Перевод "профессия" на английский
Произношение профессия
профессия – 30 результатов перевода
Скажите, какие у страхового агента могут быть командировки?
- Вы кто по профессии?
- Следователь. Вот вы и разберитесь!
Tell me, what sort of business trips could an insurance agent even have? Why does he return nervous?
- What is it you do? - I'm an investigator.
Well you should figure this out!
Скопировать
Такой постановкой вопроса Вы загнали меня в тупик.
Дело не в трудной профессии.
Мне кажется это нечто другое...
I don't know, it's not that difficult.
It's not a question of it being a difficult job.
Everyone has their trade.
Скопировать
— Извольте.
. — Профессия, род занятий?
— род моей деятельности — литература,
- Allow me.
My club is Junior Army and Navy ... - Profession or business?
- Well, I follow a literary occupation,
Скопировать
Кончилось для него все так трагично.
Такая уж у нас профессия
Двести миль мы шли ровно, потом этот чертов поворот
I accepted. Well, it finished so tragically for him.
That's what our profession is like.
We were leading for twenty minutes, and then that damn turning...
Скопировать
Бросьте вы эту чепуху.
Овладейте профессией и станьте полезным членом общества.
А чудо... Пожалуйста, я устрою.
Why don't you forget all that foolishness?
You'd better learn some trade and be a useful member of society.
As for the miracle, I'll do one to please you.
Скопировать
Но работать такой моделью совсем не просто.
Люди всегда думают, что это очень плохая профессия.
Но мне все равно - мы хорошие девочки.
But a nude modeling job can't be all that nice.
People always think it's a very bad job.
But I don't care about that. We're good girls.
Скопировать
Это у вас профессия такая, или характер тяжелый?
Профессия.
А характер у меня очень даже симпатичный.
Is that your profession, or you've got bad temper?
Profession.
As for my disposition, it's very nice.
Скопировать
Не лично, капитан, а профессионально.
Моя профессия история и найти образец из прошлого, к тому же живой...
Я просто в восторге от возможности изучать его мысли.
Not personally, captain, professionally.
My profession is historian, and to find a specimen from the past, alive...
I mean, the sheer delight of examining his mind.
Скопировать
Ты не психиатр. Да, но и эти мозгоеды довольно шизанутые.
Они - преданные своей профессии люди.
- Возьми, к примеру, доктора Джэнца
Those head shrinkers are pretty kooky too.
They're dedicated men. - Take Dr. Janz for instance.
- Dr. Janz.
Скопировать
А я вообще свой желудок не чувствую.
Вот что значит профессия, дети мои.
Это мы попробуем решить после спектакля, а пока нас ждёт элита Сант-Альбана.
I can't even feel it anymore.
That's part of the job, children.
We'll try to solve it after the show. Right now the elite of St. Alban are waiting for us.
Скопировать
Ну, сущие дети!
Видите ли, мадам Дюран, с этой профессией не состаришься.
Вечное веселье, беспечность... насущная потребность в поклонении сидящих толп.
Real children!
In this job, you never grow old.
Always fun, no worries... and the great joy of getting by... without being part of the sedentary masses.
Скопировать
Не мнитесь там.
[Телеведущий] Мистер Фонсуотер по профессии взломщик, однако в этом случае, его преступление не подпадает
- Ответы нет. - [Смех]
Snap it up, faster.
GAME SHOW HOST: Mr Fauncewater is a burglar by trade, but in this case, his crime was not burglary.
I'm sorry, the answer's no.
Скопировать
Удобные.
Профессия:
Любитель и коллекционер прекрасных вещиц.
Comfortable.
Profession:
Lover and collector of beautiful things.
Скопировать
Отец грубиян, мясник.
А ведь у бедного дурака-папаши все-таки была профессия.
Профессия.
You were flattered by the "artist" angle.
It comforted you from the father, from... from the boor, from the butcher.
Because he had a trade, the poor fool.
Скопировать
А ведь у бедного дурака-папаши все-таки была профессия.
Профессия.
Мадам Моран - вы чудовище.
It comforted you from the father, from... from the boor, from the butcher.
Because he had a trade, the poor fool.
A trade...
Скопировать
Я служил родине всю свою жизнь и в том качестве, которое было мне предписано, со всей преданностью, чистосердечием и без злого умысла.
Я отстаивал то, что считал главным смыслом своей профессии, высшей идеей:
жертвовать своим собственным чувством справедливости ради общего правопорядка, задаваться вопросом, отвечает ли это закону, а не только полагаться на свои представления о правосудии.
I have served my country throughout my life, and in whatever position I was assigned to, in faithfulness, with a pure heart and without malice.
I followed the concept that I believed to be the highest in my profession, the concept that says:
to sacrifice one's own sense of justice to the authoritative legal order, to ask only what the law is, and not to ask whether or not it is also justice.
Скопировать
Я сварщик, друг мой.
Хорошая профессия!
Играешься с паяльником!
I'm a solderer, my friend...
A good trade! What do you think!
You play around with the blowtorch!
Скопировать
— Если позволите, здесь пенсии?
— Ваша профессия?
Сантехник.
If you please, here's for pensions?
- What's your trade?
Plumber.
Скопировать
В Университете.
И кто по профессии?
Гинеколог?
University
What are you?
A gynecologist?
Скопировать
Что за идея! .
Это - хорошая профессия.
- Что ты готовишь?
What an idea.
It's a good profession.
- What are you making?
Скопировать
А сейчас... Я должен найти виновных в исчезновении Зелёного Сокола. Вы полицейский?
Он занимался этой благородной профессией пока кофе не погубил его.
Почему, он выпил слишком много?
I must find the culprits behind the vanishing of the Green Falcon are you a policeman?
Private Detective, Miss Betty just like my father, who performed this trade with dignity, until the coffee killed him.
what, he drank too much of it?
Скопировать
Вообще сама идея консультаций у специалиста по вопросам брака всегда вызвала во мне негодование.
Поймите меня правильно, не то чтобы я осуждал ваш род занятий или профессию...
Продолжайте.
Indeed, the very idea Of consulting a professional marital advisor Has always been of the greatest repugnance to me.
Although, far be it from me To impugn the nature of your trade or profession.
Do go on.
Скопировать
Я тоже, иногда.
Эта профессия просто не признанна правительством.
Теперь, может быть, они сделают это официально.
So am I, sometimes.
This is a profession just not recognized by the government.
Now, maybe they'll make it official.
Скопировать
Выходец из рабочего класса.
По профессии автомеханик.
Сбежал из дома.
Of working class extraction.
Trained car mechanic.
Run away from hom.
Скопировать
АБОРТ - ВОПРОС КЛАССА
"Сегодня женщина любой профессии знает, что она угнетена и хочет присоединится к силам, борющимся за
Мы должны бунтовать против капиталистического угнетения и порабощающей идеологии в любое время, на работе и на улицах.
ABORTION IS A QUESTION OF CLASS
"Today, women from every walk of life know they are oppressed and want to join forces to take the reins of our liberation.
We must revolt at home, at work and in the streets against the capitalist system that oppresses us and the ideologies that enslave us.
Скопировать
в качестве черных, в качестве женщин и в качестве рабочих.
Женщинам недоплачивают, кроме некоторых редких профессий.
В периоды безработицы у них часто нет шансов найти работу за исключением должности обслуги.
as blacks, as women and as workers.
Women are underpaid, except, to some extent, in the professions.
In periods of unemployment, they often have no chance of finding work except as servants.
Скопировать
А там, за столом, - Гампл.
Конечно, в нашей профессии это немного по-другому: достаточно одного солдата с богатой фантазией - и
У меня лично нет доверия к фантастам, но я способен оценить фантазию у дам и поваров.
- This is the Hample guy!
- But then, in our line of business things are different, one soldier with too much imagination can cause the whole regiment to fall apart...!
- I personally do not have any great faith in dreamers either. But I do appreciate a bit of imagination in women and in cooks.
Скопировать
Квитанции?
Этого не достаточно, что мы работаем на этой профессии?
Мы должны платить им.
What receipts?
It's not enough we work in this profession.
We should pay them as well.
Скопировать
Я скажу, что вы помогли мне испытать огромное удовольствие.
В вас я вижу то, чего я не видел в других женщинах вашей профессии.
Я не причиню вам физической боли.
I will say that you gave me a great deal of pleasure.
I saw in you things that I had not seen in other women of your profession.
I will not harm you at all physically.
Скопировать
"Марта Клеричи.
Профессия: никакая."
"Одинокая, состоятельная и всегда свободна".
"Marta Clerici.
Profession: Good for nothing. "
"Alone, rich and free"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов профессия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы профессия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
