Перевод "suppressing" на русский
Произношение suppressing (сопрэсин) :
səpɹˈɛsɪŋ
сопрэсин транскрипция – 30 результатов перевода
It's a little too Marilyn Manson in a retirement home.
- Meds are suppressing his bone marrow.
- Or the infection's doing it.
Немного напоминает Мэрилин Мэнсона в доме престарелых.
- Медикаменты подавляют его костный мозг.
- Или инфекция.
Скопировать
- Are you?
I don't think you're doing such a great job here, suppressing ideas and creativity.
All right, let me ask you this.
- Неужели?
Не думаю, что ты выполняешь свою работу так уж хорошо, подавляя идеи и креативность.
Ладно, вот вам пример.
Скопировать
You know, I said all that, Mike, and all you heard was "titties."
Man, you can't keep suppressing my spiritual growth, Mike.
You need to suppress my mother's titties out of your psychoanalysis.
Я столько всего сказал, а ты услышал только "грудь".
Ты не в силах помешать моему духовному росту, Майк.
Только не припутывай грудь моей мамы к своему психоанализу.
Скопировать
Picard, I was born to govern this colony not to dismantle it.
If you force them to stay you will be suppressing their human rights.
If even a handful leave the damage to this society will be devastating.
Пикард, я был рожден управлять этой колонией, а не разрушать ее.
Если вы принудите их остаться, Вы нарушите их права, как свободных людей.
Даже если уйдут немногие, вред сообществу будет громадным.
Скопировать
Weren't close.
I mean, suppressing this?
Well, you tell me, colonel.
Даже близко не лежало.
Сэр, а вчем смысл скрывать это?
Ну, вы мне насоветуете, полковник.
Скопировать
Over. Say again, all after "incinerator."
I said I want you to lay down a suppressing fire with the incinerators and fall back... by squads to
- Sarge!
Повторите после "с огнемётами".
Повторяю: прекратить огонь и с огнемётами отступать по отделениям...
- Помогите! - Сержант!
Скопировать
He's touched.
He knows the government's been suppressing for years.
Understood, understood.
Работал в ЦРУ.
Правительство это держало в тайне.
Понятно, понятно.
Скопировать
but its power is awesome!
Oh... you can peer through to the internal energy that we are suppressing?
Interesting.
но их сила чудовищна!
Оу... ты можешь видеть нашу внутреннюю силу? это удивительно.
Интересно.
Скопировать
After she said goodbye to her parents this morning she got ready to leave when all in a sudden she had a dangerous crisis of the appendix
Notwithstanding that, suppressing her suffer, she insisted that the ceremony should pass as planned
But as this ceremony is the matter of a single day, whereas the marriage is a matter of a whole life
Попрощавшись сегодня утром с родителями, она уже готова была уезжать, как вдруг у неё случился опасный приступ аппендицита.
Несмотря на страдания, она требовала, чтобы церемония шла по плану.
Однако эта церемония — дело одного дня, тогда как брак — дело всей жизни.
Скопировать
Internal Affairs is forcing Smythe to recant.
The Police Department is suppressing a crime committed against one of its own?
Any idea why?
Внутренние расследования принудили Смайт сделать отказ.
- Департамент Полиции скрывает причастность к преступлению одного из своих?
Есть идеи почему?
Скопировать
Excuse me, Dr. Arroway.
We won't be suppressing any opinions here today.
No, of course not.
Простите, доктор.
Мы не будем мешать другим высказываться.
Конечно, не будем.
Скопировать
Come on, fall back!
Suppressing fire!
Suppressing fire!
Давайте, отходим!
Сдерживающий огонь!
Сдерживающий огонь!
Скопировать
Let's go!
–Suppressing fire! –Feuer!
Keep them tight, Shames!
Пошли!
Подавляющий огонь!
Сдерживай их, Шеймс!
Скопировать
–We'll be alone out there.
We will provide suppressing fire!
Get going forward!
— Мы там будем одни.
Мы обеспечим прикрывающий огонь!
Продолжайте наступление!
Скопировать
Find cover!
Suppressing fire now!
Perconte!
Найди укрытие!
Огонь на подавление!
Перконте!
Скопировать
–I can get him, sarge.
–Suppressing fire!
–Suppressing fire.
- Я могу его вытащить, сержант.
- Огонь на поражение!
- Огонь на поражение!
Скопировать
Suppressing fire!
Suppressing fire!
Hashey, Garcia, follow me!
Сдерживающий огонь!
Сдерживающий огонь!
Хэши, Гарсия, за мной!
Скопировать
Keep it moving.
Suppressing fire!
–Go, go, go!
Двигаемся.
Подавляющий огонь!
— Пошли, пошли, пошли!
Скопировать
Uh, Apone,
I want you to lay down a suppressing fire with the incinerators-
Vasquez, Drake, hold your fire, goddamn it!
- Эй, Эйпон...
Эйпон, приказываю прекратить огонь!
Васкез, Дрейк, прекратите огонь, черт вас раздери!
Скопировать
Apone, are you copying me?
I want you to lay down suppressing fire... with the incinerators and fall back by squads to the A.P.C
Over. Say again, all after "incinerator."
[Горман] Эйпон, вы меня слышите?
Приказываю прекратить огонь... и с огнемётами отступать по отделениям...
Повторите после "с огнемётами".
Скопировать
"The man turned and looked at the boy,
"and ran towards him suppressing a groan "and into the father's arms fell the boy.
"'My Chichelo', cried the father "after having observed thoroughly the patient's face."
Он оглянулся, взглянул на мальчика и побежал.
Со сдавленным стоном, мальчик упал в объятия отца.
"Мой Чичилио", - вырвалось у отца, после того, как бросил взгляд на лицо больного.
Скопировать
You know, the Capeside mentoring program.
Since I seem to be incapable of suppressing my juvenile impulses Principal Green seems to think that
-What's so funny?
Наставником. Ну, знаешь про наставническую программу в Кейпсайде.
Поскольку, я не могу вести себя как взрослый человек, директор Грин считает, что я могу научиться чему-нибудь у людей на половину младше меня.
Что здесь смешного?
Скопировать
- So you had a heart-to-heart with Red? - Hell, no.
- So you're still just suppressing everything. - Sure beats dealing with it now, right?
Yeah.
В смысле, не стоит зацикливаться на этих вещах.
- Так вы с Рэдом поговорили по душам?
- Черт, нет. - Так ты еще подавляешь все это.
Скопировать
Well, when was the last time you felt good about anything?
All right, 3 runners with suppressing fire.
Mellish, you hook to the right.
Хорошо, а когда в последний разо у тебя было хорошее предчувствие?
Хорошо, 3 бегут и стреляют.
Меллиш, ты заходишь слева.
Скопировать
Can you correct the malfunction?
The cortical inhibitor is suppressing the effect, but it's only a temporary measure.
Lieutenant Torres detected a Borg interlink frequency.
Вы можете исправить неполадку?
Кортикальный ингибитор подавляет эффект, но это лишь временная мера.
Лейтенант Торрес обнаружила связывающую частоту боргов.
Скопировать
I set the cortical inhibitor to maximum... I've been kidnapped!
but it is no longer suppressing the effect.
These personalities... are going to keep surfacing.
Я установил кортикальный ингибитор на максимум, но... Меня похитили!
но он больше не оказывает подавляющего действия.
Эти личности... продолжают появляться.
Скопировать
Delenn it was inevitable.
The council imposed balance between the castes by suppressing the old resentments, the fears, the imagined
But it could not erase them.
Деленн это было неизбежно.
Совет насаждал баланс между кастами подавляя старые обиды, страхи, воображаемые разногласия.
Но он не мог стереть их.
Скопировать
- Can we not talk about this?
But you're living in denial and suppressing rage, motherfucker.
- You gonna lock the store?
- Можно не говорить об этом?
Мне-то насрать, это у тебя пена изо рта брызжит, слабак.
- Ты закроешь магазин?
Скопировать
- But still no news of the uprising.
- The Communists are suppressing it.
Unidentified vehicle approaching through convoy, General.
- До сих пор нет новостей о восстании.
- Разумеется. Коммунисты его подавляют.
Неопознанное транспортное средство прорывается сквозь конвой, генерал.
Скопировать
Move it!
- Have a little suppressing fire!
- Jesus Christ!
Пошли!
- Дайте огонь на поражение!
- Господи Иисусе!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов suppressing (сопрэсин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы suppressing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сопрэсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение