Перевод "stick in the mud" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stick in the mud (стикинземад) :
stˈɪkɪnðəmˈʌd

стикинземад транскрипция – 30 результатов перевода

At least pretend to mourn the relationship.
You are such a stick-in-the-mud.
We should be out there having fun.
Хотя бы притворилась, что переживаешь
Ты так консервативна.
Мы должны развлекаться.
Скопировать
You get a big kick out of yourself, don't you?
And you are a big stick-in-the-mud, aren't you?
Lighten up.
- Ты от себя тащишся, правда?
- А ты такой зануда, верно?
Расслабься.
Скопировать
- Can I pass?
- Don't be a stick in the mud!
Breast.
- Можно, я уступлю?
- не будь занудой!
Грудь.
Скопировать
- Who's playing John?
- That slightly idiotic friend of yours, the stick-in-the-mud.
- Really, Gugenheim's not as bad as all that...
Кто в роли Джона?
Твой придурковатый дружок, совершенный дубина!
Да ну! Гугенхайм не так уж и плох...
Скопировать
- Well, as a matter of fact...
- Don't be such a stick-in-the-mud.
Nathan is about to go back to América. I won't be able to see him for months.
Я как раз...
Не будь таким эгоистом, Кеннет.
Нейтен собирается вернуться в Америку, когда мы с ним еще увидимся.
Скопировать
I WORE A LEATHER BELT.
YOU ARE SUCH A STICK IN THE MUD. WHY?
BECAUSE I-I DON'T WANT TO... LOOK LIKE A... CROSS
А как же! Ремень на мне кожаный!
Да ты просто зануда.
Почему – просто потому, что я не хочу выглядеть как помесь нацистского штурмовика с Роем Роджерсом?
Скопировать
Wait a minute!
- Thence, you're going to end up a stick-in-the-mud.
The work has to be done.
- Постойте!
- Джеймс, говорю вам, вы в опасности: все идет к тому, что вы погрязнете в рутине.
- Работа должна быть выполнена.
Скопировать
- Yes, come in.
Help me persuade your foolish stick-in-the-mud-- my dear Helen!
What a beautiful frock!
- Да, проходите.
Помогите мне убедить вашего глупого, тяжелого на подъем... Хелен, моя дорогая!
Какое прекрасное платье!
Скопировать
Come off it!
He's such a stick-in-the-mud.
About the operation of our school buses...
Хватит прикалываться.
Он такой брюзга.
Теперь о работе школьных автобусов.
Скопировать
Well, listen to this!
Stop being such a stick in the mud.
I'm giving these saps hope.
Айзек, ты знаешь то новое звучание, которое ты искал?
Да ладно, Лоис.
Прекрати быть, такой отсталой.
Скопировать
You're so funny!
Don't be such a stick-in-the-mud!
Hey, they look like they're enjoying this.
Ты такая смешная!
Не будь такой застенчивой!
Похоже что им это нравится.
Скопировать
You don't know him as well as you think you do.
He's not the same stick-in-the-mud any more.
- Are we talking about the same Odo?
И о чём это говорит? Ты знаешь его не так хорошо, как ты думала.
Он больше не такой брюзга как раньше. Он ещё задаст жару.
Мы говорим об одном и том же Одо?
Скопировать
She had no sense of humour.
Just a real stick in the mud, you know.
We'd better get going.
У неё не было чувства юмора.
В этом она была никакая.
Нам лучше уже выходить.
Скопировать
Alfred's always been jealous of me.
You see, he was the good, stay-at-home, stick-in-the-mud son.
Tell me. What do you think was the purpose of the confrontation that your father had with his family before dinner last evening?
Альфред всегда завидовал мне.
Он всегда был тяжелым на подъем. Домоседом.
Скажите, месье Ли, какова, по-вашему, цель ссоры, затеянной Вашим отцом с родными вчера перед обедом?
Скопировать
I prefer not to drink.
I just don't want to be a stick in the mud.
You're not a stick.
Я предпочитаю не пить.
Просто не хочу показаться занудой.
Ты не зануда.
Скопировать
The Controller's like a kid with a new toy.
Oh, don't tell me you are going to be a old stick in the mud too?
If you are referring to Dr. Corwyn, she is known, she is no stick in the mud.
Диспетчер как ребенок с новой игрушкой.
О, не говорите мне, что Вы собираетесь повозиться палкой в грязи?
Если вы обращаетесь к доктору Корвину, она знает, что не ковыряется в грязи.
Скопировать
Peter, where's your sense of fun and adventure?
You're starting to sound like a stick-in-the-mud.
Well, that stuff sounds exhausting. I'm just being honest, like George Washington.
Питер, где же твой дух приключений и веселья?
Ты сейчас говоришь как зануда. Ну, это звучит утомительно.
Я только был честен как Джордж Вашингтон.
Скопировать
I only wish I hadn't wasted so much time with you.
Well, now you're just being a pompous stick in the mud.
We played an elaborate joke on you, Stanley.
Мне только хотелось бы не тратить столько времени с тобой.
Что ж, теперь ты всего лишь помпезная палка в грязи.
Мы разыграли с тобой тщательно разработаннкю шутку, Стэнли.
Скопировать
- WHO I TRAIN WITH SHOULD BE MY DECISION, DAD, NOT YOURS OR TENZIN'S.
- LOOKS LIKE SOMEONE'S TRYING TO TAKE YOUR PLACE AS THE AVATAR'S STICK-IN-THE-MUD MENTOR.
- BUMI, DON'T PICK ON TENZIN.
Я сама должна решать, кто будет моим наставником, папа, ни ты, ни Тензин.
Похоже, кое-кто хочет занять твое место старпера-наставника Аватара.
Буми, не дразни Тензина.
Скопировать
What if nobody likes me?
I always get pigeonholed as this nerdy, type "A" stick-in-the-mud.
I bet that's only because you're boring and uptight.
Что, если я никому не понравлюсь?
Меня всегда считают ботаншей и в высшей степени тормознутой.
Это, просто потому, что ты скучная и забитая.
Скопировать
Ah yes, The Siren.
Bit of a stick in the mud, wasn't he?
He was a better leader than either of us will ever be.
Ах да, Сирена.
Он ведь совсем увяз в болоте?
Он был лучшим лидером, чем нам суждено когда-либо быть.
Скопировать
Peter, you can't just sit in front of the TV the entire vacation.
You know, I'm really getting tired of you being such a complete stick-in-the-mud.
Is that some kind of gay slur?
Питер,ты не можешь просиживать перед телевизором весь отпуск
Знаешь, я реально начинаю уставать от тебя Ты такой отсталый, словно "палка в грязи".
Это какое-то гей оскорбление?
Скопировать
You never want to go anywhere.
You're a stick in the mud.
You take your stick and you plant it right in the mud.
Ты никогда не хочешь никуда идти.
Ты увалень.
Сидеть дома - больше в жизни тебе и не надо!
Скопировать
Thanks for telling, Mr. Monet.
Stick-in-the-mud.
Rémi?
Спасибо, что сказали. Я исправлю.
Старый одуван.
Дэннис.
Скопировать
Eleanor.
Oh, don't be a stick in the mud.
I'm proud of you.
Элеонора.
Ой, ну не будь ты занудой!
Я так тобой горжусь
Скопировать
Seems like a small sacrifice to save your career.
With a boring, stick-in-the-mud quarterback. Is somehow gonna help relaunch my tour?
It'll do a hell of a lot more. Than boosting that bottle of nail polish did.
Похоже на маленькую жертву для спасения твоей карьеры.
Вы серьезно говорите мне, что если я схожу на свидание, со скучным, прилипчивым куортербеком, это как-то поможет мне возобновить мой тур?
Это сделает намного больше, чем та реклама, которую сделал лак для ногтей.
Скопировать
Oh, don't tell me you are going to be a old stick in the mud too?
Corwyn, she is known, she is no stick in the mud.
She is perfectly right to be cautious.
О, не говорите мне, что Вы собираетесь повозиться палкой в грязи?
Если вы обращаетесь к доктору Корвину, она знает, что не ковыряется в грязи.
Она совершенно правильно осторожничает.
Скопировать
Thank you for the tea.
He's a sorry, old, tight-assed stick-in-the-mud but, yes, he's sincere.
Hello?
Спасибо за чай.
Он жалкий, старый, отсталый, закоснелый и всё же - он искренен.
Здравствуйте?
Скопировать
Arthur.
You still working with that stick in the mud?
He is good at what he does, right?
Артур.
До сих пор работаешь с этим отсталым от жизни?
Он хорош в своем деле, верно?
Скопировать
- Nothing.
- Stick in the mud.
- Listen here, mister.
- Ничего.
- Синий чулок.
- Послушай, дорогой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stick-in-the-mud (стикинземад)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stick-in-the-mud для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стикинземад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение