Перевод "swooping" на русский

English
Русский
0 / 30
swoopingрейд пикирование наскок пикировать спикировать
Произношение swooping (сyупин) :
swˈuːpɪŋ

сyупин транскрипция – 30 результатов перевода

And what is that? Besides something spelled out in light bulbs, I mean.
Besides a temperament, which consists mostly of swooping about on a broomstick and screaming at the top
Infants behave the way I do, you know.
А что это такое, кроме слова написанного на афише?
Кроме темперамента, который заставляет меня метаться и кричать изо всех сил?
Так ведут себя дети.
Скопировать
The truth, Excellency, is that Don Calogero is very rich and also very influential
Avaricious, and fiendishly intelligent, too You should have seen him in April and May, swooping about
In a carriage, riding a mule, or on foot, rain or shine
Правда, ваша светлость, заключается в том, что дон Каллоджеро очень богат и влиятелен. Хитер, как черт, ваша светлость.
Если бы вы были здесь в прошлом апреле или мае, вы бы увидели, как он словно помешанный метался по всей округе.
В любую погоду.
Скопировать
He can't bear us being apart.
He's always swooping down and carrying me off for divine vacations.
The Riviera, Capri.
Он не выносит разлуки со мной.
Всегда прилетает и устраивает мне роскошный отпуск.
Ривьера. Капри.
Скопировать
Is that amazing or what?
I mean, they look like angels swooping in out of the sky.
- You said they're like plucked chickens.
- изумительно, да?
Мне кажется, они похожи на ангелов, спустившихся с небес.
- Ты говорил, они похожи на ощипанных цыплят.
Скопировать
We never said a word to each other.
We could barely see a foot in front of us and these white owls kept swooping down out of nowhere, hunting
We just kept walkin' silent like that for miles until we got to town.
Никто из нас не говорил ни слова.
Каждый смотрел себе под ноги. А вокруг нас носились и ухали белые совы, высматривая кроликов. Проносились прямо над нашими головами и исчезали в темноте.
Вот так, молча, мы прошагали много миль, и наконец пришли в город.
Скопировать
Maybe you should drive.
. - all swooping and screeching and diving around the car.
- And a voice was screaming:
Может лучше тебе повести.
Внезапно, вокруг нас раздался ужасный рёв... и небо кишало этими, похожими на огромных летучих мышей... они парили, визжали и бросались на машину.
И какой-то голос кричал:
Скопировать
Look at this.
Three, a fresh cold front swooping down from Canada.
But it's caught a ride on the jet stream and is motoring hell-bent towards the Atlantic.
Посмотри сюда.
Из Канады стремительно идёт фронт холодного воздуха.
И здесь он пересекается со струйным течением и со страшной силой устремляется в Атлантику.
Скопировать
Hit it with everything you got!
I did, Stanley the fearless warrior god swooping down from on high to protect the weak and innocent
Well, OK - hit it again
! Выстрели по нему со всей силы!
- Я выстрелил, Стэнли-Бесстрашный Воинствующий Бог, Низринувшийся с Небес Для Защиты Слабых и Невинных.
- Так выстрели по нему еще раз!
Скопировать
OK, Lexx - faster, as fast as you can go
As you request, Stanley the fearless warrior god swooping down from on high to protect the weak and innocent
Stan, Stan, only Stan!
Хорошо, Лексс, быстрее! Как можно быстрее!
- Как прикажешь, Стэнли-Бесстрашный Воинствующий Бог,..
- Стэн, Стэн, просто Стэн!
Скопировать
So, off they flew, high into the air.
And swooping over the astonished mole and field mouse, they headed for the warm sun.
High over the snowy Alps, flying southward.
И они взлетели ввысь
А затем спикировали прямо на головы изумлённых Крота и Полевой Мыши они направились к тёплому солнцу
полетели над заснежнными Альпами, прямо на юг
Скопировать
- and hoped no one would notice.
And of course if you get stuck, the hairy lampshade comes swooping in and literally...
- What?
- и надеялись, что никто не заметит. - Нет, я...
И, конечно, если вы с чем-то застряли, то появляется волосатая жопа с ручкой и буквально
Это феска.
Скопировать
Free to fly high across all the fields and rivers and seas of all the world... "
"... swooping and circling and darting and dreaming...
So that's exactly what she did.
"Свободна летать над полями и реками, " и морями по всему миру"
" Парить, кружить, бегать и мечтать..."
"Именно так она и сделала."
Скопировать
♪ Now get a dose of the ferocious game ♪
♪ I'm swooping them dames just like vultures ♪
♪ You're bogus, grant something like hypnosis ♪
♪ Now get a dose of the ferocious game ♪
♪ I'm swooping them dames just like vultures ♪
♪ You're bogus, grant something like hypnosis ♪
Скопировать
She hated this job.
She used to daydream of somebody swooping in and taking her away from all the drudgery of it all.
You got a name on her?
Он ненавидела свою работу.
Она обычно мечтала о том, что кто-нибудь придёт и заберёт её ото всей этой скукоты.
Как её звали?
Скопировать
Eddie, I was sitting right next to you when you lied to the DA.
What makes you think IA isn't gonna come swooping down on me?
You're fine.
Эдди, я сидел рядом с тобой, когда ты врала окружному прокурору.
Ты думаешь, что отдел внутренних расследований не набросится теперь и на меня?
У тебя все отлично.
Скопировать
And so I say unto you, sons of liberty, no longer will free men live under the yoke of giant predatory birds.
Shrieking, swooping down, stealing our livestock.
What's going on in here?
Итак, я обращаюсь к вам сыны свободы, больше никто не будет жить под гнетом гигантских доисторических птиц.
Визжащих, летающих тут и ворующих наш скот!
Что здесь происходит?
Скопировать
I got nobody to blame for this mess but myself.
I had this idea that you and I would come swooping in and solving this case in a week and... picking
[Scoffs] How stupid was that?
Я никого, кроме себя, не виню в этом беспорядке.
У меня была мысль что ты и я встретимся за неделю расследуем это дело... и вернемся в точку, где мы расстались два года назад.
Глупо,да?
Скопировать
You better watch out.
If you ever leave her side again, I'm swooping in! Don't worry about that.
So...
если ты еще раз ее оставишь... я ее уведу!
Этого не случится.
Ну так...
Скопировать
We have everything we need.
Huge scenery, swooping road, no traffic.
The Holy Trinity for anyone whose communion wine comes with an octane rating.
У нас есть все, что требуется.
Огромные пейзажи, парящая дорога, нет движения.
Святая Троица для любого, кто причащается вином с октановым числом.
Скопировать
Don't get me wrong Todd.
I appreciate you swooping in and rescuing us but...
But what?
Не пойми меня неправильно, Тодд.
Но вмешиваться в драку и спасать нас...
И что?
Скопировать
Once upon a time... there was an extra pretty girl who lived in a huge house on top of a hill with her family.
But then a dragon came swooping in, breathing fire out of its dragon nostrils and lights the house on
Some of her family runs outside, but the little girl gets trapped inside by herself.
Однажды... жила-была очень красивая девочка которая жила со своей семьёй в огромном доме на холме.
Но потом прилетел дракон, дыша огнём, и поджёг дом.
Некоторые родственники выбежали из дома, но маленькая девочка не смогла.
Скопировать
Not the new addition then.
Not the wicked stepmother swooping in.
Still, it's a bit of a gap.
Not the new addition then.
Not the wicked stepmother swooping in.
Всё равно большой интервал.
Скопировать
I was wondering when we would get to that.
The white knight swooping in to save the disenfranchised.
And all by his lonesome with no help from anybody.
Мне было интересно, когда мы дойдем до этого.
Белый рыцарь бросается на спасение лишенных.
И все собственной персоной, без помощи со стороны.
Скопировать
- I know that, Michael.
It was pretty obvious when Dragon kept swooping UncleJack in for a kiss.
You said I never did anything for the company.
- Я знала об этом, Майкл.
Это стало очевидно, когда Дракон протянул дядю Джека для поцелуя.
Ты сказал, что я никогда ничего не делала для компании.
Скопировать
Oh! Whoa. W-What the hell are you doing here?
I'm swooping in on your chick. What?
No, dude.
Какого хрена ты тут делаешь?
- Я хочу утешить твою цыпу.
- Что?
Скопировать
Now, er, British car...
, they've always been able to pretty much melt your heart with their creativity, with the fantastic swooping
And now, there's a new British sports car.
А теперь, эмм, британские машины...
Британские производители спортивных автомобилей, рыцари в сияющих доспехах, они всегда умели растопить ваше сердце своей креативностью. фантастично изогнутых элементов дизайна, E-Type Jaguar или Aston Martin DB7.
А теперь – новая британская спортивная машина.
Скопировать
You see, you go for the soft focus.
Now, when I set off, that swooping J turn, soft focus.
(Richard) You're just going for extra points for flamboyance. Oh, damn and blast!
...Вазелин. Получится размытое изображение.
Когда я тронусь, резкий разворот, размытое изображение...
Ты хочешь получить дополнительные очки за зрелищность?
Скопировать
Yeah.
See, the whole thing about swooping in and picking up the other options?
Officer Santer here thought of that before I did.
Да.
Видишь, всё это про подхватывание и подбирание других возможностей?
Офицер Сантер здесь подумала об этом до меня.
Скопировать
They're coming, bubbles.
They're swooping down, shitting on people, and dragging them off to the big shit-nest.
I'm worried about Lahey, boys.
ќни уже близко, Ѕабблз.
Ћетают у земли, пикируют вниз и срут на людей, а затем унос€т в когт€х в свое дерьмо-гнездо.
Ћэйхи пугает мен€, парни.
Скопировать
I'm trying to re-DENNIS this chick, so I can shove it in
What, uh, what is this swooping in business?
Oh, that's my system-- the MAC.
Нет. Чувак, я пытаюсь заново от-Д.Э.Н.Н.И.С.-ить эту телочку, чтобы потом посмеяться в лицо Ди.
Что ещё за дела с утешениями?
Это моя система.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов swooping (сyупин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы swooping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyупин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение