Перевод "stipend" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stipend (стайпонд) :
stˈaɪpənd

стайпонд транскрипция – 30 результатов перевода

I cannot resist my nation's call to revere the emperor, expel the barbarians, and defend the Shogun.
I know it's hard on a tiny stipend when the crops keep failing.
But Kanichiro don't do something stupid like leaving the clan.
Народ боготворит Императора, хочет избавиться от варваров и защитить Шогун.
Понимаю, сложно протянуть на маленькие деньги, когда урожаи падают.
Но Каниширо... не делает таких глупостей, как оставить клан.
Скопировать
That is an order from the clan's Senior Retainer
Kusaka... what's this man's stipend?
50 koku 20 koku bespoken for a net of 30
Это приказ командующего войсками нашего клана.
Кусака... Какой у него доход?
50 коку. 20 коку идут в уплату долгов, остается З0.
Скопировать
If only for that I'm very much in Lord Hasegawa's debt
What's your stipend?
50 koku
Только за это... Я в большом долгу перед господином Хасэгава.
Какой у тебя доход?
50 коку.
Скопировать
The chairman, he thought you'd be right for it, is all.
There's a stipend comes with it.
$200 a month, Lou.
Председатель решил что ты подходишь, вот и все.
За это полагается вознаграждение.
200$ в месяц, Лу.
Скопировать
How could I have done that?
We'll have to deduct 7 francs from your monthly stipend.
7 francs?
Как такое могло случиться...
Небрежность обойдется вам в 7 франков из вашего жалованья.
7 франков...
Скопировать
An absolute fortune, I'm told.
If I can sort out the economies of the world, I ought to be able to sort out a stipend for Wittgenstein
- That is, if Cambridge will still have him.
Говорят, целое состояние.
Если я способен уследить за экономическим прогрессом, то уж точно смогу поработать с грантом Витгенштейна.
Если, конечно, Кембридж захочет его вернуть себе.
Скопировать
This isn't about money.
Quark has always been more than generous with my stipend.
If it's not about money, then what is it about?
Дело не в деньгах.
Кварк всегда был более, чем щедр, когда дело касалось моего пособия.
Если дело не в деньгах, тогда в чем?
Скопировать
Mother has been acquiring quite a few new things.
Doubtless with the generous stipend you give her.
The latinum tooth-sharpener I used when we were children.
Мама накупила довольно много новых вещей.
Без сомнения на щедрое пособие, которое ты даёшь.
Латиновая зубо-точилка, которой я пользовался, когда мы были детьми.
Скопировать
I shall be merciful.
I shall grant you a monthly stipend to cover basic needs...
But I want something in exchange.
Мне следует быть милосердным.
Мне следует предоставить вам ежемесячные выплаты, способные покрыть ваши элементарные нужды
Но я хочу кое-что взамен.
Скопировать
Not yet, though I am hopeful.
They are letting me look after the library for a stipend.
The officers who first checked... didn't find any sort of farewell or suicide note.
К сожалению, это пока не так.
Хотя я надеюсь, что они доверят мне библиотеку и назначат жалование.
Полицейские, которые первыми поводили поиски, не нашли прощальной или предсмертной записки.
Скопировать
I really don't want him to be employed by some lord.
But if he receives a stipend from a lord and master, he must draw his sword for the lord's sake.
I don't want him to fight.
Я не хочу, чтобы он служил у какого-нибудь господина.
Ведь если он получает деньги, он и его меч должны служить хозяину.
Я не хочу, чтобы он воевал.
Скопировать
- All right.
She took a part of the stipend I send her and invested it in a beetle farm.
High quality beetles.
- Хорошо.
Она взяла часть пособия, которое я присылал ей, и инвестировала ее в жучиную ферму.
Жуки высшего качества.
Скопировать
He just doesn't like showing it.
If you cooperate, I can convince him to increase your stipend.
This isn't about money.
Он просто не любит этого показывать.
Если ты пойдешь ему навстречу, я могу убедить его повысить твое пособие.
Дело не в деньгах.
Скопировать
What? Those were your best years, Elise.
Therefore, we request half of Miss Eliot's assets and a monthly stipend.
As for the sculpture, art, Japanese porcelain and objets d'art collected during the marriage, my client thinks it fair for Miss Eliot to dispose of the items and divide the proceeds evenly.
Я научила тебя всему!
Это были твои лучшие годы, Элис. Следовательно, мы запрашиваем половину имущества мисс Эллиот и ежемесячное содержание.
Он хочет алименты? Что касается скульптур, картин, японского фарфора и других "предметов искусства" собранных за время брака, мой клиент полагает, что будет честным, если мисс Элиот... продаст эти предметы и разделит выручку пополам.
Скопировать
The Ono family's son took sick and died.
My father, the son of old Ono's concubine, was adopted as heir to a 400-koku stipend.
It is with deepest gratitude I enter the House of Ono.
Моего отца, который был сыном давней любовницы Оно, приняли в семью как наследника с содержанием в 400 коку.
В дом Оно его приняли с большим почетом. И пусть он был незнатной крови, а всего лишь сын любовницы.
Я выполнил все, как вы и велели.
Скопировать
Hey, Jer.
Where's my stipend on the NASA consultation? .
- We finished that job three months ago.
Джэр.
Где моя стипендия за консультации НАСА?
- Мы закончили работу 3 месяца назад.
Скопировать
You need weapons of your own, Your Magnificence.
I will give you a modest stipend.
To see whether these... contraptions of yours can actually be realized.
Ваше Великолепие, Вам нужно оружие для защиты.
Я дам тебе скромное вознаграждение.
Чтобы убедиться, что эти ... приспособления могут на самом деле быть реализованы.
Скопировать
I believe there may be a spy in my court.
Riario knew the details of our arrangement, the exact amount of the stipend I've advanced you.
You suspect my allegiance?
Вероятно, у меня завёлся шпион.
Риарио знал подробности нашего соглашения, точную сумму жалования, которое я выделил тебе.
Вы подозреваете меня в неверности?
Скопировать
Nothing more.
And yet I'm told you've advanced him a stipend of 50 florins.
Quite a handsome allowance for a mere dilettante.
Ничего больше.
И всё же мне известно, что вы пожаловали ему 50 флоринов.
Весьма щедрое жалование для простого дилетанта.
Скопировать
The only question is, what kind shall it be?
Add a monthly stipend to the Household.
Under the name...
Вопрос лишь в том, каким оно будет.
Добавь в бюджет ежемесячную пенсию.
На чьё имя?
Скопировать
You set up a scholarship fund for promising kids from inner-city neighborhoods.
pulled him out of a terrible school and placed him into the Appleford Academy, and you gave his aunt a stipend
We've helped a lot of kids.
Вы основали фонд для школьников для помощи талантливым детям из неблагополучных районов города.
Ваш фонд освободил его от ужасной школы, и позволил учиться в Академии Аппельфорда. Вы выплачивали его тете стипендию на его воспитание.
Вы помогли многим детям.
Скопировать
I believe that it is still out there.
I will pay you a generous stipend plus all your expenses, so that you can focus exclusively on finding
I'll need all the information you have on it.
Я верю, что она все еще где-то хранится.
Я выплачу Вам щедрое вознаграждение плюс возмещу все дополнительные расходы, так что Вы сможете сосредоточиться исключительно на ее поисках.
Мне потребуется любая информация, которой Вы располагаете.
Скопировать
This place, this prison is a business. All right?
Yates gets a stipend for each person that's in here, but it's not enough to turn a profit.
So for that, he relies on family gifts, bribes.
Эта тюрьма - это бизнес.
Понимаешь? Йейтс получает плату за каждого заключенного, но это не такая большая выгода.
Поэтому ему нравятся подарки от родственников, взятки.
Скопировать
Another difference from the earlier study is in terms of your remuneration.
In that study, each of you was paid a stipend for your contribution.
Due to certain, legal limitations, for this work, we are seeking volunteers only.
Еще одна особенность данного исследования - отсутствие вознаграждения.
В предыдущем исследовании вам выплачивалась компенсация.
В связи с законодательными ограничениями мы не можем оплачивать работу по данному исследованию.
Скопировать
In his reinvention, some people who helped him were left behind.
Woz had no taste for management, so he left Apple with a big stock package and a lifetime stipend.
Daniel Kottke had been one of Apple's first employees.
я говорю не только о презентации, —тив. ≈сли провалитс€, мы не прыгаем с крыши.
Ч ћы возвращаемс€ к проектированию. Ч Ќикакого больше проектировани€. ≈щЄ один провал, и шансов больше не будет.
"ы должен рассказать мне свой план, потому что € не понимаю.
Скопировать
- That's right.
This job affords no stipend and no reward. But we can eat our fill as long as we fight.
This is absurd!
! - Именно.
Денег и трофеев мы не получим, зато пока сражаемся - нас будут кормить.
Неслыханно!
Скопировать
Yes.
You have a $10,000 stipend to decorate, and there is an art loan program for equity partners.
Here are your keys.
Да.
Тебе выделено $10,000, чтобы его обставить Кроме этого, долевые партнеры получают во временное пользование картины.
Вот твои ключи.
Скопировать
That's what I give 'em.
ABBIE: The government pays you a monthly stipend for every child you take in, does it not?
Trust me, it ain't enough.
Что я им и даю.
Правительство выдаёт вам ежемесячное пособие за каждого ребенка, за которым вы присматриваете?
Поверьте, этого не достаточно.
Скопировать
She's a partner.
Yes, and she had a $10,000 stipend to decorate her office, but she stopped three weeks ago, spending
She has been planning this for three weeks.
Она партнер.
Да, и она получила $10 000 для обустройства своего кабинета, но перестала его обустраивать 3 недели назад, потратив лишь половину.
Она это планирует уже 3 недели.
Скопировать
Yes.
HOBBS: Roach Collections pays into and receives stipend from a trust.
- Name of?
ƒа... нет.
- "–оуч оллекшнз" платит и получает деньги из траста.
- ѕод названием..
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stipend (стайпонд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stipend для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стайпонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение