Перевод "tackling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tackling (таклин) :
tˈaklɪŋ

таклин транскрипция – 30 результатов перевода

Do as he says. Back off.
They ain't blocking, tackling.
They ain't doing a goddamn thing.
Делайте, что он говорит!
Бегают, толкаются, а все без толку!
- Ваша дочь, мистер Спендер.
Скопировать
'In one room, hogs were trained to plough fields by digging up acorns.
'Hundreds of professors tackling every problem known to man.
'But no ideas were finished, 'and meanwhile, the country lay in ruins.'
Я миновал школу Политики, где три или четыре человека были доносчиками, обвинителями и прокурорами. Взгляните!
Казалось бы, невинная записка мальчика его деду.
Наш брат Том оброс волосами. Переставьте буквы. "Сопротивляйтесь!
Скопировать
No, we wasn't much good.
You know, blocking and tackling.
Not like this team.
Нет, нам с ней не сравниться.
Просто ты не мог выучить азы - ну, блокировка, перехват.
Не то, что эта команда.
Скопировать
You can say that about everything.
A few teams have had some luck with tackling.
Keeps the other team from scoring so often.
Ты обо всем так говоришь, наверное.
Не всем командам так везет с перехватами.
Столько раз спасали ситуацию.
Скопировать
You're damn more dangerous in a pool hall than on a football field.
You ever heard of tackling?
Hey, Duane!
Ты в бильярдной опаснее, чем на футбольном поле.
Эй, ты слышал про перехват?
Привет, Дюэйн.
Скопировать
Miura.
...is capable of tackling a job of such importance.
On the other hand, I have officers, Reeves and Hughes for instance who have built bridges all over India.
Миура.
...способен выполнять работу такой важности.
С другой стороны, у меня есть офицеры, Ривз и Хьюз, например строившие мосты по всей Индии.
Скопировать
That's when the center puts the ball in the hands of the quarterback.
So, what I do is I start tackling' the quarterback, unless he give the ball to somebody else, in which
I try to tackle that person.
И центрoвoй даёт мяч в руки квoтербеку.
А я бегу и падаю на квoтербека. Если, кoнечнo, oн не oтдаёт мяч кoму-тo ещё.
Тoгда я, кoнечнo, бегу к тoму другoму челoвеку.
Скопировать
Well, they're not completely unrelated.
You see, you are a beautiful young woman and I have really enjoyed tackling some of these issues with
It's that I don't think that's the basis for a relationship.
Одно другому не мешает.
Видишь ли, ты прекрасная молодая женщина и я наслаждался процессом решения твоих проблем.
И не думаю, что это нормальная основа для отношений.
Скопировать
And I'm sure that we'll all enjoy many happy years here together in my new home.
Now, today on Medical Minute, we're going to be tackling the sticky subject of...
Thank you, Dr. Crane.
И я убеждён, что все мы насладимся не одним годом, проведённым вместе в моём новом доме.
Сегодня в "Минуте здоровья" мы намерены затронуть довольно неприятную тему...
Спасибо, доктор Крейн.
Скопировать
I sacrificed $ 1 0 million because dumb rednecks like the coach in San Diego... ... mademeacornerback because I got quick feet.
He separated my shoulder tackling 250-pound motherfuckers.
I don't do that!
Это стоило мне миллионов 10, когда один тупой белый тренер в Сан-Диего, поставил меня в защиту; я же быстро бегаю.
Я тормозил парней весом в 250 фунтов и у меня вылетело плечо.
Я в этом не виноват!
Скопировать
With corners, it's about movement... drawing defenders out of position.
When it comes to defending... it's about tackling... finesse... calculation.
Now remember these simple rules and we're in with a chance.
В углах очень оживлённо... это выводит защитников с их позиций.
И когда нужно защищать... нужно делать это жёстко... точно... расчетливо.
Теперь запомните эти простые правила и у нас появится шанс.
Скопировать
Of course.
What are you tackling?
Leave him, damn.
Конечно.
Как ты их блокируешь?
Отстань от него.
Скопировать
Difficult piece you chose, David. Daddy chose it.
Well, even great pianists think twice... before tackling the Polonaise.
A prize for losing.
- Ты выбрал сложное произведение, Дэвид.
- Его выбрал папа. Что ж, даже великие пианисты думают дважды, прежде чем взяться за полонез.
Приз за неудачу.
Скопировать
Bet you don't see that every day.
What's with the tackling?
What?
Не каждый день такое увидишь
Что это за блок?
А что?
Скопировать
I want you to think about all those mean people.
- They're gonna be your tackling fuel.
- Tacklin' fuel.
Пoдумай oбo всех злых людях.
- Они дoлжны быть твoим стимулoм.
- Стимулoм.
Скопировать
Every time you fall in love, you're left in the lurch.
Leave tackling your uncle till it's fixed and settled.
It is fixed and settled!
Но, Бинго, каждый раз, когда ты влюбляешься, все идет не так,.. и ты оказываешься в тяжелом положении.
Зачем трогать твоего дядю, если еще ничего не решено.
Все уже решено.
Скопировать
Besides, I'm not leaving the field until I've disembowelled that blond-haired bounder.
He keeps tackling me when I haven't got the ball.
is that right?
Кроме того, я не уйду с поля, пока не выпотрошу вон того прохвоста-блондина.
Ты видел как он блокировал меня, когда я не взял мяч?
А это правильно?
Скопировать
Your dad's not coaching this team, I am!
I didn't bring you out here to be a tackling dummy.
Get angry, kick some butt!
Твой папа не тренер – тренер тут я!
Я тебя сюда не в качестве манекена взял!
Разозлись! Мочи козлов!
Скопировать
So am I.
And I would love to get a photo of me tackling you.
Sex addiction?
Я тоже рада.
И я бы хотела, чтобы нас сфотографировали, когда я вывожу тебя отсюда.
Сексаголик?
Скопировать
When I was 11, the FBI arrested me for hacking NASA to get their blueprints for my bedroom wall.
Now I run a team of geniuses, tackling worldwide threats only we can solve.
Toby's our behaviorist.
В 11 лет ФБР арестовало меня за взлом NASA, Я хотел скачать их чертежи для постера на стену.
Теперь, мы с моей командой гениев, боремся с угрозами мирового масштаба, которые под силу лишь нам.
Тоби наш психолог.
Скопировать
When I was 11, the FBI arrested me for hacking NASA to get their blueprints for my bedroom wall.
Now I run a team of geniuses, tackling worldwide threats only we can solve.
Toby's our behaviorist.
В 11 лет ФБР арестовало меня за взлом NASA, я хотел скачать их чертежи для постера на стену.
Теперь, мы с моей командой гениев, боремся с угрозами мирового масштаба, которые под силу лишь нам.
Тоби наш психолог.
Скопировать
It was a good plan right up to the point where you screwed it up.
Plans that involve running after people and tackling people are never good plans.
Are you afraid of getting into a fight?
Это был хороший план, пока ты всё не испортил.
Планы с беготней и засадами из-за угла никогда не были хорошими.
Ты боишься драки?
Скопировать
When I was 11, the FBI arrested me for hacking NASA to get their blueprints for my bedroom wall.
Now I run a team of geniuses, tackling worldwide threats only we can solve.
Toby's our behaviorist.
В 11 лет ФБР арестовало меня за взлом NASA, я хотел скачать их чертежи для постера на стену.
Теперь, мы с моей командой гениев, боремся с угрозами мирового масштаба, которые под силу лишь нам.
Тоби наш психолог.
Скопировать
Possibly Phillip Morrisey.
I've pushed him as far as I felt was appropriate on that question, but short of crash tackling the man
- Go home!
Возможно, Филипп Морриси.
А?
- Идите домой!
Скопировать
That's one thing sorted out.
Is there anything else that needs tackling?
I don't think so.
С одним делом разобрались.
- Нужно уладить еще что-нибудь?
- Думаю, нет.
Скопировать
Hey, hey! Hold on, hold on, hold on.
Officer Sammy Bryant "rushed into harm's way, tackling the gunman "and protecting the pop singer from
She was three blocks away, okay?
Слушайте.
"Полицейский Сэмми Брайант, рискуя собственной жизнью, сбил преступника с ног и спас певицу от пули хладнокровного убийцы."
Была в трёх кварталах оттуда.
Скопировать
Yet.
So we need another way of tackling it.
Have you got another lead or anything?
Пока что.
Так что надо искать другой подход.
У тебя есть другой след или хоть что-то?
Скопировать
That's a form of blindness.
Good leadership means tackling my imperfections head on.
Not bad for a man on the run.
это один из видов слепоты.
Быть лидером означает уметь преодолевать свои недостатки
Неплохо для человека в бегах.
Скопировать
You know what takes real strength?
Tackling the role of Levi in "Joseph and the Amazing Technicolor Dreamcoat."
And Adam was scrumptious.
Роль Левия в "Иосифе и его удивительном, разноцветном плаще снов."
И Адам был восхитительным.
В тесте нет ничего плохого, мэм.
Скопировать
I sell it:
Tackling 'em to the ground, slapping on the cuffs, throwing 'em in the back of the squad car, like some
Great, well, you be WWE, while we're MMA.
А делаю как надо:
Валим их на землю, одеваем наручники, бросаем их в патрульную машину, дерьмо типа "Старски и Хатч", ясно?
Отлично, ты будешь рестлером, а мы ближе к смешанным боевым искусствам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tackling (таклин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tackling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить таклин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение