Перевод "специализация" на английский

Русский
English
0 / 30
специализацияspecialization
Произношение специализация

специализация – 30 результатов перевода

Хорошо.
Не выбрала специализацию пока, но....
Приятель есть?
It's good.
I haven't declared a major yet, but...
Got a fella?
Скопировать
Кто им расскажет?
Голливудские режиссёры - это не совсем моя специализация, Спиг.
Я могла бы натренировать тебя, Мэрилин.
Who's to tell?
It's not exactly my special area, Spig, Hollywood directors.
I could coach you, Marilyn.
Скопировать
- Но у меня такое чувство, что раньше она этого не делала.
- Ну, это наша специализация ... Свежие девочки.
- Но она не похожа на продажную.
But I get the feeling she hasn't done this before.
Well, that's our specialty- girls who are new to the business.
- She doesn't look like she's the type.
Скопировать
- Какой ты наблюдательный.
Какая у тебя была специализация?
Гипноз?
- Can't put anything past you. Not now, not ever.
Now what was your specialty again?
Was it, uh, hypnosis? Telekinesis?
Скопировать
Нет.
Не знаю, что вам известно о моей специализации.
Вообще-то, в этом корень всех зависимостей.
No.
I don't know how much you know of this issue, but obviously... it involves the sublimation of emotions that are too painful to address.
It's the root of all addiction, really.
Скопировать
- Нет, я...
Тогда скажите, как вас зовут, ваш адрес, специализация...
Меня зовут Лучан Тимофте, мне 29...
- No, I...
Then tell me a few words, name, address, what's your occupation...
My name is Lucian Timofte, I'm 29...
Скопировать
Ты здесь учишься?
И специализация -- не английский и не связи с общественностью.
Не...
- Do you go to school here? - Yes, I do.
And you're majoring in anything but English or communications.
I'm in architectural engineering, actually.
Скопировать
Сесилия учится на преподавателя.
Её специализация - Ибанская культура.
Правда?
Cecilia's got a degree in anthropology, you know?
She did her thesis on the Iban.
- Really? - Mmm.
Скопировать
- Я закончил класс органа.
В моё время это было практичной специализацией.
Церквей тогда было много, а оркестров мало.
- I have an organ diploma.
In my time, it was smart to have one.
There were a lot of churches and few orchestras.
Скопировать
- Лайла.
Ну, и, какая у тебя специализация?
Танцы.
- Laila.
So what's your major?
Dance.
Скопировать
Это та "вина – это наказание само по себе" штука, да?
Вроде как моя специализация.
По-любому.
This is that "guilt is its own punishment" thing, isn't it?
Kind of my specialty.
Whatever.
Скопировать
Итак, доктор Кальвин, чем же вы тут занимаетесь?
Моя основная специализация - сложная роботехника и психиатрия, хотя я больше занимаюсь программой по
Так чем именно вы занимаетесь?
So, Dr. Calvin, what exactly do you do around here?
My general fields are advanced robotics and psychiatry. I specialize in hardware-to-wetware interfaces to advance USR's robotic anthropomorphization program.
So, what exactly do you do around here?
Скопировать
- Не-а.
Разве это не специализация вашей компании?
Мы работаем только с легитимными случаями.
- Nah.
Isn't that your company's speciality?
Only for legitimate clients.
Скопировать
Небеса воздадут вам. Сторицей!
У каждого своя специализация.
Добрый жест никогда не бывает напрасным.
Heaven will reward you 100 fold!
To each his specialty!
A good deed is never forgotten!
Скопировать
Среди цветов, это точно.
Здесь находится эксперт по языкам, его специализация - самозванцы.
- Что?
So she has. A sort of garden.
Henry must take Eliza home at once. There's a language expert here. - Sort of, you know, "imposterologist".
- I beg you pardon?
Скопировать
Это ваша фраза?
Я наслышана, что это ваша специализация, командир.
Включая фразу.
Is that your line?
I heard that's more your speciality, commander.
Line included.
Скопировать
Как я вам завидую!
Моя специализация - биология.
Значит, вы работаете в лаборатории?
Tonight I must study.
I'm specialising in biology.
So you work in a laboratory?
Скопировать
Привет, юный друг.
- Какая у тебя специализация?
- У меня её нет.
Hey, there, young fella.
- What's your major?
- I don't have one.
Скопировать
Отлично с минусом, сэр.
Двойная специализация, психиатрия и криминалистика, свободная защита.
Летняя интернатура в клинике Рейцзингера.
A minus, sir.
Double major, psych and criminology, graduated magna.
Summer internships at the Reitzinger Clinic.
Скопировать
А Кристен...
Кристен делает что-то что, как ни смешно даже не было ее специализацией!
-Спасибо что приехали.
And Kristen....
IKristen does something that, funnily enough wasn't even her major!
- Thanks for coming over.
Скопировать
- Ещё бы.
сами об этом заговорили, нарушив инструкции суда - расщепление личности - это Ваша основная область специализации
Нет, это не основная моя область.
- You bet I do.
Since you brought it up, against the instructions of the court, is multiple personality disorder your primary area of expertise?
It's not my primary field, no.
Скопировать
Извини...
Просьба к студентам 3 года определиться с выбором специализации.
Я слышал, что ты там бунтуешь в последнее время.
Excuse me...
Specialization choosing for students.
I heard you're jumping up a bit lately.
Скопировать
Я предоставлю тебе один шанс из десяти тысяч возможных.
Я не хочу быть Эйнштейном, я не хочу выбирать в данный момент, я не хочу торопиться с выбором узкой специализации
Сделать выбор всегда трудно, и не только в физике, ты столкнешься с этой же проблемой и в жизни, так как, над каждым выбором надо сконцентрироваться над тем, что ты теряешь, а не что ты делаешь...
I'll give you about a one in a ten thousand chance.
I don't want to be Einstein, I don't want to choose at this moment, I don't want to rush into a narrow specialization.
The choice is always difficult, and not only in physics, you'll have the same problem in life, that with every choice you concentrate on what you're losing but not what you're doing...
Скопировать
Тот факт, что практическая мощь современного общества оторвалась от самого общества и выстроила независимую империю в лице спектакля, объясняется исключительно тем, что этой мощи всё ещё не доставало целостности, и она оставалась в противоречии с собой.
В основе спектакля лежит самая древняя общественная специализация - специализация власти.
Таким образом, спектакль - это специализированная деятельность, которая говорит за всё остальное.
The fact that the practical power of modern society... has broken off of its own accord... and established an independent realm in the spectacle... can only be explained by this additional fact... that practical power continued to lack cohesion, and had remained in contradiction with itself.
The oldest social specialization, the specialization of power, is at the root of the spectacle.
The spectacle is thus... a specialized activity which speaks for the ensemble of the others.
Скопировать
- Он, он специалист.
И в чем же его специализация?
- Во всем. Особенно в крепких вещах.
-He's an expert.
An expert on what?
-Everything, especially alcohol.
Скопировать
- Общая практика? - Нет.
Так у вас специализация?
На чем вы специализируетесь?
-General practice?
So, you're a specialist?
What do you specialise in?
Скопировать
Это бухенвальдские печи - свидетельство предпринятых в последний момент усилий избавиться от трупов.
Печи были сконструированы хорошо известной компанией, специализацией которой были печи для пекарен.
Название фирмы видно четко.
The ovens at Buchenwald, evidence of last-minute efforts to dispose of bodies.
The stoves were manufactured by a well-known company which also specialised in baking ovens.
The name of the firm is clearly inscribed.
Скопировать
Магазин Вабра ваш конкурент.
Пусть будет специализация.
Через пять лет вы разорите его.
I was at the Vabres, do you know what I found out?
They're in debt.
Without the 50,000 they would have gone into bankruptcy.
Скопировать
Но я впервые поняла, насколько далеко это может зайти.
Узкая специализация ведет к зависимости от остальных, и если они подведут, тебе крышка!
Нам придется пойти на этот риск, если мы хотим развиваться.
It's the first time I've realised that he meant to take it this far.
Once you specialise, you become dependent on others and if they let you down, you've had it!
Well, that's a risk we have to take if there's to be any progress.
Скопировать
Я в этом новичок, знаете ли.
- Ты сыщик какой специализации?
- Хороший вопрос, милый.
Well, not till recently.
- What kind of a detective are you?
- Now, that's a good question, honey.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов специализация?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы специализация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение