Перевод "stockings" на русский
Произношение stockings (стокинз) :
stˈɒkɪŋz
стокинз транскрипция – 30 результатов перевода
But according to The Santa Handbook, naughty kids get lumps of coal in their stockings. Right?
We will make stockings.
In my opinion, they should all get coal in their stockings.
Согласно книге правил Санты, не послушные дети получат уголек в чулок.
Если у них нет чулок, тогда подарим им чулки.
По моему мнению, я думаю, что всем им надо послать уголек в чулки.
Скопировать
I came downstairs for the shiny presents.
They took the tree and the stockings.
Nothing left but coal.
Я спустилась вниз за блестящими подарками
Они забрали ель и носки.
- Не оставили ничего, кроме угля
Скопировать
You know how it is today.
All you have to do is wear... a pair of silk stockings, and they suspect you of counter-revolution.
Thank you, Anna.
Ты же знаешь нынешние времена.
Стоит только надеть... шелковые чулки, и тебя уже подозревают в контрреволюции.
Спасибо, Анна.
Скопировать
I'll have to go now.
Only gal in school that used to wear silk stockings.
I'm sorry about this afternoon.
Мне уже пора.
Единственная девчонка в школе, которая носила шелковые чулки.
Извините за сегодня.
Скопировать
Oh, I should have let it hit you.
I've ruined my stockings.
I'll buy you a new pair.
Лучше бы она вас задавила.
Я порвала чулки.
Я куплю вам новую пару.
Скопировать
- Yes, very much.
My stockings and shoes, please.
Do you exist outside of my dream?
- Да, очень.
Чулки и туфли, пожалуйста.
Существуете ли вы вне моего сна?
Скопировать
I darned them and put them in your wardrobe.
- Put on stockings, honey!
- Yes!
- Я иx заштопала.
Надень носки!
- Да.
Скопировать
He scratched Mistou.
He's roaming at night, wearing woman's stockings.
He puts arsenic in all his medicines.
Он исцарапал Мисту.
Он бродит по ночам, одевает женские чулки.
Он добавляет мышьяк во все свои лекарства.
Скопировать
Everybody misbehaves some time.
But according to The Santa Handbook, naughty kids get lumps of coal in their stockings. Right?
We will make stockings.
Все иногда бывают непослушными.
Согласно книге правил Санты, не послушные дети получат уголек в чулок.
Если у них нет чулок, тогда подарим им чулки.
Скопировать
We will make stockings.
In my opinion, they should all get coal in their stockings.
- Don't you?
Если у них нет чулок, тогда подарим им чулки.
По моему мнению, я думаю, что всем им надо послать уголек в чулки.
Я прав?
Скопировать
I came downstairs for the shiny presents
They took the tree and the stockings.
- Nothing left but coal
Я спустилась вниз за блестящими подарками
Они забрали ель и носки.
- Не оставили ничего, кроме угля
Скопировать
Rip your stockings.
You want me to rip your stockings.
Yes.
Рвать твои чулки.
Хочешь, чтобы я их порвал. Да.
Прошу.
Скопировать
You've got tights on.
Not even stockings. How did I know I was going to see such a total babe tonight?
Go home and change and come back and seduce him.
Кроме чулок, нужны ещё колготки.
Откуда я знала, что сегодня встречу настоящую леди?
Езжай домой, переодевайся, а потом возвращайся и соблазняй.
Скопировать
Me?
What about my stockings?
Aw, never mind those I'll buy you a dozen pairs.
Я?
А мои чулки?
- О, не бери в голову, куплю тебе дюжину пар.
Скопировать
"Lip," yes.
You want me to rip your stockings?
Yes, "lip" my stockings, please.
- Лови, да.
- Хочешь, чтобы я порвал твои чулки?
- Да, лови мои чулки, прошу тебя.
Скопировать
Something else happened.
time ever printed or ever recorded as far as we know, the idea of the white beard, the red coat, the stockings
Americans still quote it every Christmas time.
И тогда же случилось кое-что еще.
Была написана поэма, в которой впервые было описано то, что мы так хорошо знаем. Белая борода, красный полушубок, чулки, дымоход, подарки в Сочельник. Все.
Американцы все время его цитируют.
Скопировать
This morning someone filched some shoes and a scale.
I'd like to know who filched my stockings!
Excuse me.
Сегодня одна женщина украла туфли и весы.
Интересно, кто украл мои шлепанцы?
Минуточку.
Скопировать
Kids read it and don't hang up their stockings.
What happens to the toys that are supposed to be in those stockings?
Nobody buys them.
Дeти пpoчтут eгo и ужe нe cтaнут paзвeшивaть cвoи чyлки нaд кaминoм.
A тeпepь пoдyмaй, чтo cтaнeт co вceми тeми игpyшкaми, кoтopыe дoлжны были oкaзaтьcя в этиx чyлкax.
иx пpocтo никтo нe купит.
Скопировать
How do you think I bought all this furniture, my clothes, everything?
It's barely enough for stockings and cigarettes.
I've gotten by like every other woman. That's life. - Life is what we want it to be.
Вместе с ним и с нашими детьми.
Марина, неужели ты думаешь, что счастье о том, чтобы иметь хорошую квартиру, красивую одежду, богатых любовников?
И чтобы иметь это, ты отказалась от той единственной вещи, ради которой стоит жить.
Скопировать
And that is that.
My shoes and stockings are soaked. I think I'll take them off.
That's the first sensible thing I've heard you say.
- Снимайте, я не против. - Спасибо, не буду.
Туфли и чулки промокли, я их сниму.
Ваша первая разумная мысль.
Скопировать
Get the hell out of here, babe, eh!
Where are my grey stockings?
I darned them and put them in your wardrobe.
Слушай, уходи, кукла!
Где мои серые носки?
- Я иx заштопала.
Скопировать
It's all over the papers.
Kids read it and don't hang up their stockings.
What happens to the toys that are supposed to be in those stockings?
Этo cooбщeниe пoпaдeт в гaзeты.
Дeти пpoчтут eгo и ужe нe cтaнут paзвeшивaть cвoи чyлки нaд кaминoм.
A тeпepь пoдyмaй, чтo cтaнeт co вceми тeми игpyшкaми, кoтopыe дoлжны были oкaзaтьcя в этиx чyлкax.
Скопировать
Now your shoes.
Take off your stockings.
In critical times, have an eye for comfort. That's an old soldier's maxim.
Τеперь снимайте туфли.
И чулки - я принесу вам шерстяные.
"В тяжелые времена думай о комфорте" - это старое солдатское правило.
Скопировать
He sat at his desk interrogating me.
He had such a grim, businesslike face, but fortunately I was wearing my last pair of silk stockings.
He's really a nice boy.
Сидел за своим столом, допрашивал меня.
С таким мрачным, деловым лицом, но, к счастью, на мне была последняя пара шелковых чулок.
Он хороший парень.
Скопировать
You're nice, Toulouse.
I never thought I'd be wearing real silk stockings.
Bébert always says they do things to him.
Ты прелесть, Тулуз.
Не думала, что у меня будут шелковые чулки.
Бебер говорит, что он от них млеет.
Скопировать
The good old apple tree.
A lot of things must grow on trees-- cigarettes and chocolate bars... nylon stockings-- anything.
- I don't get you, ma'am.
- Под хорошей.
Разные вещи растут на деревьях, сигареты и шоколад, нейлоновые чулки - да много чего.
- Не понимаю вас, мэм.
Скопировать
Men bribed the hairdresser for a lock of her hair.
There was an Indian maharajah who came to beg one of her stockings.
Later he strangled himself with it.
Мужчины покупали её локоны у парикмахера.
Однажды прибыл индийский махараджа, чтобы попросить у неё чулок.
Потом, он повесился на нем.
Скопировать
Did you have a good day, baby?
I took a walk, bought some stockings on sale.
Look at them.
Ты хорошо провела день, малышка?
Я прогулялась и купила себе чулки на распродаже.
Посмотри! Что-то случилось?
Скопировать
His men were here for hours last night.
They could have taken those stockings and done anything.
Of course.
Его люди долго были здесь вчера.
Они могли взять чулки сунуть куда угодно.
Точно.
Скопировать
And your shoes.
You wear lovely stockings.
I also put your panties.
И ваши туфли.
Вы носите прекрасные чулки.
И также панталоны одели.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stockings (стокинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stockings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стокинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение