Перевод "syntax highlighting" на русский
Произношение syntax highlighting (синтакс хайлайтин) :
sˈɪntaks hˈaɪlaɪtɪŋ
синтакс хайлайтин транскрипция – 31 результат перевода
What does that mean?
They have syntax highlighting and autocomplete. Questions?
It occurred to me, why not use Emacs rather than vi as the default editor for Ubuntu?
Что это значит?
Раскраска синтаксиса и автозаполнение.
Может, использовать Emacs в Ubuntu?
Скопировать
What does that mean?
They have syntax highlighting and autocomplete. Questions?
It occurred to me, why not use Emacs rather than vi as the default editor for Ubuntu?
Что это значит?
Раскраска синтаксиса и автозаполнение.
Может, использовать Emacs в Ubuntu?
Скопировать
This language is created by humans, and requires as much study as would a natural system.
But there are no rules of syntax to express these things, the character of objects neither precedes nor
Unlike words, the properties of objects are inscribed, not ascribed.
И язык создан людьми и все-таки должен быть тщательно исследоваться как данность природы.
Но, чтобы выразить что-то с помощью предметов, не найти правил, как при построении предложения. Также нельзя подобрать предметам прилагательные.
Предметам в отличие от слов не изменить своих свойств.
Скопировать
That's tonight.
No... it's supposed to find the syntax and match it.
Or, wait...
Это же сегодня вечером!
Нет... Нужно найти синтаксис и отметить его.
Или нет...
Скопировать
That's not where I was going.
I got boxed in by my poor choice of syntax.
You can make a point for womankind or you can do what's best for you.
Это не то, что я собирался сказать.
Я чувствую, что немного сбился с пути.
Ты можешь изложить свою точку зрения или поступить в своих интересах.
Скопировать
I think it's quite simple... it's not at all a literary declaration what you just read from Hofmannsthal, it's something else.
Writing means necessarily pushing language-and pushing syntax, since language is syntax- up to a certain
a limit that can be expressed in several ways: it can be just as well the limit that separates language from silence, or the limit that separates language from music, or the limit that separates language from something that would be,
И то, что ты только что прочла, это относится не только к литературе. Это несколько иное.
Писать - это, прежде всего, совершенствовать язык, а также синтаксис, так как язык - это ситаксис. Это доводить синтаксис до некоторого предела.
Это может выражаться по-разному: предел может отделять язык от тишины, предел может отделять язык от музыки, отделять язык от чего бы то ни было ещё.
Скопировать
I don't write "for" my dog or for my cat- but writing "in the place of" animals who die, etc., carrying language to this limit.
There is no literature that does not carry language and syntax to this limit that separates man from
Even when one does philosophy, that's the case...
Вот что значит доводить язык до предела.
И нет иной литературы, иного синтаксиса без устремлённости к пределу, отделяющему человека от животного, она покоится на этом пределе.
Это относится и к философии:
Скопировать
Neither can we, though we've been able to piece together a few of them.
The syntax is unusual, but all forms of Bajoran share certain root ideograms.
You may recognise this one.
Как и мы, хотя мы смогли собрать несколько переводов.
Синтаксис необычен, но все формы баджорского разделяют одни основные идеограммы.
Вы можете узнать вот эту.
Скопировать
Chief? It's working commander For some reason, it's having a hard time analyzing their language patterns
Their syntax and their grammatical structure Must be completely unlike anything in our database
We'll have to keep them talking until the computer can establish a translation matrix [alien language]
Он работает... но по какой-то причине не может проанализировать этот язык.
Его синтаксическая и грамматическая структура не имеет абсолютно никаких аналогов в нашей базе данных.
Нужно продолжить разговор, чтобы компьютер мог создать матрицу перевода. Продолжить разговор, похоже, не проблема.
Скопировать
- Certainly.
- Because-- when you hear his syntax,
- Hello?
- Конечно.
- Когда вы услышите как он строит речь...
Алло?
Скопировать
- Verbal skills are telling.
- His vocabulary is good, but his syntax is--
- Oh, great.
- Устные навыки говорят за себя.
- У него хороший словарный запас, а его синтаксис...
- О, отлично.
Скопировать
Computer, run standard code translations on probe data.
Isolate syntax results.
Processing.
Компьютер, провести стандартную процедуру перевода информации зонда.
Изолировать результаты по синтаксису.
Приступаю.
Скопировать
It's along those lines...
Also, highlighting the unknown side of it:
"Robinson's island: all we know about it is nothing."
И дальше в таком же духе...
Кроме того, делаем упор на тайне:
"Остров Робинзона: мы о нем знаем лишь то, что ничего о нем не знаем."
Скопировать
- This picnic was not intended for eating. - Unfortunately!
This picnic is a symbol, highlighting this other symbol, which is our family.
Aren't we some sort of International?
Этот завтрак организован не для того, чтобы есть.
- Увы. - Этот завтрак символичен для всех, и для нашей семьи.
-Это интернациональный завтрак.
Скопировать
Hold the Boston call.
The most important... or the most unique solution, Steve, remind me of the Boston business. highlighting
It's educational...
Ооедините меня с Бостоном.
Мы предложим нашим читателям самим раскрывать преступления, но при этом не будем им платить.
Превалирующим станет общеобразовательный аспект...
Скопировать
Enough to get by, anyhow.
A couple-hundred-word vocabulary, a rough idea of syntax.
Think of what it would mean to talk to a being from a civilization like that.
Во всяком случае, на достаточном уровне.
Словарь на двести слов, простая схема общего синтаксиса.
Подумайте, что значит найти общий язык с представителем подобной цивилизации.
Скопировать
What are you really reading?
Hard to believe it's got any parts worth highlighting.
Capote.
A на самом деле что?
Tрудно поверить, что в этой книге есть места, стоящие подчеркивания.
Капоте.
Скопировать
It's the meaning.
The syntax.
It's what's between the numbers.
Важен смысл.
Синтаксис.
То, что за цифрами.
Скопировать
What's wrong? The translator, it's not locking on to his dialect.
The syntax won't align.
Tell him we're taking him home.
Он говорит, что его жена стала уродкой?
Мне очень жаль, капитан, Я делаю все что могу.
Извените подлобный отдел гипер активный
Скопировать
They're a highly intelligent species.
The language is already developing its own grammar and syntax.
That suggests they have a language of their own.
Они высокоразвитый вид.
В языке уже существует свои собственные грамматика и синтаксис.
Это доказывает, что у них есть собственный язык.
Скопировать
I don´t trust the Russian language.
strong notion of evil Russians have... keeps them away from a conscience, and that ´s because of Russian syntax
It was just in case we were being heard.
Я не доверяю русскому языку.
На самом деле, я сожалею только о том, что это сильное понятие зла, которое есть у русских, уводит их от совести - и это всё из-за русского синтаксиса.
Это было, как если бы нас кто-то слушал.
Скопировать
In that same time, Woodbury and Cogsville's revenue has jumped.
That's because they are highlighting their heritage, thus, increasing their charm.
The more charm a town has, the greater its tourism revenue.
В то же время, выручка Вудбери и Когсвиля увеличилась.
А все потому, что они отводят главное место своему наследию, чем, увеличивают очарование.
Чем больше у города очарования, тем больший доход от туризма.
Скопировать
Mr. Billings, I am not a car dealer.
Don't let the charming accent and my impeccable syntax mislead you.
I live in the jungle, and in the jungle you either eat or be eaten.
М-р Биллингз, я не торговец автомобилями.
Пусть вас не вводят в заблуждение мое произношение и синтаксис.
Я живу в джунглях, где либо ты съедаешь, либо тебя съедают.
Скопировать
Yeah. Why? Well...
I'll look past the obvious problems in syntax for a moment, and I'll focus more on the core of the question
I mean, "A," does America have the best government in the world?
Так вопрос поставила учительница?
Я попробую не обращать внимания на стилистические недочёты, а сосредоточиться на смысле.
Во-первых, правда ли, что в Америке лучшее правительство?
Скопировать
I hope they're clear.
They're mostly about syntax. It's a beautiful book.
Especially the last part.
Я приготовил свои замечания.
Надеюсь, вы разберете мой почерк.
Прекрасная книга.
Скопировать
This was written by Cory in the language of Our Lady.
How's the syntax?
Perfect.
Это было написано Кори языком Пресвятой Богородицы.
- И как тут с синтаксисом?
- Прекрасно.
Скопировать
That's obvious. They've misspelled "more".
No, the syntax is too good.
What?
Ёто очевидно. ќни ошиблись в слове "больше" (more).
Ќет, написано слишком грамотно.
"его?
Скопировать
I'm studying my part, hoping to God that I get out of here in time to play it.
More specifically, I am highlighting my lines, which is what all actors do
- they first get their script.
Я учу свою роль, молясь Богу, что я выйду отсюда вовремя и сыграю ее.
А именно, я выделяю свои слова, так, как это делают все актеры,
- когда они в первый раз получают сценарий.
Скопировать
- How can you tell?
There are mistakes in... in the syntax and the grammar.
This was been written by somebody who studied Aramaic, not somebody who spoke it 2,000 years ago.
Откуда вы знаете?
По ошибкам в синтаксисе и грамматике.
Это было написано тем, кто изучал арамейский, но не тем, кто говорил на нём 2 000 лет назад.
Скопировать
They're kind of something you would wear in a hospital.
Wait a sec, I'll have you know, young ladies, that this underwear enhances the female form, highlighting
Well, I'm sorry to say this, but the awful, you know, foreshortening aspect of a thong, which breaks up the body disproportionately.
Такие только в больнице годятся Да.
На смертном одре Погодите-ка! Знаете ли вы, юные леди, что такие трусы
В отличие от тех, уж простите, ужасных тесных трусиков, Которые только уродуют фигуру Они нарушают все пропорции женской фигуры!
Скопировать
I'm glad you're all there because...
What I'm doing here is highlighting the whole, uh... business of conference calling and the risks inherent
Goodbye.
Я рад, что вы все там, потому что ...
То, что я сейчас делаю - это вывожу на первый план... целую проблему... конференц-связи а так же рисков, порожадемых нарушениями правил безопасности, которые всё ещё имеют место.
До свиданья.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов syntax highlighting (синтакс хайлайтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы syntax highlighting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синтакс хайлайтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
