Перевод "sword and sorcery" на русский
Произношение sword and sorcery (сод анд сосэри) :
sˈɔːd and sˈɔːsəɹi
сод анд сосэри транскрипция – 31 результат перевода
I just did the hardware.
It's some sword and sorcery thing that Fargo wrote.
Think he's a wizard?
Я отвечал только за оборудование.
Фарго написал что-то вроде "Меча и магии".
Думаешь, он волшебник?
Скопировать
I just did the hardware.
It's some sword and sorcery thing that Fargo wrote.
Think he's a wizard?
Я отвечал только за оборудование.
Фарго написал что-то вроде "Меча и магии".
Думаешь, он волшебник?
Скопировать
With our feet on the ground We have flights of fantasy.
Give us a happy start, Give us harmony, Give it heart And a touch of sorcery.
Let it burst with joy, Let it glow with energy.
Очень умные, фантазия в изобилии.
Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии.
Позвольте взорваться радости, давайте светиться от счастья.
Скопировать
with weapons, as you were trained to do.
How do you know the Lord didn't mean for you to take your sword and armor... and go forth to fight against
If he'd wanted me to shed blood, he would have told me.
А оружием, как тебя и учили!
Откуда ты знаешь, что Господь не подразумевал, что ты должен взять свой меч и доспехи и двигаться вперед, на борьбу со своими врагами?
Если бы он хотел, чтобы я проливал кровь, он так бы мне и сказал.
Скопировать
The cloak which conceals my array...
And my sword from my scabbard I call...
Like Céladon, graceful and tall...
На землю плащ спускаю я.
И вынимаю шпагу!
Мои движенья ловки, пылки,
Скопировать
Three of the other acts haven't arrived yet.
The sword swallower, the fire-eater and the magic act.
A magic act.
Еще не прибыли трое остальных артистов.
Шпагоглотатель, пожиратель огня и фокусник.
Фокусник.
Скопировать
Cramped by the confines of their barren, icebound northlands, they exploited their skill as shipbuilders to spread a reign of terror then unequalled in violence and brutality in all the records of history.
The greatest wish of every Viking was to die sword in hand and enter Valhalla, where a hero's welcome
The compass was unknown, and they could steer only by the sun and the stars.
¬ своих покрытых льдом северных земл€х... они стали строить корабли, чтобы воцарилс€ террор, равного которому еще никогда... не было в истории.
аждый викинг мечтал... умереть с мечом в руках и попасть в ¬алгаллу, где их как героев ждал бог ќдин.
" них не было компаса, они ориентировались по солнцу и звездам.
Скопировать
Even then. Even then.
And I felt His voice take the sword out of my hand.
There you go!
-Ты был там?
Я понял, что его голос вынул меч из моих рук.
Приехали.
Скопировать
The subject reaches for the blade on the wooden stand, and his second immediately strikes off his head.
In other words, there is no disembowelment at all, and in fact sometimes the stand holds not a short
However, our proceedings today will not sink to such debased and empty forms.
Подверженный берет в руки свой меч, а помощник моментально отсекает ему голову.
Другими словами, никакого вспарывания живота. Иногда на поднос вместо короткого меча кладут всего лишь веер.
Сегодня, однако, наш ритуал не подвергнется никакой жалкой имитации.
Скопировать
Don't kill Yoichiro!
Get his sword and take him to Brother!
Seibei!
Не убивай Йочиро!
Меч отними, отведи его к старшему брату!
Сэйбэй! Сэйбэй!
Скопировать
My heart jumps with joy, Doña Maria, when your beauty strikes my eye.
If you disbelieve my words, reach out, unsheathe my sword and pierce my chest.
You will see that the spilt blood is innocent and untainted by thoughts against you.
Моё сердце пляшет от радости, донна Мария, когда ваша красота предстаёт передо мной.
Если вы не верите моим словам, то протяните руку, обнажите мой меч и пронзите эту грудь.
Вы увидите, что пролитая кровь невинна и не запятнана дурными помыслами.
Скопировать
- This is a giant of thought. - Kocio? Father of Russian democracy.
Secret Link Sword and Blade! O God!
- Can you still go out.
Это гигант мысли, отец русской демократии, особа, приближенная к императору.
Тайный союз "Меча и орала".
- Боже мой! - Впрочем, Вы можете уйти.
Скопировать
The castle of Macduff I will surprise. Seize upon Fife.
Give to the edge of the sword his wife, his babes and all unfortunate souls that trace him in his line
No boasting like a fool. This deed I'll do before the purpose cool.
Я Файф себе воэьмму и эахвачу Макдуфа эамок
Все, что будет в эамке, его жену,детей , родню и слуг явырежу Не буду энать покоя,
пока не кончу этого всего
Скопировать
Let me find him, Fortune. And more I beg not.
If thou be slain and with no sword of mine my wife and children's ghosts will haunt me still.
- What is thy name?
Судьба моя, Макбета мне найди .
Другого счастьяв жизни мне не надо. Коль ты падешь не от моих ударов, то вечно будут мне являться духи моей жены и маленьких детей.
- Назови свое мне имя.
Скопировать
But bearlike I must fight the course!
Why should I play the Roman fool and die on mine own sword while I see lives that gashes do better on
What's he that was not born of woman?
Но буду защищаться от облавы.
Зачем , подобно римскому безумцу Кончать с собою, бросившись на меч? Покаживых явижу лучше ябуду их убивать.
Кто женщиноюне рожден? !
Скопировать
please pay the bill and discreetly be rejected.
Relevance of the sword and the ploughshare. Alive we will not!
Let's go! Please go away and not come back here more.
А теперь расплатитесь с официантом и незаметно уйдите.
Союз "Меча и орала".
Живыми мы им не сдадимся!
Скопировать
It is simply that being ordinary, they would prefer to be asked and not told.
You know, as I do, that even as we sit here, the Scots rebels are invading this land and not an English
I beg you, therefore, let us bury our differences in defence of both our church and kingdom.
Просто, будучи обычными людьми, они предпочли советоваться, чем бунтовать.
Вам известно, что шотландцы вторглись в страну ...и не один англичанин не выступил против них.
Так что забудем о наших различиях ради защиты церкви и королевства.
Скопировать
Under the service of a child as soon As i' the command of Caesar: I dare him therefore To lay his gay comparisons apart,
And answer me declined, sword against sword, Ourselves alone.
I'll write it: follow me
его вожди могли б, служа ребенку, такие же одерживать победы, как под начальством Цезаря.
Итак, я вызов шлю ему. Пускай он встретится со мною - меч с мечом.
Я напишу ему; иди за мною.
Скопировать
I will appear in blood;
I and my sword will earn our chronicle: We'll beat them
There's hope in't yet
Явлюсь я весь в крови;
мой меч заслужит славу в истории.
Вот видишь, хоть цвет моих волос уже слегка смешался с сединою, но мозг еще питает наши нервы и с юностью еще поспорим мы.
Скопировать
and in that mood The dove will peck the estridge;
and I see still, a diminution in our captain's brain Restores his heart when valour preys on reason,
I will seek Some way to leave him.
и голубь порой готов на ястреба напасть.
Да, вижу я, что с ослабленьем мозга в нем мужество растет; но если храбрость питается за счет рассудка, то она пожрет и меч, которым бьется.
Подумаю, как бросить мне его.
Скопировать
Since Cleopatra died, I have lived in such dishonour, that the gods Detest my baseness.
I, that with my sword Quarter'd the world, and o'er green Neptune's back
With ships made cities, condemn myself to lack The courage of a woman art sworn, Eros,That, when the exigent should come, which now Is come indeed, on my command, Thou then wouldst kill me:
С минуты той, как умерла царица, жизнь для меня такой позор, что боги гнушаются бесчестием моим.
Я, кто мечом мог мир дробить на части и на хребте зеленого Нептуна мог воздвигать большие города из кораблей, теперь признаться должен, что я трусливей женщины...
Ты мне поклялся, Эрос, что в крайности, когда позор неотвратимый, гибель конечная мне будут угрожать, что ты тогда по моему приказу меня убьешь.
Скопировать
Under protective forest frame
I lay my sword and helmet down, Relinquished all my rivals and fame.
And now I am, humble and peaceful,
Забыл и славу, и врагов.
Отныне мирный и безвестный,
В рыбацкой хижине, в глуши С тобой я счастлив, друг прелестный,
Скопировать
I had a disagreement with a yakuza.
He tried to stop it and the yakuza took a sword to him.
I'll take care of it.
Я ввязался в драку с якудзой на чёрном рынке.
Он пытался остановить драку. Якудза за ним вернулся с мечом.
Я о нём позабочусь.
Скопировать
Very well then.
We shall send one down who is mighty with the sword, and who longs with all his heart to seize the crystal
One whose death would be of little account.
Ладно.
Мы пошлем вниз того, кто умело владеет мечом и страстно желает завладеть кристаллом.
Того, чья смерть не будет иметь большого значения.
Скопировать
Fabio Franco became a gladiator ...
He has a sword, and fangs.
But barely lifting his mace - I made a "bobo" Nero finger!
Фабий Франко гладиатором стал...
У него есть и меч, и звериный оскал.
но едва подняв свою палицт - сделал "бобо" неронову пальцу!
Скопировать
On top of that, I'm impure.
I'm fast with my tongue and with my sword I run from the truth and chase sin instead.
(in latin) Ego te absolvo.* * (I absolve you).
Во-вторых, чист ли я...
Я посещал бордели, я задира и выпивоха остер на язык, вспыльчив, кутила бегу от правды и преследую пороки.
Я отпускаю тебе грехи.
Скопировать
In the name of God, I beseech you, do not desert them now.
Parliament supports this war to the full, I am bound to say, in all conscience, that I will lay down my sword
Then, it is for this House to decide.
Во имя небес, умоляю вас, не покинуть их сегодня
Если парламент не поддержит войну, мне придется, ...понимая последствия, сложить оружие и покинуть вас, ...что бы вы помирились с королем, ...чего бы это вам не стоило.
Решить должна сама ассамблея.
Скопировать
MAN 2:
And a true, urgent sword in our hand.
God bless, Your Majesty. God bless you.
Казнить его!
- Шпаги на плечо! - Да благословит вас Господь.
Да благословит вас Господь.
Скопировать
Well...
My uncle was an expert in occult sciences and he told us about Eloim, the sorcerous creator of the Panther
Before he died Eloim swore to come back and exterminate all of Pietrasanta's descendants.
Что ж...
Мой дядя был экспертом в оккультных науках, и он рассказал нам об Элоиме... Колдуне, создателе секты Пантер, который был убит Гектором Пьетрасанта... Нашим предком, который воспользовался мечом друидов.
Перед смертью Элоим поклялся вернуться и... Истребить всех потомков Пьетрасанта.
Скопировать
- But, it is not that it is written ...
"If I bring the sword on the ground and the people take a person and put him in custody.
- And the watchman sees the sword does not blow the trumpet and warn the blood ...
- Ќо, разве не сказано в писании: Е
- Е"если € наведу на землю меч и народ возьмет человека, и поставит его стражем.
- " страж, увидев меч не затрубит в трубу и не предостережет, кровьЕ
Скопировать
- ... "If I bring the sword on the ground and the people take a person and put him in custody.
- And the watchman sees the sword does not blow the trumpet and warn the blood ...
- ... The innocent victims will go on his hands ".... !
- Е"если € наведу на землю меч и народ возьмет человека, и поставит его стражем.
- " страж, увидев меч не затрубит в трубу и не предостережет, кровьЕ
- Ежертв невинных пойдет на его руки"Е.!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sword and sorcery (сод анд сосэри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sword and sorcery для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сод анд сосэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
