Перевод "tackling" на русский
Произношение tackling (таклин) :
tˈaklɪŋ
таклин транскрипция – 30 результатов перевода
You're damn more dangerous in a pool hall than on a football field.
You ever heard of tackling?
Hey, Duane!
Ты в бильярдной опаснее, чем на футбольном поле.
Эй, ты слышал про перехват?
Привет, Дюэйн.
Скопировать
You can say that about everything.
A few teams have had some luck with tackling.
Keeps the other team from scoring so often.
Ты обо всем так говоришь, наверное.
Не всем командам так везет с перехватами.
Столько раз спасали ситуацию.
Скопировать
No, we wasn't much good.
You know, blocking and tackling.
Not like this team.
Нет, нам с ней не сравниться.
Просто ты не мог выучить азы - ну, блокировка, перехват.
Не то, что эта команда.
Скопировать
Bet you don't see that every day.
What's with the tackling?
What?
Не каждый день такое увидишь
Что это за блок?
А что?
Скопировать
I want you to think about all those mean people.
- They're gonna be your tackling fuel.
- Tacklin' fuel.
Пoдумай oбo всех злых людях.
- Они дoлжны быть твoим стимулoм.
- Стимулoм.
Скопировать
That's when the center puts the ball in the hands of the quarterback.
So, what I do is I start tackling' the quarterback, unless he give the ball to somebody else, in which
I try to tackle that person.
И центрoвoй даёт мяч в руки квoтербеку.
А я бегу и падаю на квoтербека. Если, кoнечнo, oн не oтдаёт мяч кoму-тo ещё.
Тoгда я, кoнечнo, бегу к тoму другoму челoвеку.
Скопировать
Difficult piece you chose, David. Daddy chose it.
Well, even great pianists think twice... before tackling the Polonaise.
A prize for losing.
- Ты выбрал сложное произведение, Дэвид.
- Его выбрал папа. Что ж, даже великие пианисты думают дважды, прежде чем взяться за полонез.
Приз за неудачу.
Скопировать
Well, they're not completely unrelated.
You see, you are a beautiful young woman and I have really enjoyed tackling some of these issues with
It's that I don't think that's the basis for a relationship.
Одно другому не мешает.
Видишь ли, ты прекрасная молодая женщина и я наслаждался процессом решения твоих проблем.
И не думаю, что это нормальная основа для отношений.
Скопировать
Of course.
What are you tackling?
Leave him, damn.
Конечно.
Как ты их блокируешь?
Отстань от него.
Скопировать
'In one room, hogs were trained to plough fields by digging up acorns.
'Hundreds of professors tackling every problem known to man.
'But no ideas were finished, 'and meanwhile, the country lay in ruins.'
Я миновал школу Политики, где три или четыре человека были доносчиками, обвинителями и прокурорами. Взгляните!
Казалось бы, невинная записка мальчика его деду.
Наш брат Том оброс волосами. Переставьте буквы. "Сопротивляйтесь!
Скопировать
Every time you fall in love, you're left in the lurch.
Leave tackling your uncle till it's fixed and settled.
It is fixed and settled!
Но, Бинго, каждый раз, когда ты влюбляешься, все идет не так,.. и ты оказываешься в тяжелом положении.
Зачем трогать твоего дядю, если еще ничего не решено.
Все уже решено.
Скопировать
Besides, I'm not leaving the field until I've disembowelled that blond-haired bounder.
He keeps tackling me when I haven't got the ball.
is that right?
Кроме того, я не уйду с поля, пока не выпотрошу вон того прохвоста-блондина.
Ты видел как он блокировал меня, когда я не взял мяч?
А это правильно?
Скопировать
Miura.
...is capable of tackling a job of such importance.
On the other hand, I have officers, Reeves and Hughes for instance who have built bridges all over India.
Миура.
...способен выполнять работу такой важности.
С другой стороны, у меня есть офицеры, Ривз и Хьюз, например строившие мосты по всей Индии.
Скопировать
Do as he says. Back off.
They ain't blocking, tackling.
They ain't doing a goddamn thing.
Делайте, что он говорит!
Бегают, толкаются, а все без толку!
- Ваша дочь, мистер Спендер.
Скопировать
And I'm sure that we'll all enjoy many happy years here together in my new home.
Now, today on Medical Minute, we're going to be tackling the sticky subject of...
Thank you, Dr. Crane.
И я убеждён, что все мы насладимся не одним годом, проведённым вместе в моём новом доме.
Сегодня в "Минуте здоровья" мы намерены затронуть довольно неприятную тему...
Спасибо, доктор Крейн.
Скопировать
I sacrificed $ 1 0 million because dumb rednecks like the coach in San Diego... ... mademeacornerback because I got quick feet.
He separated my shoulder tackling 250-pound motherfuckers.
I don't do that!
Это стоило мне миллионов 10, когда один тупой белый тренер в Сан-Диего, поставил меня в защиту; я же быстро бегаю.
Я тормозил парней весом в 250 фунтов и у меня вылетело плечо.
Я в этом не виноват!
Скопировать
With corners, it's about movement... drawing defenders out of position.
When it comes to defending... it's about tackling... finesse... calculation.
Now remember these simple rules and we're in with a chance.
В углах очень оживлённо... это выводит защитников с их позиций.
И когда нужно защищать... нужно делать это жёстко... точно... расчетливо.
Теперь запомните эти простые правила и у нас появится шанс.
Скопировать
Your dad's not coaching this team, I am!
I didn't bring you out here to be a tackling dummy.
Get angry, kick some butt!
Твой папа не тренер – тренер тут я!
Я тебя сюда не в качестве манекена взял!
Разозлись! Мочи козлов!
Скопировать
Perform medical experiments, learn the nature of freedom diseases.
You'll be proud working firsthand with doctors tackling the challenges of Negro peculiarities.
Become that person you always knew you could be! Call CI today.
Проводи медицинские эксперименты, изучай природу болезней свободы.
Вы будете иметь честь работать непосредственно с врачами, занимаясь проблемами, связанными с особенностями ниггеров.
Стань таким, каким ты всегда хотел быть!
Скопировать
'Cause something is wrong in that city and I think I can fix it.
This guy, he don't give a shit about tackling the problems.
Crime is outta fucking control.
Потому, что не все в порядке в этом городе, и я думаю, что смогу это исправить.
Этот парень даже и не думает решать проблемы.
Преступность вышла из-под контроля.
Скопировать
Sweet dreams, bitch.
That's a 90-yard return and I gotta tell you, the cons seem more interested in hitting the guards than tackling
Hey, mom. Hey, dad.
- Сладких снов, гнида!
И должен заметить, заключенным интереснее травмировать охранников, ...чем отлавливать игрока с мячом.
- Привет, мам!
Скопировать
Sorry.
This week we're gonna be tackling the subject of fame.
When Lady Fame comes a-knocking on your door you gotta be quick to open that door because if you don't, she's away.
Извини.
На этой неделе мы рассмотрим проблему славы.
Когда госпожа Слава приходит и стучится в вашу дверь, вам стоит быстрее открыть эту дверь, ведь если не поспешите - она уйдет. - Да прям.
Скопировать
- Yeah, I know Cadillac.
Next thing I know, he's tackling some guy and waving a gun.
The gun wasn't his. The man he tackled is wanted for two casino killings in Reno.
Да-да, Кадиллака знаю.
Я думал, он шулер, а он напал на какого-то парня и размахивал оружием.
Оружие было не его, а парень разыскивался за два убийства в казино "Рино".
Скопировать
An honest-to-goodness monster hunt.
It's about time the Winchesters got back to tackling a... straightforward, black-and-white case.
We still got to see the new "Raiders" movie.
Чистой воды охота на монстра.
Самое время Винчестерам снова вернуться в седло. К простому, черно-белому случаю.
Нам еще надо посмотреть последний фильм про Индиану Джонса.
Скопировать
Ramona pointed out that I've been wasting 20 minutes a day standing on cafeteria lines.
Time which would be better spent tackling the great physics problems of our day.
You don't tackle the big issues,Ramona.
–амона заметила, что € трачу 20 минут в день простаива€ в очереди в кафетерии.
¬рем€, которое лучше потратить на обуздание величайших проблем физики сегодн€шнего дн€.
"ы не обуздываешь великие проблемы, –амона.
Скопировать
You wouldn't know, man. You weren't there.
When I overhauled the prison service I began by tackling the most fractious, lawless and feared institutions
Once I'd dealt with those, the others simply fell into place.
Baм нe пoнять, вы тaм нe были.
Кoгдa я пepecмaтpивaл пpaвилa coдepжания в тюpьмaх, я нaчaл c caмых кoшмapных зaвeдeний.
Кoгдa я paздeлaлcя c ними, oстaльныe иcпpaвилиcь caми.
Скопировать
Really?
There's this loon going around tackling innocent people.
Right?
Правда?
Есть тут один негодяй который нападает на невинных людей и сбивает их с ног
Так?
Скопировать
[CLATTERING]
I like that tackling part.
MAX:
- А-а-а-а!
- Какая классная трактовка!
(Аплодисменты).
Скопировать
- Once was enough, thank you.
I'm just tackling some unfinished business.
- You in?
- Ты собираешься проколоть пупок?
- Одного раза хватило, спасибо. Я только доделываю недоделанное.
Как тампер.
Скопировать
And for me, that's to protect and serve the citizens of Renard Parish.
Police work just ain't about tackling people.
There's marksmanship, paramilitary training.
И моя судьба — служить и защищать граждан округа Ренард.
Работа полиции это не только хватать людей.
Это ещё и искусство стрельбы, вневойсковая подготовка...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tackling (таклин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tackling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить таклин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
