Перевод "stick in" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stick in (стик ин) :
stˈɪk ˈɪn

стик ин транскрипция – 30 результатов перевода

At least pretend to mourn the relationship.
You are such a stick-in-the-mud.
We should be out there having fun.
Хотя бы притворилась, что переживаешь
Ты так консервативна.
Мы должны развлекаться.
Скопировать
We'll leave for the east.
Why you insist to stick in the army, you already got yourself an officer.
- You can't be without me. - Calm down.
Ты уже получил командира.
Признайся, ты просто не можешь жить без меня.
"Давай выйдем из тени в свет..."
Скопировать
You get a big kick out of yourself, don't you?
And you are a big stick-in-the-mud, aren't you?
Lighten up.
- Ты от себя тащишся, правда?
- А ты такой зануда, верно?
Расслабься.
Скопировать
- Suits me.
How stupid of me, I left my walking stick in the apartment.
- I'll get it for you.
- Давай.
Вот я растяпа, забыл свою трость у вас.
- Я принесу вам.
Скопировать
Yeah, it's sort of stuffy in here.
You know, lots of times they stick in these old houses.
Yes, lots of times they stick in these old houses.
Да, немного душно.
Знаешь, в старых домах окна часто заедают.
Да, в старых домах окна часто заедают.
Скопировать
- It's a rare phasmid, sir. - A phasmid?
It's an insect that disguises itself as a stick in order to confuse its predators.
A nautical phasmid, Doctor.
Это редкая фазмида.
Насекомое, которое притворяется веточкой, чтобы сбить с толка хищников.
Морская фазмида, доктор.
Скопировать
Stop !
No shoot fire-Stick in space canoe !
Cause explosive decompression !
Стой!
Не стреляй огненный палка в космический лодка!
Произойди взрывной декомпрессия!
Скопировать
Everybody knows that.
I'm going to call the police and tell them... to start looking for that stick in the woods.
They got what they call "stick bloodhounds" to help them look... and them stick bloodhounds can find... any stick there is that's got blood on it.
Все это знают.
Я позвоню в полицию и скажу... Чтобы они поискали в кустах эту палку.
У них есть специальные палочные ищейки... И тогда эти ищейки найдут... Палку, на которой была кровь.
Скопировать
By the nose, huh?
Well, some people just got faces that stick in your mind.
I remember you were in trouble all the time.
По носу, да?
У некоторых запоминающиеся лица.
Ты вечно попадал в переделки.
Скопировать
Mr. Hastler seems to have heard about me and my case before we even thought of coming here.
move in, all sorts of different cases naturally come up in discussion, and the more interesting ones stick
Of course. That's logical, Josef.
Кажется, адвокат Хаслер слышал о моем деле еще до того, как мы решили к нему обратиться.
В кругах, где я вращаюсь, естественно обсуждаются разные дела и наиболее интересные застревают у меня в голове, особенно, если речь идет о племяннике моего друга.
И вправду, Йозеф, это убедительно.
Скопировать
- But I want my own.
I'm dying to feel the stick in my hands again.
Do you fly, Mr. Charmers?
- Но я хочу свой.
Умираю от желания снова почувствовать руль под руками.
Вы летаете, мистер Чармерс?
Скопировать
No takers? Oh, someone's knocking.
Ηave fun... you stick-in-the-muds!
A little something from Paris. A bit of the city.
Я покажу вам всё без прикрас, никто не будет против нас.
Веселитесь! Веселитесь! Только за жёнушкой следите!
Улицы Парижа, чудные и манящие, какой город может быть чудеснее?
Скопировать
- Hey.
Oh, better than a sharp stick in the eye, I always say.
Come on in.
- Привет.
Пока не родила, как я обычно говорю.
Заходи.
Скопировать
Would you eat me?
You'd stick in our throats.
That's why I joined your hunt... to reinforce our friendship.
Хотите съесть меня?
Вы бы застряли у нас поперёк глотки.
Потому-то я и присоединился к охоте, подтверждая наши добрососедские отношения.
Скопировать
- Can I pass?
- Don't be a stick in the mud!
Breast.
- Можно, я уступлю?
- не будь занудой!
Грудь.
Скопировать
What a long tongue you have.
The better to stick in your rear, my dear.
What`s this for?
Какой у тебя длинный язык!
Это чтобы поглубже залезть в твою задницу, дорогая.
А это зачем?
Скопировать
- Who's playing John?
- That slightly idiotic friend of yours, the stick-in-the-mud.
- Really, Gugenheim's not as bad as all that...
Кто в роли Джона?
Твой придурковатый дружок, совершенный дубина!
Да ну! Гугенхайм не так уж и плох...
Скопировать
I'll have details in one moment.
- Stick in your throat, son?
- These cigarettes, Father.
Детали через секунду.
- Застряло во рту, сын мой?
- Это из-за сигарет, отец мой.
Скопировать
- But they —
They will stick in my throat.
They won't do any harm.
- Но они же...
- Они застрянут у меня в горле.
- Ничего с вами не случится.
Скопировать
Can the temple of your love hold out if it's built on a slave's tears?
I can't even pronounce it, the words stick in my throat!
Please, stop it, Olenka!
Да устоит ли храм вашей любви, воздвигнутый на слезах рабы?
Да невозможно произносить, слова в горле застревают!
Оленька, ну не надо!
Скопировать
"Ye call me chief..."
It's funny, things that stick in your mind.
- Would you like to hear me do it?
"Зовёте вы меня вождём..."
Странно, как вещи западают в память.
- Хотите, чтобы я это сделал?
Скопировать
- Well, as a matter of fact...
- Don't be such a stick-in-the-mud.
Nathan is about to go back to América. I won't be able to see him for months.
Я как раз...
Не будь таким эгоистом, Кеннет.
Нейтен собирается вернуться в Америку, когда мы с ним еще увидимся.
Скопировать
I WORE A LEATHER BELT.
YOU ARE SUCH A STICK IN THE MUD. WHY?
BECAUSE I-I DON'T WANT TO... LOOK LIKE A... CROSS
А как же! Ремень на мне кожаный!
Да ты просто зануда.
Почему – просто потому, что я не хочу выглядеть как помесь нацистского штурмовика с Роем Роджерсом?
Скопировать
You don't just go groping away.
You gotta preheat the oven before you stick in the turkey.
Okay.
Тебе не надо искать это где-то далеко.
Ты должен разогреть духовку до того как заколешь индюшку
Хорошо.
Скопировать
She'd make noise.
And Wes he kept a... a big stick in the corner of the room for when she acted up.
- So, how often did he beat her?
Она шумела.
И Уэс держал... большую палку в углу комнаты, для тех случаев, когда она шалила.
- И как часто он бил её?
Скопировать
Wait a minute!
- Thence, you're going to end up a stick-in-the-mud.
The work has to be done.
- Постойте!
- Джеймс, говорю вам, вы в опасности: все идет к тому, что вы погрязнете в рутине.
- Работа должна быть выполнена.
Скопировать
Of course.
When one does not belong to himself anymore but to his superior,.. ..as a stick in the hand, with no
As a dead man.
Разумеется.
Когда человек принадлежит уже не себе, но своему старшему, как посох в руке, у которого нет своей воли и разума.
Прямо как труп.
Скопировать
They put them in the cars, the TV.
They put them in the radios you stick in your ears.
They put them in the watches. Little teeny gremlins.
Внутрь машин, телевизоров.
Их сажают в плейеры, даже в наушники.
В часах - маленькие, крошечные гремлины.
Скопировать
- Yes, come in.
Help me persuade your foolish stick-in-the-mud-- my dear Helen!
What a beautiful frock!
- Да, проходите.
Помогите мне убедить вашего глупого, тяжелого на подъем... Хелен, моя дорогая!
Какое прекрасное платье!
Скопировать
But it's an absolutely straightforward observation. Why would anyone lie on such a trivial matter?
Eratosthenes asked himself how it could be that at the same moment a stick in Syene would cast no shadow
Here is a map of ancient Egypt. I've inserted two sticks, or obelisks.
Если в определенный момент ни один из обелисков не отбрасывает тени, никакой тени, это легко понять, если допустить что Земля – плоская.
Если длина тени в Сиене такая же, Что и длина тени в Александрии, это тоже вполне логично для плоской земли.
Но как такое может быть, спросил себя Эратосфен, что в один и тот же момент времени в Сиене тени не было вовсе, а в Александрии была заметная тень?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stick in (стик ин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stick in для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стик ин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение