина наверняка лежит на нас, на корабле.
Скопировать
Only civilians.
We have been in worse situations before, and triumphed.
When we had a just cause.
- Только гражданские.
У нас бьiвали ситуации и похуже, и кончались они триумфом.
Тогда у нас бьiли справедливьiе причиньi.
Скопировать
- l know who Thor is.
The Asgard have proven valuable in similar situations.
- Carter?
- Я знаю кто такой Тор.
Асгард оказался бы ценным в подобных ситуациях.
- Картер?
Скопировать
I'm happy with how I handled it.
You know, you never know how you're gonna react in situations like this until something happens and I
Yeah, I do, too.
Я рада тому, как я справилась.
Никогда не узнаешь как будешь вести себя в ситуации как эта пока что-нибудь не случится, и я думаю я хорошо справилась.
Да, я тоже.
Скопировать
Colonel O'Neill is unavailable.
prepared several computer models which should help you... understand how the 302 handles in combat situations
Major, no offense, but those aren't going to help me... when I'm pulling 6 Gs in a dogfight against an alien ship.
Полковник Онилл отсутствует.
Однако, я подготовила несколько компьютерных моделей, которые должны помочь Вам... понять работу 302ых в боевых ситуациях.
Майор, без обид, но это мне не поможет... когда я сбрасываю 6Gs в воздушном бою против чужого корабля.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов situations (сичуэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы situations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сичуэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение