Перевод "specialized" на русский
Произношение specialized (спэшелайзд) :
spˈɛʃəlˌaɪzd
спэшелайзд транскрипция – 30 результатов перевода
In South Africa, a black woman can work as a maid, a farm hand or in a factory: she's the cheapest labor available.
Most working women... in South Africa and England too... are non-specialized workers or maids.
Women workers are exploited twice:
В Южной Африке черная женщина может работать горничной, трудиться в поле или на фабрике; она - самая дешевая рабочая сила из всех доступных.
Большинство работающих женщин (и в Южной африке, и в Англии) либо неквалифицированный работник, либо служанка.
Женщины-рабочие эксплуатируются вдвойне:
Скопировать
Second: unemployment among the young is 3 times the national average.
Insofar as more and more jobs... are threatened by automation... and the fall of specialized industries
The newcomers on the labor market... can't find work... so that unemployment is increasing.
Второе: безработица среди молодежи в три раза превышает среднюю по стране.
Из-за автоматизации и других факторов исчезает так много рабочих мест, что профсоюзы гарантируют занятость для тех, у кого уже есть работа.
Новички на рынке труда не могут найти работу, поэтому безработица растет.
Скопировать
We've been over this before.
Your line of work requires a specialized vocabulary.
- I got nervous.
Мы это уже обсуждали.
Ваша работа требует специализированной лексики.
- Я испугался.
Скопировать
Not only shoes out of bread.
I'm not too narrowly specialized.
For example, when the Morzin brothers was alternating in possession of your bedroom's key, I supplied them with first class pistols.
Не только туфельки из хлеба.
Ни на чём особом я не специализируюсь.
Ну, например, когда братья МОрзины стрелялись из-за ключа от вашей спальни, я раздобыл первоклассные пистолеты.
Скопировать
Mr. Dinamo
It is logical that you should fail as a vulgar detective, unlike us, who are specialized agents.
So I would suggest for you to not move!
Сеньор Динамо.
Вполне логично, что Вы потерпели неудачу, как вульгарный детектив в отличие от нас, кто является специализированными агентами.
Поэтому я предлагаю Вам не двигаться!
Скопировать
However, the manly games that we're watching... the horrible sports, such as prize- fighting or Spanish bull-fighting, are a sign of barbarity.
But a specialized sport is a sign of development.
Alexei Alexandrovich!
Но вместе в тем мужественнье игрь, которье мь наблюдаем... Безобразньй спорт кулачного боя или испанских тореадоров есть признак варварства.
Но специализированньй спорт есть признак развития.
Алексей Александрович, здравствуйте!
Скопировать
worker representation... came into radical opposition to the class itself.
destroy the Councils; or those who want to abolish class society and do not condemn... all unions and the specialized
The stalinist epoch... reveals the ultimate reality of the bureaucracy:
рабочий класс, переродившийся в представление, решительно противопоставил себя самого рабочему классу.
Не долго продержится тот, кто хочет поставить капитализм на службу тоталитарной бюрократии и не разрушить при этом советский строй, или тот, кто хочет уничтожить классовое общество, не уничтожая при этом торговлю, подчиненную иерархии.
Индустриализация при Сталине сорвала последнюю маску с бюрократии:
Скопировать
No.
He specialized in charm.
It comes easy to Italians.
Нет.
Он специалист очаровывать.
Легко имеет дело с итальянцами.
Скопировать
Hello to help?
made the cold machine to is out of order sorry, Sir, I do not provide such thing here you would go to specialized
I see to have lose no time too long we at which can return to make the cold machine?
Здравствуйте, мне нужен ремень вентилятора. Нам нужно ехать дальше.
Извините, но у меня нет ничего такого. Вам придётся поехать на другую заправку. Может, у вас найдётся изолента, чтобы его хоть немного удержать?
Да, есть, но не знаю, сколько она продержится. А где тут можно купить ремень?
Скопировать
I didn't know the ClA had psychiatrists.
We're very specialized.
May I?
Не знала, что в ЦРУ есть психиатры.
У нас широкая специализация.
Можно?
Скопировать
If we were in the Alpha Quadrant right now, we wouldn't be having this conversation.
I'd be in contact with Starfleet Command and they'd send in a specialized team to deal with the crisis
In their absence, we're going to have to make do with the training I've received and the knowledge
Если бы мы сейчас были в Альфа квадранте, эта беседа не состоялась бы.
Я бы обратилась к командованию, и они обеспечили бы специализированную команду для ликвидации кризиса.
Команды нет, поэтому мы вынуждены обходиться тем, что есть: подготовкой, которую получила я, и знаниями боргов, которые сохранила в памяти Седьмая из Девяти.
Скопировать
I did that.
Vic did that, and a team of highly specialized federal manicurists and people who make you beautiful.
Get in the car.
Я сделала это.
Это сделали Вик и команда профессионалов маникюрш и стилистов.
Садитесь в машину.
Скопировать
You don't manage a business by understanding people.
I follow a more specialized university program.
- I'm just back from the States.
Знать психологию важно для бизнеса.
Но я за более углубленный университетский курс.
Кстати, я только что вернулся из Штатов.
Скопировать
Which subject?
He specialized in cracking safes.
Imagine in your mind, he said, Their special hat on their head At once you'll see:
А он по какому предмету?
Да он по сейфам был специалист. Медвежатник.
Ты, - говорит, - надень на него мысленно шапочку эту ихнюю специально - сразу увидишь:
Скопировать
- I asked him to find out about the murdered woman, but he knew all about her already.
Her name's Giselle, Marie Giselle, well-known moneylender, specialized in lending to society people,
Anyway, what can you tell me?
Я попросил его разузнать об убитой женщине, но он уже все знал о ней.
Ее звали Жизель. Мари Жизель. Известная ростовщица.
В общем, что вы можете сказать?
Скопировать
Only you blue bloods know these places.
Besides our other studies, we specialized in lifesaving at sea.
Lifesaving?
Впеpвые слышу o такoм. Дoлжнo быть, oн тoлькo для аpистoкpатoв.
Кpoме всегo пpoчегo, нас там oбучали технике спасения на мopе.
Теxнике спасения?
Скопировать
- There are specialized magazines...
- Specialized?
Tapes, well done I'm told.
Есть специальные издания для того, что вы ищете.
Специальные?
И видеокассеты, - очень хорошие.
Скопировать
We took advantage of the poor Just ignored the needy
We specialized in causing pain spreading fear and doubt
And if you could not pay the rent we simply threw you out
Мы пользуемся бедными Мы их в упор не видим
Мы мастерски приносим боль Неся сомненья, страх
И если вы не платите То жить вам во дворах.
Скопировать
And within a fortnight We'll a new scanner.
opinion of this gentleman, but I know that in Navarre is the best picture Oncology and child are highly specialized
They treat people and not to patients. ¿Sugar?
И через пятнадцать дней мы сделаем ещё один рентген.
Скажем, мнение этого врача действительно заслуживает уважения, и и в Наварре это лучшее учреждение детской онкологии и оно очень специализированное, не говоря уже о том, какое там хорошее отношение к больным.
Там ухаживают за людьми, а не за пациентами. Сахару?
Скопировать
The oldest social specialization, the specialization of power, is at the root of the spectacle.
The spectacle is thus... a specialized activity which speaks for the ensemble of the others.
It is the diplomatic representation of hierarchical society to itself, where every other form of speech is banned.
В основе спектакля лежит самая древняя общественная специализация - специализация власти.
Таким образом, спектакль - это специализированная деятельность, которая говорит за всё остальное.
Это крайне дипломатичный и вежливый отзыв об иерархическом обществе, причём иные точки зрения внутри него строго запрещены.
Скопировать
The irreversible time of production is first of all... the measure of commodities.
affirmed across... the entire expanse of the globe as the general time of society, signifying only the specialized
The class struggles of the long... revolutionary epoch... inaugurated by the rise of the bourgeoisie... develop inseparably from historical thought, dialectics, thought which no longer stops at an investigation of the meaning... of what is, but rises to the knowledge of the dissolution... of all that is; and in the movement dissolves all separation.
Необратимое время производства является, прежде всего, мерой товара.
Следовательно, время, которое нынче официально и повсеместно утверждается как единое общественное время, на самом деле всего лишь выражает чьи-то корыстные интересы и является не более чем частным временем.
Классовая борьба в революционную эпоху началась вместе с возникновением буржуазии и развивалась одновременно с диалектикой, историческим мышлением, которое не ограничивалось простым объяснением мира, но настаивало на его изменении, решительно выступая против любого отчуждения.
Скопировать
after the first attempt at worker subversion, it is now capitalist abundance which has failed.
rebellious currents of youth... launch a first formless protest, in which, however, the refusal of the old specialized
of art, of daily life, is immediately implicated, it's there that may be found the two faces of a new... spontaneous struggle which begins with a criminal aspect.
после провала первой попытки рабочего восстания, рухнуло само капиталистическое изобилие.
Когда антипрофсоюзная борьба западных рабочих подавляется, прежде всего, самими профсоюзами, когда бунтарские молодёжные движения оформляют свой первый, пока ещё размытый и нечёткий протест, в котором, тем не менее, уже выражался их отказ от лживой политики,
профанированного искусства и мелочной повседневной жизни, - мы начинаем различать формы новой спонтанной борьбы, которая пока ещё начинается под маской преступности.
Скопировать
These produced multi-celled colonies.
Their various parts became specialized organs.
Some colonies attached themselves to the sea floor others swam freely.
А из тех возникли многоклеточные колонии.
Их различные части превратились в специализированные органы.
Одни колонии закрепились на дне океана, другие пустились в свободное плавание.
Скопировать
With reproduction, mutation and natural selection the evolution of living molecules was well underway.
Varieties with specialized functions joined together making a collective.
The first cell.
Благодаря репродукции, мутации и естественному отбору эволюция живых молекул пошла полным ходом.
Их разновидности, обладавшие особыми функциями, объединялись, создавая общность.
Первую клетку.
Скопировать
The minister of economy said that the situation could only get better.
Laurent Fabius said that Georges Marchais is like a football player specialized in scoring against his
Lyon.
Министр экономики пообещал, что ситуация изменится к лучшему.
Лорен Фабье назвал Жоржа Марше футболистом, играющим против собственной команды.
Лион.
Скопировать
Listen, Ko Da-Fu born in 1949 5 foot 11 inch tall, no distinctive
Specialized in martial
Any criminal record In 5th June, 1967
Слушай, Ко Да-Фу родился в 1949 5 футов 11 дюймов, без особых примет
Специализируется на убийствах
Приводы в полицию 5 июня 1967
Скопировать
April '71, appointed Second ambassador to Stockholm,
Where he specialized in economic and financial matters. No pictures.
1st Secretary to Rabat, in May '72; it was there our man got noticed.
В апреле 1971-го года его назначают вторым секретарем посольства в Стокгольме,..
...где он продолжает специализироваться в финансовых и экономических вопросах.
Первый секретарь посольства в Рабаде в мае 1972-го года.
Скопировать
They have applicants, but not for work abroad.
They went crazy finding specialized workers for...
No. For a friend.
Говорит, что все эти дни они получают заявления о приеме на работу, но ни одного для работы за рубежом.
Они тоже уже с ума сошли в поисках специалистов для отправки туда... Нет-нет.
Это для друга.
Скопировать
Don't yell at him.
Patsy's shop-that's a specialized trade.
Supermarkets don't carry italian meat who buys italian meat anymore?
Почему ты кричишь? Он просит совета.
Да, Том, но лавка Пэтси занимается специализированной торговлей.
- В супермаркетах нет итальянского мяса. - А кто его покупает?
Скопировать
As a doctor, I'd like to treat an unusual patient.
Unlike Mori, I specialized in medicine.
I know more about curing than Red Beard.
Как любому врачу, мне интересен необычный пациент.
В отличие от Мори, я обучался медицине.
Я знаю о болезнях больше, чем Рыжая Борода.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов specialized (спэшелайзд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы specialized для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спэшелайзд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
