Перевод "struggling" на русский
Произношение struggling (страглин) :
stɹˈʌɡlɪŋ
страглин транскрипция – 30 результатов перевода
Look what I found.
We were bombašev Company, who is struggling with a bomb.
We were bombašev Company, who is struggling with a bomb.
Смотрите что я нашел.
Мыдрузьявояки, которыйс бомбойбьется.
Мыдрузьявояки, которыйс бомбойбьется.
Скопировать
We were bombašev Company, who is struggling with a bomb.
We were bombašev Company, who is struggling with a bomb.
This is to give commands.
Мыдрузьявояки, которыйс бомбойбьется.
Мыдрузьявояки, которыйс бомбойбьется.
- Это для того, чтобы подавать сигналы.
Скопировать
We left you in custody after that affair on the Rigel mining planet.
bringing modern industrial techniques to backward planets, making available certain valuable patents to struggling
Did you pay royalties to the owners of those patents?
Объясни, как ты сюда попал?
После твоей последней аферы мы оставили тебя на Ригеле. Я организовал службу технической информации. Мы приносим современные технологии на отсталые планеты, чтобы патенты на ценные изобретения стали доступны молодежи во всей галактике.
Ты платил гонорар владельцам патентов?
Скопировать
You're probably sitting with a radio in any room, wondering where to go afternoon.
You're probably struggling with General Maczek, or Anders.
Turek said he saw in London.
Он, наверно, сидит один в комнате, около радио и раздумывает, куда бы пойти вечером. Вздор!
Он, вероятно, сражается у Мачека или у Андерса.
Ведь Турек говорил, что его видели в Лондоне.
Скопировать
His co-defendants... must adopt, each in his or her own way... an "anti-legalistic" defense... in order to join Bobby in his rebellion.
decided to show you an image of a pacifist... breaking with his non-violent ideology... and actually struggling
This sequence will last a good 10 seconds.
Обвиняемые вместе с ним должны применить (каждый по-своему) "незаконную" защиту для того, чтобы присоединиться к Бобби в его восстании.
Так что мы решили показать пацифиста, порывающего с идеологией несопротивления и по-настоящему сражающегося (вместо того, чтобы оставаться спокойным, пока его бьют), после того, как он хладнокровно оскорбил судью в знак протеста против отношения к Бобби.
Этот эпизод будет длиться целые 10 секунд.
Скопировать
To save the poor from their lot
There will be poor always pathetically struggling
Look at the good things you've got
Для спасения бедняков от их судьбы.
Бедные будут всегда, их усилия тщетны...
Взгляни лучше на то хорошее, что ты получил!
Скопировать
Toshie, you must've been hard up for it.
Stop struggling. The lightbulb will burst.
All right, give me 50 push-ups.
Тошие, это будет тяжело для тебя.
Прекрати напрягаться, а то лампочка взорвется.
Хорошо, дадим ей 50 раз отжаться.
Скопировать
- I struggle with myself.
We're all struggling.
You said you read a lot.
- Я борюсь с собой.
Мы все боремся.
Ты говорил, что много читаешь.
Скопировать
A little drink of anything, can loosen the tongue of Dedalus.
I once read a theory about such thing as a father and son the child is struggling to be rewarded by her
I think we should not laugh, He is blaspheming.
Лишь священная кружка, способна развязать язык Дедала.
Я как-то читал богословское истолкование об отце и сыне о сыне, стремящемся к воссоединению с отцом.
(Я юноша странный, каких поискать, Отец мой был птицей, еврейкою – мать) Вообще-то, мы смеяться не должны, он же богохульствует.
Скопировать
Come on then.
Stop struggling.
Acted in The Negress in the Closet
А ну-ка.
Перестань драться.
В сцене Негритянка в Чулане принимали участие
Скопировать
"Hindus"..."three"..."Ali"...
Still struggling with the "sation", damn it!
Do not serve extra plates, Zosya Viktorovna. There's nobody but me.
Индус три...али...за.
Вот, ция, проклятая, заедает.
Не ставьте лишних приборов, Зося Викторовна, никого, кроме меня не будет.
Скопировать
- Bring them in. - They've not cut power, sir.
They're struggling to escape.
Their engines are seriously overheating, captain.
- Давайте их сюда.
- Они пытаются сбежать.
Их двигатели серьезно перегреты, к-н.
Скопировать
I used to have lots of dreams.
Now I've almost made them true, I know it's no use struggling alone.
We should talk more to each other.
Раньше у меня было много мечтаний.
Теперь я практически их воплотил, и знаю, что нет смысла бороться в одиночку.
Мы должны больше общаться друг с другом.
Скопировать
Since it is so,
Have you thought of struggling together?
No.
Начиная с этого так,
Вы придумали борютя вместе?
Нет,
Скопировать
I almost never wrote him... just a few postcards to say I was fine, and that Antonio and I sent our love.
I didn't want to see him sick, struggling to recover from a recent operation.
At the time, my marriage was in crisis...
Я почти никогда ему не писала... Только несколько открыток, чтобы сказать, что со мной всё в порядке и что мы с Антонио шлем ему свою любовь.
Я не хотела видеть его больным, пытающимся восстановиться после недавней операции.
В то время как мой брак переживал кризис...
Скопировать
My companion probably shared my feeling of isolation.
He must have been struggling not to let it show.
It turns on its driving lights, but not fog lights...
Мой спутник, вероятно, разделял мое ощущение изолированности.
Хотя он старался изо всех сил, чтоб этого мне не показать.
Дальний свет зажгли, а про противотуманные фары забыли...
Скопировать
I still know it's there.
I'm the one who should be struggling to stay conscious.
I'm the one who's in excruciating pain.
Я всё равно знаю, что она здесь.
Это я должен всячески стараться оставаться в сознании.
Это я испытываю мучительную боль.
Скопировать
We're not as wealthy as our northern neighbors.
We're still struggling.
Take away our life's blood now... Well, we all know what happens then.
Мы не столь богаты, как наши северные соседи.
Мы еще не встали на ноги.
Перекройте нам кислород, и все мы знаем, что будет дальше и на Севере, и на Юге.
Скопировать
Did you say that, Ms. Vassal?
One time I thought she was struggling, but...
- You did say it?
Вы это говорили, мисс Вассел?
Один раз я думала, что она близка к этому, но...
- Вы сказали это?
Скопировать
You look a little tired.
I'm struggling with this book.
Naturally, I spent the advance... and I'm having a tough... a tough time.
Ты выглядишь немного усталым.
Я бьюсь с этой книгой.
Естественно, я потратил аванс... и у меня трудные... трудные времена.
Скопировать
Kill me now... if you dare. Foolish child.
A struggling worm on a hook... lands a bigger catch than a dead one.
No trees, no animals. What's going on here?
убей меня сейчас, если сможешь неразумное дитя
как же ты не понимаешь, что никто не придет тебя спасать
ни деревьев, ни животных что тут происходит?
Скопировать
When Paula called me that night, she reminded me... that Rob's wife Jan was seven months pregnant.
We were all struggling to face the fact... that we had friends high on the mountain in the storm, fighting
I knew I wouldn't get much sleep.
Когда Паула вызвала меня этой ночью, она напомнила мне, Что жена Роба, Джен, была на седьмом месяце беременности.
Нам всем было тяжело принять факт, что там высоко на горе наши друзья в шторме, борются за свои жизни, и что возможно, некоторые из них погибнут.
Я знал, что не смогу уснуть.
Скопировать
I'm sorry. I'm very, very sorry.
I'm so sorry that I didn't want your rather bulbous head struggling to find its way into the normal-size
Now, see, that's smart.
Мне очень, очень жаль.
Мне очень жаль, что я не хотел, чтобы твоя нехило лукоподобная голова боролась за место под солнцем в обычного размера дырке для головы моего качественного вязаного свитера.
Вот это умнО.
Скопировать
The better quarters are reserved for high-ranking alien guests and those who run the station built with the tax dollars of many of these citizens.
ironic that Minbari, who fought Earth in a war of aggression have been appointed keepers of these poor, struggling
Here a high-ranking Minbari reviews the terrible conditions.
Помещения получше предназначены для инопланетных гостей высокого уровня и тех, кто управляет станцией, построенной на деньги этих несчастных граждан.
По иронии судьбы Минбари, которые сражались с Землей во время своей агрессии оказались надсмотрщиками над этими несчастными осколками человеческой расы пойманными в холодной пустоте космоса.
В видите как высокопоставленный Минбари осматривает эти ужасающие условия.
Скопировать
Uniforms for you soldier boys, et cetera.
Now we're all struggling to keep our heads above water.
But instead of buckling down, they're fighting us.
Мундиры вашим солдатикам, все такое.
Теперь мы все стараемся держать головы над водой.
Но вместо того, чтоб пахать, они с нами воюют.
Скопировать
I don't think you really believe that.
I think you're struggling to justify your plan because your desire to get this crew home is blinding
I know you, Kathryn.
Не думаю, что ты действительно в это веришь.
Я думаю, что ты стараешься оправдать свой план, потому что твое страстное желание доставить эту команду домой ослепляет тебя. Ты не видишь вариантов.
Я знаю тебя, Кэтрин.
Скопировать
It blows my mind.
We're so hung up on this notion that we have some obligation... to help this struggling black man.
Cut him some slack until he can overcome... these historical injustices.
Я не могу понять это.
И мы должны плюнуть на то, что мы имеем некоторые... обязательства помочь этим черным.
Дать им послабления для восстановления... исторической справедливости.
Скопировать
-Oh, yeah.
Say you're getting intimate with a woman you don't want her fumbling and struggling back there.
I think we've all experienced that.
- Да.
Скажем, вы сближаетесь с женщиной вам не захочется, чтобы она нащупывала и пыталась растегнуть там на спине.
Думаю, у нас у всех есть в этом опыт.
Скопировать
The whole religion thing, I just don't buy it.
I've been struggling for some time, but Father McGuire was the first man to spell it out for me in black
Dougal, what have you been up to?
Религия... нет, я на нее не куплюсь.
Какое-то время я боролся с совестью, но отец Магуайр оказался первым, кто все разложил по полочкам.
Дугал, ты что натворил?
Скопировать
And Terri and Scott with their money problems and the pregnancy...
You want to set this example when your daughter's struggling to keep her marriage alive?
- Why are you working this hard?
ј "ерри и —котт - у них ведь проблемы с деньгами и детьми.
"акой пример ты хочешь подать своей дочери, котора€ изо всех сил стараетс€ сохранить свой брак?
- ѕочему ты так стараешьс€, армэла?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов struggling (страглин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы struggling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить страглин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
