Перевод "strikingly different" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение strikingly different (страйкинли дифронт) :
stɹˈaɪkɪŋli dˈɪfɹənt

страйкинли дифронт транскрипция – 32 результата перевода

I don't even know why they bother, with these mountains of filth.
I know it's strikingly different from life on the plantation, but, five points has its charms, too.
Yesterday, we saw a naked child jumping up and down on a pile of dead, bloated horses.
Даже не понимаю, зачем тратить силы с этими горами грязи.
Знаю, это разительно отличается от жизни на плантации, но в Файв-Пойнтс тоже есть привлекательные стороны.
Вчера мы видели голого ребёнка, прыгающего по горам мёртвых раздувшихся лошадей.
Скопировать
"I SAW THE WOMAN DRUNK WITH THE BLOOD OF THE SAINTS "AND WITH THE BLOOD OF THE MARTYRS OF JESUS. AND WHEN I SAW HER I MARVELED WITH GREAT AMAZEMENT."
IN REVELATION CHAPTER 1 7, JOHN SEES A WOMAN WHO HE DESCRIBES AS STRIKINGLY DIFFERENT FROM THE PURE WOMAN
WHO IS THIS NEW BLOODTHIRSTY HARLOT
Я видел, что жена упоена была кровью святых и кровью свидетелей Иисусовых, и видя ее, дивился удивлением великим.
В Откровении 1 7 Иоанн видит и описывает жену, разительно отличающуюся от чистой жены Откровения 1 2.
Кто эта новая кровожадная блудница?
Скопировать
Will be richly filled in With pictures And detailed data. About four billion miles From Pluto, Uranus is a mesmerizing Blue marble.
And it's really Strikingly beautiful And different From the other planets.
It's a giant, blue, Pale-blue, fuzzy ball Sitting there in space Against the darkness of space.
На расстоянии 6 млрд км от Плутона, находится Уран - гипнотический голубой мраморный шар.
Он потрясающе красив и отличается от других планет,
Он представляет собой гигантский световой шар, выделяющийся на фоне темного космоса.
Скопировать
I don't even know why they bother, with these mountains of filth.
I know it's strikingly different from life on the plantation, but, five points has its charms, too.
Yesterday, we saw a naked child jumping up and down on a pile of dead, bloated horses.
Даже не понимаю, зачем тратить силы с этими горами грязи.
Знаю, это разительно отличается от жизни на плантации, но в Файв-Пойнтс тоже есть привлекательные стороны.
Вчера мы видели голого ребёнка, прыгающего по горам мёртвых раздувшихся лошадей.
Скопировать
"I SAW THE WOMAN DRUNK WITH THE BLOOD OF THE SAINTS "AND WITH THE BLOOD OF THE MARTYRS OF JESUS. AND WHEN I SAW HER I MARVELED WITH GREAT AMAZEMENT."
IN REVELATION CHAPTER 1 7, JOHN SEES A WOMAN WHO HE DESCRIBES AS STRIKINGLY DIFFERENT FROM THE PURE WOMAN
WHO IS THIS NEW BLOODTHIRSTY HARLOT
Я видел, что жена упоена была кровью святых и кровью свидетелей Иисусовых, и видя ее, дивился удивлением великим.
В Откровении 1 7 Иоанн видит и описывает жену, разительно отличающуюся от чистой жены Откровения 1 2.
Кто эта новая кровожадная блудница?
Скопировать
Why are you selling?
I'd like to try something different.
Get off somewhere.
А почему вы ее продаете?
Хочу попытать счастья в другом месте.
Уезжаю.
Скопировать
We fix that right away.
I have another system a little different than yours.
I don't shoot the rope.
Это мы быстро поправим.
У меня другой подход, немного отличается от твоего.
Я не отстреливаю веревку.
Скопировать
And now you will repeat the performance, out here in the open.
Only the end will be different.
Right, senor?
А теперь ты повторишь для меня представление, только на открытом воздухе.
Только закончится оно по-другому.
Да, сеньор?
Скопировать
I didn't recognize you.
You look, somehow... different.
- Scotch.
А я вас не узнал.
Что-то в вас появилось новое.
Скотч.
Скопировать
The game of the day begins.
In all these twists, there are some who are different from others
They are distinguished by their dress, and from the balconies on high in the cities, they hear an untiring voice by their uniform;
Начинается новый день.
И в каждой толпе находятся люди, отличающиеся от других.
Они выделяются своей рясой, или формой,
Скопировать
- Do not forget about the exhumation
Look, comrade, mine is different I do not want to take the body out of here.
When an exhumation required is to transfer the remains.
Здесь дело об эксгумации. Я займусь им позже.
Простите, я не знаю что написать... Мне не нужно забирать тело...
Эксгумация обычно связана с переносом останков.
Скопировать
- Well, you make me sick.
- That's different.
No, now, please.
-Меня же от тебя тошнит!
-Это другое дело.
Прошу вас!
Скопировать
He learned that a measure of perfection can only be slowly attained from within ourselves.
He sought a different path.
And found death fire disillusionment loss.
Он знал, что совершенство может быть достигнуто медленно, неспеша непосредственно внутри нас.
Он искал другой путь.
И нашел смерть пламя разочарование потерю близких.
Скопировать
That's not true.
Don't kid yourself he's different.
Men are all the same.
Это неправда.
Не обманывайте себя, он, как и все мужики.
Мужики все одинаковые.
Скопировать
Let me go!
"Parents might be different...
but the heart remains..."
Оставь меня!
"Родители могут быть разными...
Но сердца остаются..."
Скопировать
- That's what the boy said he did.
Well, I'm sorry, ma'am, but I say different.
When I examined the deceased, it was obvious the fatal blow was struck from an angle of 17 degrees from the right, which makes it almost certain the person who did it is right-handed.
- Так сказал паренек.
Простите, мэм. Но я так не думаю.
Когда я обследовал убитого, стало очевидно, что смертельный удар был нанесен под углом в 17 градусов справа, что указывает на то, что убийца был правшой.
Скопировать
It was a whole separate thing for me and Carlino and Roat. - You don't belong to any of it.
- It's different with Mr. Roat, isn't it?
I think it's more than the doll with him.
И мы с этим лже-Карлино тоже не имели к этому никакого отношения, пока не появился Роут.
Вы устояли перед их провокациями, однако... Однако мистер Роут, наверно, способен на большее,..
на гораздо большее, чтобы получить эту куклу.
Скопировать
You persecute me. From what then banished to live?
Different times are coming.
God is no longer.
Ты гонишь меня, чтобы я жил в изгнании?
Другие времена наступают.
Бога больше нет.
Скопировать
They can pick and choose whoever they want.
A married woman, a grieving widow or a girl all with different flavors.
We're doomed living chains, but they will not chain me right!
Могут выбрать любую.
Женатую, вдовушку или девчонку у всех разные вкусы.
Зато мы должны быть прикованы к одному,
Скопировать
The reason you were all invited, beginning with Lord Uzen of Hotta, the Shrine Magistrate, was to say thanks for all the special support which has been provided.
for the additional support, I felt having an ordinary party would be lackluster, so I will provide a different
Tajimaya...
Причина, по которой вы все были приглашены, начиная с управляющего святилищами господина Узена Хотты, - это благодарность за ту ценную помощь, которую вы предоставили.
Так как я хотел поблагодарить за оказанную мне помощь, я чувствовал, что обычное собрание будет малоинтересным, и решил приготовить на сегодня другого рода развлечение
Таджимая...
Скопировать
War is war.
It may end in different ways.
If only we knew that we would win.
Война есть война.
Может закончиться по-всякому.
Знать бы заранее, что выиграешь.
Скопировать
I also broke up with little Annie.
Gilberte's marrying a different man. You know my motto, "Don't run after women.
But don't let any get by."
Надо его спрятать, пока Жильберта не нашла.
Я вел монашеский образ жизни с тех пор, как расстался с женой Бюжоля.
Не даю о себе знать Анни.
Скопировать
Every morning she goes to Washington Square on her way to university...
But this time it's different; she had a strange experience the previous night...
Shelley celebrated her twentieth birthday with some friends...
Каждое утро она идёт на Вашингтон-сквер, в университет.
Но на этот раз всё по-другому. Прошлой ночью у неё был странный опыт.
Со своими друзьями-студентами, Шелли отмечала своё двадцатилетие.
Скопировать
Your possessive instincts offend me.
-Try to understand, it's just different...
It's me who should listen, wanting to belong to you...
- Твои собственнические инстинкты... оскорбляют меня.
- О, нет, Ники, постарайся понять, всё иначе.
Это я должна слушаться, желая принадлежать тебе.
Скопировать
I understand, thank you.
You haven't changed much, you're probably different at work...
I wanted to get you away from all that hassle.
Я понимаю... спасибо.
Ты совсем не изменился... ты, вероятно, отличаешься на работе.
Я хотела увести тебя подальше от всей этой суеты.
Скопировать
That's strange, sir...
I wanted to ask you about something totally different, doctor.
But she recognizes her living brother-in-law, she was on her husband's funeral... What doubts can be there?
Доктор, я совсем по другому делу.
Но как это вдова может не быть вдовой?
Ведь она узнаёт выжившего шурина, была на похоронах мужа, какие еще могут быть сомнения?
Скопировать
I don't know.
They're two different things.
L'm starving. Where should we eat?
Hе знаю.
Это разнь*е вещи.
Где мь* будем обедать?
Скопировать
Circumstances, everyday life.
Incidentally, different names but the same meaning.
Your hands.
Обстоятельствам, будням.
Впрочем, разные названия, но смысл один.
Руки.
Скопировать
With no record and nobody after us?
I guess I'd do it all different.
First off I wouldn't live in the same state where we pull our jobs.
И за нами никто не гнался бы.
Ну, думаю, сделал бы все по-другому.
Во-первых, я не стал бы жить в тех штатах, где мы грабили банки.
Скопировать
It's too dangerous. There's fighting there.
There's a different place where Elías's men bring us our money.
We'll go there. Didn't you want to see the general?
Слишком опасно, нас могут увидеть.
Есть другое место, там более безопасно.
Так ты не собираешься встречаться с Элиосом?
Скопировать
Yes.
This unit is different. It is well-ordered.
Follow your instructions, Nomad.
Да.
Эта единица отличается хорошей организацией.
Выполняй указания, Номад.
Скопировать
What about Chameleon Tours?
Oh yeah, that was different!
Oh I'll be glad to get away from here.
Что насчет Хамелеон Тур?
О да, это отличалось!
О я буду рад уйти отсюда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов strikingly different (страйкинли дифронт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strikingly different для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить страйкинли дифронт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение