Перевод "take an oath" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение take an oath (тэйк эн оус) :
tˈeɪk ɐn ˈəʊθ

тэйк эн оус транскрипция – 30 результатов перевода

Well, Rhett, I had no idea.
Look here, will you take an oath that they were with you tonight at Belle's?
Ask Belle if you don't believe me.
Ладно, Ретт, я же не знал.
А ты можешь поклясться, что они были с тобой у Красотки?
Спроси у неё, если не веришь.
Скопировать
Step up to the table, Alexander.
- Would you take an oath? - Absolutely.
It is a mortal sin to swear falsely.
Подойди, пожалуйста, к столу, Александр.
Ты готов поклясться?
Конечно. Приносить ложную клятву - это смертный грех, Александр.
Скопировать
No.
Would you take an oath on that?
Yes.
Нет.
Вы можете поклясться в этом?
Да!
Скопировать
-That's because she knows.
You'd both take an oath she doesn't.
But she does.
- Не знает.
Вы обе поклялись бы, что не знает, но она знает.
И вы обе это знаете.
Скопировать
I didn't.
The metropolitan made us take an oath before God that we live in peace and harmony.
The Grand Prince is coming.
Я не мирился.
Митрополит велел перед Богом поклясться, что будем в мире и согласии.
Великий князь идет.
Скопировать
That's like being a doctor.
You got to take an oath.
All right, doc, what's the word?
Это как быть врачом.
Нужно давать клятву.
Ладно, док, ваш диагноз?
Скопировать
Here!
Diana and I am the prince and princess, who We must take an oath of love.
Here, Diana.
Сюда!
Диана и я - принц и принцесса, которые должны принести клятвы любви.
Сюда, Диана.
Скопировать
And it's against my oath as a masseuse.
- They make you take an oath?
- No, I made myself take one.
И это против моей клятвы массажиста.
- Они заставляют принимать клятву?
- Нет, я сама для себя её приняла.
Скопировать
You must take the oath.
Not even a king would refuse to take an oath in a matter of faith.
I will tell you all that I'm allowed to tell you.
Ты должна поклясться.
Даже король не отказался бы дать клятву в подтверждение своей веры.
Я скажу вам все, о чем мне разрешено говорить вам.
Скопировать
-No, the story took place in the '50s.
Did you really have to cut your finger and take an oath?
Like gridlock on Times Square today, isn't it?
- Он про то, что действие происходит в пятидесятые.
- А правда, что клятву надо было скреплять кровью?
- Тут сегодня толпа, как на Таймс-Сквер, да?
Скопировать
He says he needs you here for the bone marrow experiment and that has to take place before Orion shifts out of the Aquarius zenith.
That's why he wants you to take an oath.
You must swear you'll come back straight after your father's death.
Он говорит, что ты нужен ему здесь для эксперимента с костным мозгом и он должен быть завершён до того, как Орион переместится из зенита Водолея.
Вот почему он хочет, чтобы ты дал клятву.
Ты должен поклясться, что вернёшься сразу после смерти отца.
Скопировать
You may want to test everyone but that doesn't mean we all have to cooperate.
I didn't take an oath to Starfleet.
Neither did Jake or your sister or anyone in your family.
Ты можешь хотеть проверить всех, но это не значит, что все мы будем сотрудничать.
Я не присягал Звездному Флоту.
Как и Джейк, и твоя сестра, и все в твоей семье.
Скопировать
Where is she, damn you!
My mistress made me take an oath on my life not to say.
Let me be plain, madam.
Где она, проклятие!
Госпожа взяла с меня клятву, что я буду молчать.
Скажу вам прямо, мадам.
Скопировать
But you are still here, and Annie needs you, now more than ever.
You know, when we sign up here, we take an oath of fidelity, an oath of honor.
We know we're gonna give up a lot, maybe even our lives, and we accept that, but in a pinch, is the Agency ever really there for us in return?
Но ты все ещё здесь, и Энни нуждается в тебе сейчас больше, чем когда-либо.
Знаешь, когда мы приходим сюда работать, мы клянёмся в верности, даем присягу чести.
Мы знаем, что собираемся отказаться от многого, может быть, даже нашей жизни и мы признаём это правильным. Но в трудную минуту сделает ли Агентство то же самое для нас?
Скопировать
I didn't say I took an oath of silence.
Well, of course you didn't take an oath.
You're in beverage distribution, you're not in La Cosa Nostra.
Я не говорил, что давал клятву молчания.
Ну конечно вы не давали никакой клятвы.
Вы развозите алкогольную продукцию, а не работаете на итальянскую мафию
Скопировать
I saw him last night in secret.
He made me take an oath on a Bible I wouldn't tell a soul.
- You're supposed to also.
Повидался с ним тайком прошлой ночью.
Пришлось клясться на Библии, что я буду молчать.
– Вы тоже должны поклясться.
Скопировать
You get me immunity from prosecution for this drive-by thing, yeah.
I'll go to your court, I'll take an oath and I'll tell 'em everything I know.
He's bullshitting.
Устроишь мне иммунитет от преследования по этому делу со стрельбой - да.
Я пойду в твой суд, поклянусь и расскажу всё, что знаю.
Он брешет.
Скопировать
Did you discuss assisted suicide, Dr Bell?
I explained to her...that doctors take an oath to help heal people and that it would be contrary to everything
I also explained to her why it was against the law.
Вы обсуждали возможность эвтаназии, доктор Белл?
Я объяснила ей... что врачи дают клятву помогать лечить людей, и что помочь пациенту умереть - противоположно всему, во что мы верим.
Я также объяснила ей, почему это противозаконно.
Скопировать
I know.
But, Rose... doctors take an oath, the Hippocratic Oath, which says "First, do no harm."
That surgery would have harmed you irreparably.
Я знаю.
Но, Роуз ... врачи дают клятву, Клятву Гиппократа, первая заповедь которой - "Не навреди".
Эта операция нанесла бы непоправимый вред.
Скопировать
We don't really make that kind of thing public.
We all take an oath here.
Okay.
Мы такое не разглашаем.
Мы все даём клятву.
Хорошо.
Скопировать
Absolutely.
Would you be willing to swear before a judge and jury with your hand on the Good Book and take an oath
Just give me that chance.
Конечно.
Ты согласишься поклясться перед судьей и присяжными... положив руку на Библию... и принести присягу перед самим Всемогущим Богом?
Только дайте мне шанс.
Скопировать
Do something!
Faisal Rehman, take an oath that I'm ready.
Are you people ready?
Делайте!
Я, доктор Фейзал Рехман, даю клятву, что я готов!
А вы готовы?
Скопировать
You took an oath when you walked in this office.
I did not take an oath.
When did I take an oath?
Вы дали клятву, когда вошли в кабинет.
Я ни в чём не клялся.
Когда это я давал клятву?
Скопировать
Your ethics? !
You take an oath when you dedicate yourself to medicine, and the basis of that thing I've built my life
I can't go against everything I stand for and risk my reputation right now, even if it means keeping you here.
Твою этику?
Ты даешь клятву, когда посвящаешь себя медицине, и основа того, на чем я построил мою жизнь, это не причинять вред.
Я не могу идти против всего за что стоял и рисковать моей репутацией сейчас, даже если это значит держать тебя тут.
Скопировать
That's my BFF, man.
I was there and watched him take an oath in front of Pastor Chuck and the entire Baptist youth group
Look at the signs.
Это мой БФФ, чувак.
Я был там и смотрел, как он давал клятву перед Пастором Чаком, и вся Баптистская молодежная группа избегает незаконных веществ и тлетворного влияния для всей вечности, и дольше, если это необходимо.
Посмотри на признаки.
Скопировать
Bunch of fucking doctors.
Didn't they have to take an oath or some shit against fucking people up?
You need some security while you do this.
А эти грёбаные доктора.
Разве они не давали клятв или ещё что-то, чтобы не бросать людей?
Вам бы охранение пока вы работаете.
Скопировать
I did not take an oath.
When did I take an oath?
Laura should've done that, but she didn't.
Я ни в чём не клялся.
Когда это я давал клятву?
Лора просто забыла это сделать.
Скопировать
Why didn't he mention it when he checked into the hospital?
I make them all take an oath of secrecy about the ritual.
William tends to take his role as a Knight very seriously.
Почему не сказали об этом, когда привозили его в больницу?
Перед ритуалом они дают клятву хранить молчание.
И Уильям относится к роли рыцаря... очень серьёзно.
Скопировать
You see, the only way our client wins here is with your testimony.
You'll take an oath to God.
But as a scientist, you are bound to an even higher standard.
Видите ли, наш клиент может выиграть только лишь с вашими показаниями.
Секретарь приведёт вас к присяге перед Богом.
Но как у учёного, ваш стандарт ещё выше.
Скопировать
He's a judge.
Wh-- did we take an oath?
Do you even know what an oath is?
Он - судья.
Что за... мы принимали присягу?
Ты хотя бы знаешь, что такое присяга?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов take an oath (тэйк эн оус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take an oath для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк эн оус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение