Перевод "situations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение situations (сичуэйшенз) :
sˌɪtʃuːˈeɪʃənz

сичуэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

The diamonds will keep us together.
Remember, in situations like this... The smart ones are the ones who come out on top.
And we're the smart ones here.
Алмазы... будут связывать нас вместе.
Помни... что в подобных ситуациях умные те... кто одержал верх.
И умные здесь... мы двое.
Скопировать
That's the way novelists work.
their friends and the people who enter into their daily lives like the Farlows and they think up funny situations
I'm making a martini for you.
Так работают романисты.
Они используют имена друзей и людей, которых встречают в повседневной жизни таких, как пара Фарлоу и выдумывают смешные ситуации.
Я готовлю тебе мартини.
Скопировать
I don't believe it.
I'd like you to know that situations of this kind are not unique.
A man will lead a double life.
Я не могу в это поверить.
Я бы хотел, чтобы вы знали, что такие ситуации бывают нередко.
Человек ведёт двойную жизнь.
Скопировать
- I thought as much.
I find myself in strange situations and do inexplicable things.
It's like a call from nowhere.
- Я тоже так думаю.
Я нахожу себя в страных местах, и делаю необъяснимые вещи.
Это как зов из ниоткуда.
Скопировать
You keep everything inside you.
Don't get into tension situations.
Turn the other cheek. Smile.
Вы все держите в себе.
Не попадайте в сложные переделки. Не ввязывайтесь в споры.
Влюбитесь.
Скопировать
It will be a permanent humiliation for you.
Such a situations end badly.
I do not think about those things.
Это будет постоянное унижение для тебя.
Такие ситуации плохо кончаются.
Я не думаю о таких вещах.
Скопировать
very emotional man very sensitive...
There exist difficult situations also unexplainable shame.
A virtuous wife has more value than a ruby.
Знаете, в наши дни бывают ситуации,..
...когда человек чувствует себя униженным. Верная жена -явление теперь крайне редкое.
А мадам Ренье - несколько легкомысленная женщина, да?
Скопировать
-Oh, I don't know.
-Men aren't much good in situations like this.
-Now just a moment.
-О, я не знаю.
-Мужчины не очень хороши в ситуациях как эта.
-Так, минуточку.
Скопировать
When you open any book written by him, you'll notice, he is deeply involved in life.
had an ability to pick out very precise, quite contrasting and extremely fascinating characters and situations
Even Oskar Luts himself wrote a movie script in 1926, based on "Spring", and named it "Joosep Toots".
Вообще, если открыть его книги... Он глубоко погружен в саму жизнь.
НО ОН умел НЗХОДИТЬ В ЖИЗНИ интересные, очень ТОЧНЫЕ, очень контрастные и невероятно интересные персонажи и ситуации.
Оскар Лутс и сам в 1926 году написал сценарий фильма "Йоозеп Тоотс" по мотивам "Весны".
Скопировать
No, captain, not empathic.
However, an extremely flexible and pliant response to new learning situations is highly marked.
- Go ahead, doctor.
Нет, капитан.
Однако, отмечена чрезвычайно гибкая реакция на новые ситуации.
- Продолжайте, доктор.
Скопировать
They have slavery, gladiatorial games, despotism.
Situations familiar to the 6 million who died in your First World War, the 11 million who died in your
- Shall I go on?
У них есть рабство, гладиаторские бои, деспотизм.
Знакомая ситуация для 6 миллионов погибших в вашей Первой мировой, 11 миллионов погибших во Второй, 37 миллионов погибших в Третьей.
- Продолжать?
Скопировать
You said that it is not very strong, but the desert will make him stronger.
He will learn to understand what to do in different situations and he just will not give up.
- Do not move.
Вы говорили, что он не очень сильный, но пустыня сделает его сильнее.
Он научится понимать, что делать в разных ситуациях и он так просто не сдастся.
- Не шевелись.
Скопировать
Twenty-two.
And how many combat situations have you been in?
I couldn't even guess.
Двадцать два года.
Сколько боевых ситуаций вы пережили за эти годы?
Даже предположить не могу.
Скопировать
I consider Captain Sisko a friend.
So you know his mind how he thinks, how he reacts in certain situations.
I'm not really sure what you're asking.
Я считаю капитана Сиско другом.
Значит, ты знаешь ход его мыслей, как он реагирует на некоторые ситуации.
Я не очень понимаю, о чем вы спрашиваете.
Скопировать
We'll take it from there.
of investigation to past associations families and friends who might draw others into compromising situations
Is there a problem, Sergeant Allan?
Мы будем разбираться с этим.
По новым правилам расследования распространяются также на общества, на друзей, семьи, которые могут скомпрометировать других людей.
Вас что-то не устраивает, мистер Аллан?
Скопировать
A gumshoe!
You get in ugly situations.
I got guns!
Детектив!
Обязательно вляпаешься.
У меня оружие!
Скопировать
Could I have a second with Ally?
I'm helpful in these situations.
Just the same.
Могу я переговорить с Элли пару секунд?
Я полезна в таких ситуациях.
Я тоже.
Скопировать
You agree?
Sexual harassment shouldn't be limited to opposite-sex situations.
I see.
Вы согласны?
Да, Ваша Честь. Сексуальные преследования не должны быть ограничены ситуациями с противоположным полом.
А, понятно.
Скопировать
We'll tell him we know what's going on and he doesn't have to pretend anymore.
All right, but situations like that make me uncomfortable.
There's always the chance that we'll walk into that restaurant and some gorgeous supermodel will be draped all over Frasier.
Мы скажем, что знаем всю правду и притворяться ему больше ни к чему.
Ладно, но мне всегда неловко в таких ситуациях.
И потом, еще вдруг может оказаться, что мы войдем в этот ресторан а там эта роскошная супермодель так и набрасывается на Фрейзера.
Скопировать
Check in with Lt. Corwin or myself for the code of the day.
Once we're in combat situations, you will not accept any order that does not use the codes, even if it
Earthforce has our voice records on file and could simulate false or misleading orders.
Сверьте сегодняшний код с лейтенантом Корвином или со мной лично.
Как только начнутся боевые операции, вы не должны исполнять ни один приказ который не будет зашифрован, даже если он пришел от Шеридана или меня.
Земные силы располагают записями наших голосов и могут подделать приказы.
Скопировать
l`m not sharing a broadcast with him. He`s a loose cannon.
Say, "The situation`s still unfolding. Tune in tonight for an update."
l`m not saying that. l`m not teasing a story I know nothing about.
Я не собираюсь вести репортаж вместе с Брекетом.
Ты скажешь: "Смотрите нас сегодня вечером с подробным репортажем."
Я не буду анонсировать репортаж, о котором ничего не знаю.
Скопировать
He is under pressure. We can all understand, and so I think we should let him walk.
The situation`s a shame, isn`t it?
Man takes children hostage....
Думаю, мы должны его отпустить.
По-моему, это позор, а?
Человек берет детей в заложники...
Скопировать
- What are those? - Uh, Xanax.
My doctor prescribed them for situations of tension.
- I think this qualifies.
-Что это?
-Ксенакс.
Мой врач прописал их на случай стресса.
Скопировать
- What are you taking now? - Xanax.
My doctor prescribed them for situations of "sension."
Give me those.
А что вы сейчас принимаете?
Ксенакс. Врач прописал на случай стресса.
Дайте их сюда.
Скопировать
I beg of you, Phil Please don't.
There have been times, personal situations, when you needed my assistance and my confidence.
Are you blackmailing me, you ambitious shit?
Я умоляю тебя Фил. Не делай этого.
Были времена или ситуации, когда ты нуждался в моей помощи, советах и доверии.
Ты что шантажируешь меня, амбициозный кусок дерьма?
Скопировать
Would it be indiscreet to ask you about your mental bet?
A billiard strike may look like certain situations of existence.
If I get a cannon avoiding the balls in between, the person I'm waiting for shall come.
Не окажусь ли я нескромным, если спрошу Вас о Вашем внутреннем пари?
Удар в бильярде напоминает определенные ситуации в жизни.
Если я сыграю карамболь, не задев шар посередине, то персона, которую я жду, придет.
Скопировать
-Which is why we prefer impressions to ideas.
-Situations to subjects. -Brief flights to sustained ones.
-Exceptions to types.
- Ситуации субъектам.
- Недолгие полёты - продолжительным полётам.
- Исключения типам. - А ты?
Скопировать
Maggie, don't be scared.
I'm familiar with situations like this.
I'm not scared.
Мэгги, не бойся.
Я не раз бывал в подобных ситуациях.
Я совсем не боюсь.
Скопировать
You know?
You can't put me in bad situations, man.
For chrissakes.
Понимаешь?
Ты же можешь доконать меня, парень.
Ради всего святого.
Скопировать
All I asked for was time, and they tried to take me out!
It is the policy of the Chicago police to resolve hostage situations with regard for the preservation
Get his wife.
Я просил дать мне время, а они хотели меня убить!
В этом вся суть политики Чикагской полиции по решению таких ситуаций. Они абсолютно безразличны к безопасности заложников!
Приведите его жену.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов situations (сичуэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы situations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сичуэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение