Перевод "tantrums" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tantrums (тантремз) :
tˈantɹəmz

тантремз транскрипция – 30 результатов перевода

Leave me alone!
~ No tantrums today, please.
~ Shit! All right, whatever.
Оставь меня в покое! - Не надо дуться.
Мразь!
Очень хорошо, как хочешь.
Скопировать
Oh, it's quite simple.
We've put 20 years of hard bloody work into this family. 20 years of tantrums, sulks, answering back,
and not just from Susan.
О, это довольно просто.
Мы отдали 20 лет чертовски сложной работы нашей семье 20 лет мук, ворчаний, ответных оскорблений, слез, обвинений....
и не только от Сьюзан.
Скопировать
The situation is not that complex, Zee.
I'm wallowing in self-pity and acting out my frustrations by throwing tantrums.
All right, Dr Norvo. lf that's your diagnosis, what's your prescription?
Все не так уж сложно, Зи.
Я купаюсь в жалости к себе и выражаю свое неудовлетворения вспышками гнева.
Ладно, доктор Норво. Если это ваш диагноз, какие будут предписания?
Скопировать
- And she gets away with it.
Roger, but little tantrums mustn't be rewarded.
Come on, sweetheart.
-И ей это сходит с рук?
Извини, Роджер, но не стоит потакать детским капризам.
Алиса, очнись, дорогая.
Скопировать
That would make me feel too young.
He doesn't have tantrums like you
When one has a handsome uncle like him, it's natural to be jealous
Пусть это будет первый вальс.
А ведь он не хотел, чтобы я вас просила.
Но на один танец я согласен.
Скопировать
We had so much fun!
But as usual Michele threw one of his tantrums.
Leo even made me dance the Charleston!
Мы так веселились!
Но Микеле, как обычно, вышел из себя.
Лео заставил меня танцевать чарльстон.
Скопировать
Nothing.
My dear, your hesitations and tantrums make me think...
You? Thinking?
Никакой.
Дорогая, ваши колебания и капризы наводят меня на размышление...
На размышление?
Скопировать
No, I'll tell it to you for the last time.
Cos you've got to stop hurting the two of us by these paranoiac tantrums. That word.
I don't even know what it means.
Нет, я скажу это тебе, но в последний раз.
Хватит мучить себя и меня этими приступами паранойи.
Опять это слово.
Скопировать
And you, bootlicking comrades, go ask your boss if he can hear me... and tell him to go hide in that whale who bore him.
Don't have any more tantrums, Don Fabián, you'll get ill.
It's you lot who get me angry, you feeble, you lukewarm-balls!
А вы, товарищи холуи, скажите своему шефу, раз он не хочет меня слушать, что утроба кита лучше той, что родила вас.
Не стоит злиться, дон Фабиан, это вредно.
Больше всего меня злите вы, слабовольные и мягкотелые!
Скопировать
- You're a wacko, Ally!
- I'm not the one having tantrums.
What's the matter?
- Ты чокнутая, Элли!
- Не я одна в плохом настроении.
Что случилось?
Скопировать
It's the wear and tear of the job.
The diapers, the tantrums, the homework.
The kingdom, species, your mom, his mom.
Нормальный износ чувств.
Пелёнки, капризы, домашние задания.
Хозяйство, характеры, твоя мама, его мама.
Скопировать
That's all you know.
Tearing people down, throwing tantrums.
- You miserable son of a bitch.
Это всё, что ты умеешь.
Уничтожать окружающих, выходить из себя.
- Ты жалкий сукин сын.
Скопировать
And he can't stop her from seeing him.
She'd throw tantrums, run away...
She's like that.
Он прекрасно знает, что если ей запретить, она не отступит.
Будут сцены, слёзы, побег...
Такой характер.
Скопировать
Momma, are you all right?
I've had enough of your tantrums!
You're the one.
- Мама, все в порядке? Ну хватит!
Мне надоели твои причуды!
- Ты избран.
Скопировать
Being caught up on, though.
Or maybe it's just that successful writers like you throw tantrums when things don't go the way they
Why didn't you get that magazine?
Как не боишься и быть пойманным.
Или, всё-таки, успешные писатели вроде тебя всякий раз, как дело идёт насмарку, впадают в истерику?
Почему ты не забрал журнал?
Скопировать
We know from experience you don't mess with the oil industry.
They throw tantrums, they can't be dragged into line kicking and screaming.
We tried that.
Мы по опыту знали, что ты не замешан в делах нефтепромышленников.
Они были в ярости, их нельзя было приструнить криками и рыданиями.
Мы всё испробовали.
Скопировать
I am fed up with you and the drama, I can't take it!
My head's going to explode from all your freaking scenes and your tantrums!
- My tantrums?
С меня достаточно этой твоей драмы, я этого не вынесу!
У меня голова взорвется от всех твоих дурацких сцен и вспышек гнева!
Моих вспышек гнева?
Скопировать
My head's going to explode from all your freaking scenes and your tantrums!
- My tantrums?
- I cannot look at you.
У меня голова взорвется от всех твоих дурацких сцен и вспышек гнева!
Моих вспышек гнева?
Я не могу смотреть на тебя.
Скопировать
Oh my God...
Tantrums are pretty common in these cases.
Pain turns to rage.
Ѕоже мой.
¬пышки €рости обычны в таких случа€х.
Ѕоль переходит в гнев.
Скопировать
She came to me after school.
It was me who put up with her teenage tantrums and her boyfriends and... the meaning of life.
Do you have any smokes?
- Она приходила ко мне после школы.
Это мне приходилось мириться с ее подростковыми заскоками, ее парнями. И поисками смысла жизни.
У тебя сигареты есть?
Скопировать
That was easier than I thought.
Miguel won't be happy to hear Ramon's throwing tantrums with fellow law enforcement.
Not that I'll rely on that alone.
Это было проще, чем я думал.
Мигель вряд ли будет счастлив, узнав, что Рамон пришел выяснять отношения с коллегами-полицейскими.
Хотя я рассчитываю не только на это.
Скопировать
'It's the one area of life where adults get to behave irrationally.
'Like kids on a sugar rush, 'tears and tantrums, falling out and not speakin'.
'Secrets and lies.
Это единственная область в жизни, где взрослые ведут себя неразумно.
Как дети переевшие сладкого? слезы и истерики, ссоры и молчание.
Секреты и ложь.
Скопировать
Without parents to defy, we break the rules we make for ourselves.
We throw tantrums when things don't go our way.
Hey.
Хотя сопротивляться родителям уже не надо, мы нарушаем правила, которые установили сами.
Закатываем истерики, когда что-то выходит не по-нашему.
Привет.
Скопировать
And in case you haven't been paying attention to the election results, your rabbi has left the building.
No tantrums today?
What's the point?
И, кстати, если вы... обратили внимание на исход выборов, ваш покровитель теперь не у дел.
Сегодня истерик не будет?
А какой смысл?
Скопировать
We still love each other very much.
But just like kids, sometimes grown-ups throw tantrums and need a time-out.
Why can't he take a time-out in his room?
Все хорошо. Мы все еще любим друг друга очень сильно.
Но иногда взрослые, как дети, устраивают истерики и им требуется время, чтобы успокоиться.
А почему он не может успокоиться в своей комнате?
Скопировать
She refuses to return our phone calls.
She's a grown woman throwing temper tantrums just to punish me.
When she is ready to take responsibility for her actions, we'll talk.
Она отказывается отвечать на наши звонки.
Она взрослая женщина, демонстрирующая свой характер Просто чтобы наказать меня.
Когда она будет готова взять на себя ответственность за свои действия, мы поговорим.
Скопировать
And for what it's worth,
I don't think she's throwing temper tantrums.
I just think she's, you know, standing up for what she believes in.
И между прочим,
Я не думаю, что это её истеричные замашки
Мне просто кажется она, ну знаешь, отстаивает то, во что верит
Скопировать
I have done everything that I can for Temple and if it isn't good enough, then it just isn't good enough.
But you cannot even begin to imagine the... the chaos, the upheavals, the tantrums and the pain.
Her pain.
Я сделала для Темпл всё, что смогла. И если этого было недостаточно... значит... значит недостаточно.
Но вы себе представить не можете... какой... ад кромешный... сколько сопротивления, вспышек гнева, сколько боли...
Её боли.
Скопировать
We were desperate.
A.J. was throwing tantrums and screaming.
And Gold was breaking the law.
Мы были в отчаянии.
Эй Джей закатывала истерики и кричала.
И Голд нарушил закон.
Скопировать
- How's the little tyke doing?
- Oh, you know, tears, tantrums, fouling his pants... but enough about my husband.
We'll get through this drought, Kate.
- Как дела у малыша?
- Ну ты знаешь, слёзы, раздражение, пачкает штанишки... но хватит о моём муже.
Мы переживём эту засуху, Кейт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tantrums (тантремз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tantrums для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тантремз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение