Перевод "smothered" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение smothered (смазед) :
smˈʌðəd

смазед транскрипция – 30 результатов перевода

That'd be too easy.
She probably smothered him with a blanket.
Let Mrs. Rinato talk to Grace in Rikers.
- Это было бы слишком просто.
- Она могла задушить его и одеяльцем. У меня закончились предложения.
- Разрешите миссис Ринато поговорить с Грейс в Райкерс. - Зачем?
Скопировать
His struggle pattern indicates that he didn't choke.
He was smothered.
Ladies, we got some carnauba residue.
Следы его борьбы указывают на то, что он не подавился.
Его задушили.
Леди, мы имеем дело с остатками карнаубы.
Скопировать
- I didn't blame you.
I even bought a thing once for my nose but it kept me awake nights... except once when I almost smothered
It was only for you.
- Я не виню Вас.
Я даже купил одну штуки для исправления носа, но она не давала мне спать ночами... в ней я почти задыхался.
Всё это я делал для Вас.
Скопировать
Boys, I got some field peas and rice cooking.
And there's that smothered corn left from yesterday.
And if you're real good, I might have two pieces of peach cobbler.
-Мальчики, я готовлю чечевицу с рисом.
Со вчерашнего дня осталась тушеная кукуруза.
А будете хорошо себя вести, я дам вам по кусочку пирога.
Скопировать
Just get this place cleaned up! Yes, Godmother.
And somebody bring me something deep fried and smothered in chocolate!
- Mother!
Чтобы здесь было чисто!
И кто-нибудь, принесите мне что-нибудь... насквозь прожаренное и тушенное в шоколаде!
- Мама!
Скопировать
- What is it?
Lannington was smothered to death with a cushion.
Two of them.
- Что это такое?
Леннингтон был задушен подушкой.
Двое из них.
Скопировать
But, oh, the devil.!"
"We smothered... "the most replenished sweet work of nature...
Good Buckingham, tell Richmond this from me - that in the sty of this most bloody boar... my son George Stanley is franked up in hold.
Но дьявол..." -
"Мы задушили сладчайшие, нежнейшие созданья, которые природа сотворила.
Вы, герцог, вот что Ричмонду скажите: кровавый боров у себя в ХЛеву заложником Георга Стенли держит;
Скопировать
Tomorrow in the battle think on me... and fall thy edgeless sword. Despair and die!
Dream on thy cousins smothered in the Tower.
Thy nephews'souls bid thee despair and die.
В бою ты вспомни завтра обо мне, меч вырони - отчайся и умри!
Вспомни кузенов, в Тауэре убитых!
Племянников припомни и умри!
Скопировать
I promised.
Well, you'll be smothered with people after the show, and you won't have time.
I'll write you in the first interval and send Maggie out to post it.
Я же обещала.
Но ты же будешь в объятиях публики после шоу, и времени не будет.
Я тебе напишу в первом антракте и пошлю Мэгги снести на почту.
Скопировать
In the end what we need is... some hygiene, some cleanliness, disinfection.
We're smothered by images, words and sounds that have no right to exist, coming from, and bound for,
Of any artist truly worth the name we should ask nothing except this act of faith: to learn silence.
Ведь все, что нам нужно, это... это гигиена, чистота, порядок.
Мы поглощены изображениями, словами и звуками, не имеющими права на существование, появляющимися из ниоткуда и исчезающими в никуда.
И мы не должны просить от истинного художника ничего, кроме этой веры: познания тишины.
Скопировать
Yes.
Smothered.
And Adam did it.
Да.
Текс мертв.
Это сделал Адам!
Скопировать
-Sloppy joes.
-Smothered pork chops.
-Look! Radish rosettes.
- Мокрые гамбургеры.
- Тушеная свинина.
- Смотри, цветы из редиса.
Скопировать
It would be killing the unification of Europe in the egg.
This business must be smothered, in the egg.
Can't make an omelet without breaking eggs.
Это будет убийством европейской организации в зародыше - в яйце.
Это должно быть пресечено еще в яйце.
Невозможно сделать омлет, не разбивая яиц.
Скопировать
Oh God, he almost killed him.
I wonder, Philip, why I never smothered you as a child in the night with a pillow?
I'll never forgive myself for that.
От жизни бешеный! Сокол ты наш!
Ты на самом деле хочешь нас утопить, стариков? Во дне моря утопить. Дорогой ты наш, помилуй ты нас.
Не слушай никого, мой сынок, мой родимый.
Скопировать
Do you see this discolouration round her lips and her chin?
Smothered, surely... as she was defiled.
Defiled, Brother?
Видишь эти синяки вокруг губ и на подбородке?
Задохнулась, конечно... когда ее насиловали
Изнасилована, брат?
Скопировать
Finally, biscuits.
Big biscuits, smothered in gravy.
Now, here's where it gets tricky. You're gonna need some anchovies...
И, наконец, бисквиты.
Большие бисквиты, с мясной подливой.
Теперь, и в этом вся загвоздка, тебе потребуются анчоусы.
Скопировать
Present fears are less than horrible imaginings.
My thought, whose murder yet is but fantastical shakes so my single state of man that function is smothered
I thank you, gentlemen.
Воображаемые страхи хуже действительных
Я весь оледенел при допущении этого убийства И жзнь передо мной эаслонена Плодом воображенья, небылицей Будь что будет
Спасибо, джентльмены.
Скопировать
Would you get off my back, you mad dog?
Now only desolation, civilization lies smothered and decaying under an ocean of mud, belonging to anyone
God, that's dramatic, I like that.
Убирайся отсюда, ты, сумасшедшая собака.
Теперь, только пустоши, да цивилизация гниющая и разлагающаяся под океаном грязи принадлежат любому кто в состоянии постоять за себя.
Боже, как волнующе, мне нравится.
Скопировать
Yeah.
You mean the New York cut steak with the smothered onions and all the mushrooms.
And the pie à la mode.
Да.
Вы об этом бифштексе с луком и грибами.
Еще пирог с мороженым.
Скопировать
~ He who cries.
Soon this poor villa will be smothered.
To think there were woods here once.
-Это он, кто плачет.
Эту бедную виллу скоро снесут.
Только подумать, что здесь когда-то был лес!
Скопировать
A terrible vision came over me.
If he'd escaped the treacherous sea, he'd surely perished smothered by an anaconda.
School kids!
Ужасное видение предстало перед моими глазами.
Если он и спасся в коварном море, то наверняка нашел смерть в объятиях анаконды.
Ох уж эти школьники!
Скопировать
'CAUSE I ASKED MYSELF ALL THE SAME THINGS.
SO YOU DON'T THINK IT WAS BECAUSE I-- SMOTHERED HIM? YOU SMOTHER A PORK CHOP, NOT A SON.
PEOPLE ARE WHAT THEY ARE.
Потому что я задавала себе те же вопросы.
Испортить можно мясо при готовке, но не сына.
Люди таковы, какие они есть.
Скопировать
Think about it now.
That 'Scoe's Special, smothered in gravy and onions, side of red beans and rice, some greens.
That's some good eatin'.
Подумайте об этом.
Вот Специальный Scoe, в задушил в соусе с луком, сторона красной фасолью и рисом, некоторые зелень.
Вот некоторые хорошие Eatin.
Скопировать
I believe it's me who Thomas bears a grudge, at the moment.
I've smothered him a lot since the death of his mother.
I think I've made him have a crisis of independence.
Мне кажется, что Тома сейчас злится на меня.
Я чересчур опекал его после смерти его матери.
Наверное, я спровоцировал у него кризис независимости.
Скопировать
We don't know anything about them yet. Yes, we do.
We know the woman, went mad smothered her two children and then shot herself.
That's quite enough.
- Hо мы ничего о них не знаем.
Знаем, что женщина сошла с ума, задушила двоих детей, а потом застрелилась.
Этого вполне достаточно. Подумай о нашем сыне.
Скопировать
Yes, you mock me.
But perhaps one day, when you've awoken from a pleasant slumber to the scent of a warm brioche smothered
Say that again.
Да, издевайтесь.
Но однажды, пробудившись от сладостной дрёмы, вы ощутите аромат тёплого тоста с мармеладом и свежим сливочным маслом и поймёте,.. ...что жизнь состоит не только из потребностей тела, но и вкуса.
Повтори-ка.
Скопировать
Here you go.
Smothered in delicious yellow chemical sludge.
What the hell is wrong with you?
Вот держите.
Все покрыто вкусной желтой химической гадостью.
Какого черта ты делаешь?
Скопировать
Horrid. - Mmm.
- I've hosed down the car, smothered your tyres with carbolic.
Can I do the same for you, Brother?
- Кошмар.
- Я полил машину из шланга, протер шины карболкой.
Сделать то же самое с тобой, братец?
Скопировать
Exactly.
We're smothered by...
K9.
Верно.
Нас душат...
К9.
Скопировать
An amazing actress, she has no time accomplice Alexander.
While behind bars, she smothered him oranges and love letters. Now tortured hope hot meeting.
I'm here ...
Специалистка европейского класса по салонному мошенничеству, она не раз была сообщницей Александра.
Когда он сидел в тюрьме, она надоела ему своими апельсинами и любовными письмами, а это предвещало утомительную встречу.
Я здесь! Жду тебя!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов smothered (смазед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы smothered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить смазед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение