Перевод "sympathies" на русский

English
Русский
0 / 30
sympathiesотзывчивость симпатия сочувствие участие сочувственность
Произношение sympathies (симпосиз) :
sˈɪmpəθiz

симпосиз транскрипция – 30 результатов перевода

- The loss of a child...
- You have my sympathies, sir
- We should kill the physicians for incompetence!
- Потеря ребенка...
- Примите мои соболезнования.
- Нужно казнить врача за его некомпетенцию.
Скопировать
Thank you, Reverend.
My deepest sympathies.
The answer is yes, Commissioner... what you want to know.
Благодарю вас, преподобный.
Мои глубочайшие соболезнования, шериф.
По интересующему вас вопросу мой ответ "да", член комиссии.
Скопировать
For god's sake, Annie, do you blame me so much? Respect my judgment so little?
They told me they wanted to offer the king their sympathies.
- And you believed them?
Энн, неужели во всех бедах ты винишь меня и ни в грош не ставишь мое мнение?
Они сказали, что хотят выразить королю свое сочувствие.
И ты им поверила?
Скопировать
That was all the more reason for me to return.
My sympathies for the unpleasant task that fell to you.
I don't need your sympathy.
Но у меня был более серьезный повод для возвращения.
Мое сочувствие в связи с вашими проблемами.
Я не нуждаюсь в твоем сочувствии.
Скопировать
Now look, Frenchy, about that other thing.
I know where you stand and what your sympathies are.
It's all right for you, but I don't want any part of it.
Послушай, Френчи, на счёт этого вопроса.
Я знаю, за что ты и кому сочувствуешь.
Мне всё равно, но я не хочу в это вмешиваться.
Скопировать
Think of its accomplishments.
Then your sympathies were with... You are an excellent tactician, captain.
You let your second-in-command attack while you sit and watch for weakness.
Вспомните его достижения.
Значит, ваши симпатии были на стороне--
Вы великолепный тактик, капитан. Вы позволяете своему заместителю атаковать пока вы сидите и ищете слабое место.
Скопировать
Some of England's oldest colonies have heirs in plenty.
Neville... do we have an indication of Scottish sympathies?
You would be reading far too much... into what is simply a statement of fact.
некоторые из старейших английских колоний имеют множество наследников .
Ага, мистер Нэвилл, вы хотите сказать, что сочувствуете шотландцам?
Мадам, вы делаете слишком поспешные выводы из простой констатации факта.
Скопировать
Out of my way, scum!
My sympathies.
You've no manner of luck at all.
Прочь с дороги!
Сочувствую, друг.
Тебе жутко не везет.
Скопировать
Mark Pyncheon, a distant relative, died a fortnight ago.
Oh, my sympathies.
His daughter is homeless and without a penny. It is written that she is arriving here, to live with me.
Марк Пинчен, мой дальний родственник, умер две недели назад.
Мои соболезнования.
У него осталась дочь, без дома, без денег как мне сообщили, она прибывает сюда, чтобы жить со мной.
Скопировать
- Very difficult.
- You have my sympathies, Johnny.
You have not yet learned that you have to be like everyone else.
- Очень трудно.
- Сочувствую, Джонни.
Ты, наверное, никогда не научишься быть как все прочие.
Скопировать
They couldn't just replace my motorcycle...
- My sympathies!
- But you did.
Вот! Не пересадили меня на новый мотоцикл.
Сочувствую.
- Не повезло тебе.
Скопировать
Professor Harrington was my uncle.
- My deepest sympathies.
- Thank you.
Профессор Харрингтон был моим дядей.
- Примите мои глубокие соболезнования.
- Спасибо.
Скопировать
Is that so?
Masada told me your story and I offer my sympathies.
Everyone here knows about you.
Правда?
Масада рассказал мне вашу историю. Я вам сочувствую.
Здесь все знают о вас.
Скопировать
No love, no friends... just a bit of company in the solitude.
and then human beings become just people... without the proprietary rights to your feelings and sympathies
And then you loosen like an old tooth without pain and without being missed.
Нет уже ни любви, ни радости... Только близкие люди помогают переносить одиночество...
И все люди стают просто людьми, и не могут предъявлять к тебе своих прав на любовь... и сочувствие.
А потом понемногу отделяешься от всех, как старый зуб... И выпадаешь, не причиняя никому ни боли, ни огорчения.
Скопировать
Cmdr Albert.
I'm sure that everyone in this room joins me in expressing my deepest sympathies to you on the tragic
There will be a memorial service for Cadet Albert this evening, in the west garden.
Коммандер Альберт...
Я думаю, каждый из присутствующих присоединится ко мне в выражении глубочайшего соболезнования в связи с трагической гибелью Вашего сына.
Поминальная служба по кадету Альберту состоится этим вечером в Западном Саду.
Скопировать
And at least $20 million over the next two days.
Otherwise despite my sympathies for you, I won't be able to help you.
I appreciate your sympathy Mr Bascom, and try to turn to my friends for help.
И, как минимум, 20 миллиoнoв в ближайшие два дня.
Иначе, несмoтpя на мoе дpужескoе к вам pаспoлoжение, я ничем не смoгу пoмoчь вам.
-Я ценю ваше дpужескoе pаспoлoжение, м-р Бескoм, и пoпытаюсь oбpатиться к дpузьям.
Скопировать
We'll get you anything you need.
Madam, my sympathies.
Good hunting.
Мы обеспечим вас всем необходимым.
Мадам, мои соболезнования.
Доброй охоты.
Скопировать
Where you been?
My sympathies.
I'm sorry, the meeting took much longer than expected.
Где ты был, папа?
Сочувствую.
Мне очень жаль, но встреча затянулась. Минутку.
Скопировать
My mother goes babbling on and on like a crazy person.
Peterman you have my deepest sympathies.
Unfortunately, I've gotta get going.
У меня мать болтает без умолку, как сумасшедшая.
Мистер Питерман примите мои искренние соболезнования.
К сожалению мне надо идти.
Скопировать
He meant you.
- My sympathies.
- Thank you very much.
Это он о вас.
Я все понимаю, Роза.
Благодарю, господин.
Скопировать
I know what you must be feeling.
I appreciate your sympathies, but what do you want here?
If I could have a few minutes alone with you, I could explain.
Я знаю, что Вы должны чувствовать
Я принимаю Ваши соболезнования, но что Вам нужно от меня?
Если Вы позволите мне поговорить с Вам наедине, я объясню
Скопировать
Are you right-wing?
In my heart of hearts, my sympathies lie with the left.
Are everyone's hands clean?
А что? Ты сторонник Балладюра?
Могу сразу тебя успокоить - я всегда сочувствовал левым.
- Руки все помыли?
Скопировать
I've been ordered to perform the procedure.
Your sympathies for the EMH are no secret, Three of Eight.
Step aside.
Мне приказали выполнить процедуру.
Ваши симпатии к ЭМГ не секрет, Третья из Восьми.
Отойдите.
Скопировать
I'm hiding out.
You have my sympathies. Whitney's not even here for backup.
I know.
Я скрываюсь.
Я тебе сочувствую, даже Уитни сейчас нет, чтобы тебя поддержать.
Я знаю.
Скопировать
MY DEAR MISS FAIRLIE
NATURALLY I OFFER YOU MY DEEPEST SYMPATHIES.
WE ARE BEGUILED THAT YOU HAVE ELECTED TO JOIN US.
Моя дорогая Мисс Фейрли.
Естественно, мои симпатии на Вашей стороне.
Нам приятно, что Вы выбрали присоединиться к нам.
Скопировать
And what about Jay and Bob? Those guys were all right.
See, don't let your sympathies get the best of you.
They did me once.
- Боже, простите, мне показалось.
- Что, разве я похож на гея?
- Нет.
Скопировать
Not by wishful thinking they won't.
May I express my sympathies in a more practical way?
Come out to my house in the morning.
- Но не благими желаниями.
Позвольте мне выразить сочувствие более практичным образом.
Приходите утром ко мне домой,..
Скопировать
- What?
I can't lie to you about your chances, but... you have my sympathies.
We're gonna blow up the ship.
- Что еще?
Я не могу соврать насчет ваших шансов, но... я вам сочувствую.
Мы взорвём корабль.
Скопировать
Please excuse us.
Ambassador, I would have come to Vulcan to express my deepest sympathies.
Spare me your human platitudes.
Пожалуйста, извините нас.
Посол, я бы прибыл на Вулкан, чтобы выразить свои глубокие соболезнования.
Избавьте меня от вашей человеческой банальности, Кирк.
Скопировать
Unfortunately, she was not in time to make the voyage.
My sympathies. I share your bereavement.
Stress Uri was an outstanding woman.
К сожалению,она опоздала на этот праздник.
Мои собалезнования, Я разделяю вашу утрату.
- Зайаресс Ури была выдающейся женщиной. - Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sympathies (симпосиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sympathies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симпосиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение