Перевод "take pains" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение take pains (тэйк пэйнз) :
tˈeɪk pˈeɪnz

тэйк пэйнз транскрипция – 32 результата перевода

The leiomyoma is on the wall of your bowel, and since it's small, I will remove it laparoscopically.
We take pains to be clear with our patients... what we're going to do, what might go wrong... all to
We spend our days touching people.
Лейомиома находится на стенке кишечника, и, пока она небольшая, я удалю её лапароскопически.
Мы детально описываем нашим пациентам... что мы собираемся делать, что может пойти не так... всё, чтобы объяснить, зачем мы трогаем их.
Это наша ежедневная работа.
Скопировать
Like a midsummer night's dream come true.
Take pains; be perfect: adieu.
Down.
лишь между строк читай.
Усердствуй. Безупречен будь.
Лечь!
Скопировать
In the name of Beelzebub, speak lower.
If you would take the pains but to examine the wars of Pompey the Great, you shall find, I warrant you
I warrant you, you shall find the ceremonies of the wars, and the cares of it, and the forms of it, to be otherwise.
Ради Вельзевула, говорите потише.
Если вы потрудитесь изучить войны Помпея Великого, уверяю вас, вы увидите, что в лагере Помпея никогда не было никакой болтовни и трескотни.
Уверяю вас, вы увидите, что тогда всё было совсем иное: и военные формальности, и правила, и поведение.
Скопировать
then he started to cherish this idea it would be the day he turned 50.
This would be the day he would definitively surrender... relying on his razor... he'd take leave of all
This way the wolf from the steppes wouldn't achieve his goal
И потом любовно представлял себе, как утром, в день его пятидесятилетия, придут письма и поздравления,
а он, уверенный в своей бритве, простится со всеми болями и закроет за собой дверь.
Но и этот выход ни чему не приведёт.
Скопировать
I've gone to such pains!
Such pains to take care of them all!
To raise them as best I could!
Я прошла через такую боль!
Такие усилия, чтобы заботиться о них всех!
Чтобы вырастить их, как могу!
Скопировать
I've already read your memoir.
Take no more pains over this beast, my friend.
I'll handle it.
Я читал это в ваших записках.
Забудьте, дружок, об этой зверюге.
Я беру её на себя.
Скопировать
(MOLLY) Cynthia, Cynthia.
I do believe your father might make a good woman of me yet, if he'd only take the pains and was not quite
I was afraid poor Mr Coxe was becoming very fond of you.
Синтия?
Я думаю, твой отец мог бы сделать из меня что-то путное, если бы не был таким жестоким.
Боюсь, бедному мистеру Коксу ты очень понравилась.
Скопировать
Venice's fleet nearly rivals that of the Ottoman Empire.
Which is why a treaty exists between them, one that will take great pains to break.
My murderous brother and his Sons of Mithras... ..may have given us an opportunity.
Флот Венеции практически соперничает с Османской империей.
Именно поэтому между ними заключен договор, который будет не так уж сложно разорвать.
Мой убийца-брат и его сыновья Митры ... вероятно даже предоставили нам такую возможность.
Скопировать
I disappeared.
I had to take Papa Bear here to the urgent care clinic because he was having chest pains and delusional
Daddy, it's me.
Я исчез.
Я должен был отвезти Папу-Мишку на неотложный клинический осмотр, потому что у него были боли в груди и бред с потерей памяти.
Папа, это я.
Скопировать
The leiomyoma is on the wall of your bowel, and since it's small, I will remove it laparoscopically.
We take pains to be clear with our patients... what we're going to do, what might go wrong... all to
We spend our days touching people.
Лейомиома находится на стенке кишечника, и, пока она небольшая, я удалю её лапароскопически.
Мы детально описываем нашим пациентам... что мы собираемся делать, что может пойти не так... всё, чтобы объяснить, зачем мы трогаем их.
Это наша ежедневная работа.
Скопировать
- You are a bounty hunter?
And much as it pains me to say this, and it really does I got to take you to jail.
Oh, God. All right.
Ты за ними охотишься? Именно.
И как мне не больно это делать, но ты скоро окажешься за решёткой.
О, шикарная идея.
Скопировать
Like a midsummer night's dream come true.
Take pains; be perfect: adieu.
Down.
лишь между строк читай.
Усердствуй. Безупречен будь.
Лечь!
Скопировать
It take the skill It take the brains
It take the will To take the pains
It take the pace
Нужен опыт Нужен мозг
Нужна воля Чтоб выстрадать все это
Нужна скорость
Скопировать
These guys, more of a mellow all day style.
These babies take care of the aches and pains.
This shit's practically straight speed.
Эти ребята для более спокойного, но длительного варианта.
Эти крошки улаживают дела с ревматизмом.
Эта дрянь придает бешеную скорость.
Скопировать
I owe you $250.
Oh, it pains me to take this.
Oh, it pains me even more.
Я должен тебе $250.
Я не хочу брать их.
Уж как я этого не хочу.
Скопировать
My reputation in society will be entirely done away with if this accusation prevails.
You must take great pains not to be identified together.
You can contrive to have them so identified?
Моя репутация в обществе будет полностью разрушена, если обвинение выиграет.
Вы должны приложить большие усилия, чтобы вас не видели вместе.
Вы можете изобрести, как увидеть их вместе?
Скопировать
I take pride in my experience in such matters.
Therefore you must take great pains not to be identified together.
You must keep apart.
Я горжусь своим опытом в подобных вещах.
Поэтому, Вы должны очень постараться, чтобы Вас не видели вместе.
Вы должны держаться порознь.
Скопировать
-DO EET!
Hour by hour, one more change I'm sewing them together, take great pains Fluttershy, you're putting me
Oh my gosh, there's simply not much time
- ДАВАЙ!
ещё одно изменение с большим трудом ты связываешь мне руки что у тебя на уме?
времени так мало
Скопировать
Take it.
The pains will stop if you take it.
I know how it feels, see.
Пей.
Станет лучше, если ты попьешь.
Я знаю, что это значит.
Скопировать
"I took no more pains for those thanks than you took pains to thank me", well...
That's as much as to say, any pains that I take for you is as easy as thanks.
If I do not take pity on her, I am a villain...
"Мне стоило не больше труда заслужить вашу благодарность, чем вам поблагодарить меня!"
- это то же, что сказать: "Всякий труд для вас мне так же легок, как вам - благодарность".
Если я не сжалюсь над ней, я буду негодяем!
Скопировать
I have sex with them to free them of their devils and their fears.
I take their troubles upon myself, as I took Ivar's pains upon myself.
Everything I do is holy.
Я занимаюсь с ними сексом, чтобы освободить их от их демонов и страхов.
Я беру их беды на себя, как я взял на себя боль Ивара.
Все, что я делаю-это свято.
Скопировать
And God...
As God is my witness, it pains me to have to take such extreme measures against my dear friend.
It pains me terribly.
Господь...
Видит Господь, что мне мучительно больно поступать так с близким другом.
Я ужасно страдаю.
Скопировать
Lights out?
- Did I take my pill?
- You took it.
Выключить свет?
Я приняла свои таблетки?
Да, да, приняла.
Скопировать
- Which one is it?
Did I take it?
- It suits you?
А какие?
Мне нужно "Диане 35", но не помню, их ли приняла.
- Они тебе подходят?
Скопировать
Despair?
In other words, I take him from joy to despair.
Thanks a lot.
Безысходность?
Другими словами, я понимаю его во всем: от радости до безысходности.
Спасибо.
Скопировать
- There's no room.
. - Mum, take a photo.
- Not now...
- Здесь мало места. - Ты тоже.
- Мама, сфотографируй нас.
- Не сейчас...
Скопировать
Would you mind waiting in the car, please?
Take her shoulders.
Watch the gear.
Можно вас попросить немного подождать в машине?
Я поддержу за плечи.
Осторожней.
Скопировать
Have Julie's keys.
I'll take mine and say good night.
No questions.
Оставляю тебе ключи Жюли.
Забираю свои и говорю "спокойной ночи".
Не задавай вопросов, пожалуйста.
Скопировать
But that's not why I called.
It may sound silly but I'd like you to take care of Ismael.
I'd like you to watch over him.
Но я не для этого вам позвонила.
Это может показаться глупым, но я хочу, чтобы вы заботились об Исмаеле.
Я хотела бы, чтобы вы за ним следили.
Скопировать
I mustn't smoke all night.
Don't take this badly, OK. Look on it as kindness on my behalf.
I don't think you're one of the family.
Мне нельзя курить на ночь.
Не беспокойтесь ни о чем и не приписывайте это моей доброте.
Я не считаю вас одним из членов семьи.
Скопировать
If I could only persuade her that I am not her enemy, but her friend.
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time
I seem to remember that, at the time, you thought her promises rather amusing.
Если только мне удастся убедить ее, что я не ее враг, а друг.
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
Помнится, одно время ты считал ее обещания забавными.
Скопировать
There is still time to recant of your heresy, mr. Fish.
your opinions were misguided, evil, contrary to the law of god... then you will be spared the great pains
I beg of you acknowledge your sins.
Еще не поздно отречься от вашей ереси, мистер Фиш.
Если вы признаете, что ваши взгляды были ложными, злонамеренными, противоречащими закону божьему, вы будете избавлены от великих мучений, которые вам предстоят в ином случае.
Прошу вас, признайтесь в своих грехах.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов take pains (тэйк пэйнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take pains для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк пэйнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение