stumbling — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
stumblingспотыкание наткнуться спотыкаться споткнуться натыкаться
30 результатов перевода
Screw the deal.
I'm tired of turning on the TV to hear about who our president's bangin', which girl's apartment he's stumbling
And I deserve to talk to the man.
К черту сделку.
Я устал слушать по телевизору о том кто любовница Президента, и чью квартиру он посещает, и как мне кажется, я один честный человек в этой сделке.
И я заслужил поговорить с человеком.
Скопировать
What have we got?
The boy was seen stumbling down the street.
Then he just passed out.
Что мы имеем?
Заметили, что мальчик бредет по улице.
Потом он просто отключился.
Скопировать
I think you should get drunk.
And I mean stumbling down, fall on your ass, passed out with your face in a toilet drunk.
Why?
Я думаю, тебе нужно напиться.
И я имею в виду: спотыкаться, падать на свою задницу, вырубиться лицом в унитаз.
Зачем?
Скопировать
- I'm just getting started.
What was your stumbling block, being nice?
Look, I admire your idealism, but my guess is that you will be crying uncle before that board ever goes up.
Тебе достаточно?
Да я только разогреваюсь.
Вам-то что помешало, отсутствие хороших манер? Слушай, я восхищен твоим идеализмом, но чувствую, что ты еще попросишь пощады перед тем, как эту доску подвесят.
Скопировать
You're gonna talk to me about standing on my own two feet?
I mean, the guy that spent most of my childhood stumbling around the house?
All the times that I needed you.
Ты мне будешь говорить об ответственности?
Тот, кто большую часть моего детства провел, слоняясь по дому?
Каждый раз, когда ты был мне нужен.
Скопировать
Perhaps your vibe is broken.
This injury is the result of someone stumbling over a plantar-flexed foot, an injury often sustained
Snowboarders could sustain this injury.
Возможно ваше чутье дало сбой.
Такая травма появляется, если кто-то оступается в тот момент, когда стопа находится в изогнутом положении, такая травма часто бывает у женщин, которые носят высокие каблуки.
Сноубордисты могут получить такую травму.
Скопировать
Not like toay.
Stumbling aroun in three feet of slime for some peas an carrots, that's living.
I miss Anrea.
Не то что сейчас.
Купаться в канализации ради бобов и моркови - вот это жизнь.
Я скучаю по Андреа.
Скопировать
I have been a star for decades now!
You are nothing... nothing but a two-headed freak stumbling around the stage, squeaking out a crummy
Go back to your tent and stay there, or I will take you into the swamp and leave you there.
Десятилетиями я оставалась звездой первой величины!
Ты никто... кроме как двухглавая уродина, спотыкающийся вокруг сцены, скрипя вшивую мелодию.
Возвращайся в свою палатку и оставайся там, или я уведу тебя на болото и оставлю там.
Скопировать
To be honest, the rest of what's going on around here
Has me stumbling in the dark,
Even over the smallest clue.
Честно говоря, оставшаяся часть того, что здесь происходит
Заставляет меня спотыкаться в темноте,
Хватаясь за малейшую зацепку.
Скопировать
I disagree with him.
It's not a stumbling block.
But his views, diane.
Я не согласна с ним.
Но это не камень преткновения.
Но как же его взгляды, Даян. Все его взгляды.
Скопировать
Wow.
Do you resent me for stumbling into a record deal without wanting one?
I've heard you sing.
Вау.
Тебя возмущает натыкаться в контракте на запись не желая одного?
Я слышала как ты поёшь.
Скопировать
They loved the spinning rides.
They called them the "Mamochka drunk rides" because I'd always get off nauseous and stumbling.
Little shits thought it was hilarious.
Они любили аттракционы.
Они называли их "Мамочкины пьяные поездки", потому что я всегда блевала и спотыкалась.
Маленькие говнюки думали, что это весело.
Скопировать
Move out of the way, people. Let 'em through.
I came out to throw out my trash, and I found him stumbling around, all shot up like that.
- Then he just fell down. - [Strained breathing]
Разойдитесь, народ, дайте им пройти.
Я пришла выбросить мусор, и нашла его, он качался, был подстрелен.
А потом он просто упал.
Скопировать
It was dumb luck.
I was stumbling around in the dark.
It was Detective Liu who put me on the right track.
Мне повезло.
Я двигался наугад.
Именно детектив Лю натолкнул меня на верный след.
Скопировать
I mean, sometimes, this little gang of ours scares me.
But there's worse things than stumbling into a place and discovering you don't want to leave.
Want to tell that to my agent?
Меня самого, порой, всё это пугает.
Но есть вещи и похуже, чем топтаться на месте, не зная, остаться тебе или уйти.
Повторишь это моему агенту?
Скопировать
- Not just with Mom!
# Stumbling through those okay. # Old-fashioned superstitions Move. Move.
Get under me. # I find too hard to break Come on. Faster.
- Не только с мамой.
Лезьте, лезьте подо мной.
Пошевеливайтесь.
Скопировать
And my feet are too dainty to get caught in a fox hole!
We've been stumbling along for hours!
Do you have any idea where we're going?
А мои ноги слишком изящны, чтобы попадать в лисью нору!
Мы ковыляем уже много часов!
Вы знаете куда мы идем?
Скопировать
Um, can I, uh, say something here?
Sometimes it's easy to forget that we spend most of our time stumbling around in the dark.
Suddenly a light gets turned on, and there's a fair share of blame to go around.
Гм, могу я кое-что сказать?
Иногда легко забыть Как часто мы спотыкаемся в полной темноте.
И когда внезапно включается свет, чувствуешь долю вины, что мог это все предугадать.
Скопировать
"a" is back and the cops are circling us With a million questions.
Hanna cannot be stumbling around the halls of school Looking like she's on a bender in cancun.
Hey, what's wrong with cancun?
Э вернулся и копы кружат вокруг с миллионом вопросов.
Ханна не должна спотыкаться в коридорах школы, будто она вернулась из загула в Канкуне.
А чем тебе Канкун не угодил?
Скопировать
Shut up!
Now, what I don't understand is why anybody would ever want to get stumbling down drunk in front of a
I'm also resigned to not being able to stop you guys.
Заткнитесь!
Правда, то, чего я не понимаю, так это то, почему все так хотят напиться до чертиков перед огромным открытым костром.
Я уже смирился, что не смогу остановить вас, ребята.
Скопировать
Uh, let me see.
Ingalls stumbling down the street about two weeks ago.
At the moment, that's our last known contact.
Э, дай-ка посмотрю.
Соседи двумя домами ниже думают, как они сказали, что мистер Ингалс скатился кубарем вниз около двух недель назад.
На данный момент это последний известный нам контакт.
Скопировать
Yes?
. ♪ While I'm stumbling home
Yes.
Да?
Да.
Да.
Скопировать
Okay.
Eckherd's not buying him just stumbling into the secret level.
That is the likely scenario.
Ладно.
Экхерд не верит, что Ральф просто наткнулся на скрытый уровень.
Это вероятный сценарий.
Скопировать
This man is living in darkness and doesn't even know his eyes are closed.
He claims such knowledge, but he's just stumbling in the dark if he doesn't know this...
No one can come to the father except through Jesus.
Этот человек живёт во тьме и даже не знает, что его глаза закрыты.
Он утверждает, что обладает знанием, но он лишь спотыкается в потёмках, хотя он и не понимает этого...
Никто не может прийти к отцу иначе, чем через Иисуса.
Скопировать
I heard a noise, so I came out on the porch.
Burke stumbling out of his apartment.
He fell to his knees, vomited, and passed out.
Я услышала шум, поэтому, вышла на крыльцо.
И увидела, как рухнул мистер Берк.
Он упал на колени, его рвало и он потерял сознание.
Скопировать
Ricky.
I just saw an Israeli soldier embracing an elderly Arab man who was weak and stumbling from the shock
I mean, this is just--it's incredible.
Рики.
Я видел своими глазами, как израильский солдат поддержал старика-араба, который ослаб и едва стоял на ногах от пережитого шока.
То, что происходит - невероятно.
Скопировать
You're slurring.
You're stumbling over things.
Something's gotta change.
Ты в смятении.
Натыкаешься на вещи.
Нужно что-то менять.
Скопировать
An additional shot and attract unwanted attention, But the murderer did not stay to make sure the victim was dead.
Instead, he fled, stumbling over this disposal drum, Spraying, uh, antifreeze in a pattern that suggests
Well, that rules out the lieutenant as a suspect.
Однако убийца не остался, чтобы убедиться в смерти жертвы.
Вместо этого он убежал, споткнувшись через эту бочку, и разбрызгав антифриз, из чего можно сделать вывод, что бежал он очень быстро.
Это исключает лейтенанта из списка подозреваемых.
Скопировать
What are you doing?
I really don't want to stumble across whatever it is that you're stumbling across.
Let me finish.
Ты что делаешь?
Я совсем не хочу видеть результаты твоих поисков.
- Дай мне закончить.
Скопировать
This is our home.
You can't come stumbling in at dawn.
This is my 25-year-old scotch.
Это наш дом.
Ты не можешь вваливаться в мой дом на рассвете.
Это мой 25-летний виски.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение