Перевод "the Gray Gardens" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the Gray Gardens (зе грэй гадонз) :
ðə ɡɹˈeɪ ɡˈɑːdənz

зе грэй гадонз транскрипция – 33 результата перевода

I've been cleaning all afternoon, and I still have not made a dent in all the junk that this lady has.
I swear to God, she makes the Gray Gardens chicks look like Martha Stewart.
- Well, hang in there, okay?
Я убираю весь день, а хлама, которого тут по уши, меньше не становится.
Клянусь Богом, на её фоне цыпочки из Серых Садов похожи на Марту Стюарт.
— Ну держись там, ладно?
Скопировать
Was he there?
No, he was out in the Gray Gardens, actually.
The Gray Gardens? You do have a white pube.
Он там был?
Нет, он был в Серых садах. - Серые сады?
- У тебя поседел лобок?
Скопировать
No, he was out in the Gray Gardens, actually.
The Gray Gardens? You do have a white pube.
No, I don't have a white pube.
Нет, он был в Серых садах. - Серые сады?
- У тебя поседел лобок?
Нет у меня никаких седых лобков.
Скопировать
I've been cleaning all afternoon, and I still have not made a dent in all the junk that this lady has.
I swear to God, she makes the Gray Gardens chicks look like Martha Stewart.
- Well, hang in there, okay?
Я убираю весь день, а хлама, которого тут по уши, меньше не становится.
Клянусь Богом, на её фоне цыпочки из Серых Садов похожи на Марту Стюарт.
— Ну держись там, ладно?
Скопировать
Was he there?
No, he was out in the Gray Gardens, actually.
The Gray Gardens? You do have a white pube.
Он там был?
Нет, он был в Серых садах. - Серые сады?
- У тебя поседел лобок?
Скопировать
No, he was out in the Gray Gardens, actually.
The Gray Gardens? You do have a white pube.
No, I don't have a white pube.
Нет, он был в Серых садах. - Серые сады?
- У тебя поседел лобок?
Нет у меня никаких седых лобков.
Скопировать
And the metro--it's the Hall of Mirrors!
It is also the only city where one can breathe, it is surrounded by gardens, by parks.
The people go to see real pears, real apples, as we go to see Braque and Cézanne.
А метро, это Пале-де-Мираж!
Это также единственный город, где свободно дышится, он окружен садами и парками.
Люди ходят туда, чтобы увидеть настоящие груши, настоящие яблоки, как мы смотрим на Брака и на Сезанна.
Скопировать
And they come and say that God does not exist and mockery if he heard this, because it never goes to church in masses or meetings.
He says about the soul, we have no soul in us, only the gray matter.
He does not know what is why not have one.
А они говорят, что Бога нет если б он услыхал, он-то никогда в церковь не ходит даже на мессы.
Говорит, у нас внутри нет души, только серое вещество.
Он и не знает что это, иметь душу.
Скопировать
He can try to make the sun not be born tomorrow.
The sun rises for you, he said, the day we were lying on the grass in Howthhead, with his gray suit and
First, I gave him the cake of my mouth and it was leap year, as now, yes ... 16 years ago.
С тем же успехом могли бы запретить рассвет.
Это для тебя светит солнце, сказал он, когда лежали на траве на мысе Хоут, он в сером костюме и соломенной шляпе, когда я вытянула у него предложение.
Сначала дала ему, кусочек печенья с моих губ год был високосный, как сейчас, да... 16 лет назад.
Скопировать
It was a village square and a green with trees, and an old whitewashed Spanish church with a cloister.
Across the green, there was a big, gray, wooden house, with a porch and shutters and a balcony above,
Go on.
Деревенская площадь, луг, окруженный деревьями, старая беленая испанская церковь с крытой галереей.
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком, а рядом конюшня и в ней рядами старые экипажи.
Продолжай.
Скопировать
Maybe I could use Oscar Wilde.
In "The Picture of Dorian Gray", Lord Henry says:
"I can believe anything, provided that it is quite incredible."
Может лучше использовать Оскара Уайльда.
В "Портрете Дориана Грея", Лорд Генри сказал:
"Поверить я способен во что угодно, и тем охотнее, чем оно невероятнее"
Скопировать
You're not wearing your usual deadpan look. That "How'd I get into this family?" look. Father.
You've been taking the vitamins Dr. Gray sent you.
That's right.
Обычно у тебя томный взгляд по типу "ну почему я родилась в такой семье"?
О, папа! Я же знаю, ты пила витамины, которые прописал доктор Грэй?
Пила.
Скопировать
This is the night trips to the girls!
This is for your gray beard! And this... hook you in the taste!
Now get out!
Вот тебе дороговизна стульев для трудящихся всех стран, вот тебе ночные прогулки по девочкам.
Вот тебе седина в бороду, вот тебе бес в ребро.
А теперь пошел вон!
Скопировать
Go to sleep and never cry
Or the gray bad wolf will come
And will grab you by your arm.
Не ложися на краю
Придет серенький волчек
И ухватит за бочек.
Скопировать
The guerrillas!
When beauty is overtaken by reality, when we lose our purity in these gardens of tropical diseases when
poverty follows us in it's most lethal forms, like food, books, records, clothes, plates, skin, your liver bursts in rage, your throat panics and an inexplicable oblivion of ourselves.
Гверильяс!
Когда красота обойдена реальностью, когда мы теряем нашу чистоту в этих тропических садах, когда, среди таких бесжизненных людей, мы дышим... то же дыхание из пор стольких животных... когда мы бежим с улиц, и даже в наших домах
нам сопутствует нищета в самых фатальных формах, пища,книга, пластинка, тарелка, кожа... нутро горит, горло сжимается... и необъяснимое забвение самих себя.
Скопировать
Marvellous!
I gave them to Fernandez, for the palace's gardens.
I've got new funds from the National Bank.
Чудо!
Из этого я сделал Фернандесу подарок для дворцовых садов.
Я опять получил кредиты Национального Банка.
Скопировать
And start by burying you? That is your choice.
To help you reclaim the planet surface, our zoological gardens will furnish a variety of plant life.
Look, I'll make a deal with you. You and your life for the lives of these two Earth women.
Это твой выбор.
Чтобы помочь вам восстановить поверхность планеты, наши зоологические сады снабдят вас различными растениями. Послушай, я заключу с тобой сделку.
Ты и твоя жизнь в обмен на жизни этих двух женщин.
Скопировать
the glorious sunsets as the sun;
fig trees in the gardens mall, yes!
All alleys strange roses and boxes, blue and yellow.
и роскошные закаты;
и фиговые деревья в саду, да!
Причудливые улочки, и розовые и желтые дома.
Скопировать
Look...
The gray-haired one went out saying:
"Take this for your shitty interview!"
Посмотри...
Тот, с седыми волосами, сказал:
"Получи за своё грязное интервью!"
Скопировать
Go up to the stockroom.
On the third shelf on the left, there's a gray box with blue printing.
It's a bridal veil.
Поднимись в кладовку.
На третьей полке слева лежит серая полка с синей тесьмой.
В ней свадебная вуаль.
Скопировать
- I cannibalized it.
The food, water, gardens, everything else I need, the Companion gives me.
Apparently creates it out of the native elements.
- Я его разобрал.
Еда, вода, сады и все, что мне нужно, дает Компаньон.
Видимо, создает из здешних элементов.
Скопировать
Rub-a-dub, rub-a-dub,
When the sky is gray above,
It really is a work of love.
В одном котле варится,
Одной синькой синится,
Одним утюгом утюжится
Скопировать
We'd make heaven a bright clean thing.
When the sky is gray above,
It really is a work of love.
Солнце выварить готовы.
Стираем днем ненастным,
Стираем днем погожим,
Скопировать
Motionless anglers sit, their eyes following the inexorable drift of their floats.
You walk round the fenced gardens, overtaken by children clattering an iron ruler against the palings
You sit down on the benches with green slats and cast-iron lion-paw ferrules.
Неподвижно сидят рыболовы, не отводя глаз от неутомимых поплавков.
Ты обходишь огороженный сквер, тебя обгоняют дети, колотящие железным прутом по ограде.
Сидишь на зелёных деревянных скамейках с чугунными опорами в виде львиных лап.
Скопировать
You're not leaving?
We're taking the kids to lunch at Kew Gardens.
- Didn't I tell you?
Ты же не уходишь?
Мы должны пойти с детьми на обед в Ку-Гарденс.
- Я тебе разве не говорил?
Скопировать
Hello. - Here you are.
You can fill in the ears in gray. Oh, sorry.
Thank you, Myrtle.
Можете закрасить серым уши.
Извините.
Спасибо, Марта.
Скопировать
He had fired a gun in Lahore.
One night, from his balcony, he fired on the lepers of the Shalimar Gardens.
- Couldn't bear it?
В Лахоре он открыл стрельбу.
Однажды ночью, с балкона, он открыл огонь по прокажённым в садах Шалимара.
- Не смог этого вынести?
Скопировать
And afterwards we shared in Tavistock Place, handy for the British Museum Reading Room.
I wrote the book at Chelsea Gardens.
I was just back from my honeymoon and had the feeling that all the world's troubles were over.
ј потом мы вместе жили на "эвисток ѕлейс, неподалеку от читального зала Ѕританского музе€.
я написал книгу в "елси √арденс.
я как раз вернулс€ после медового мес€ца и думал, что все беды мира позади.
Скопировать
OK, BUT LOOK, I'M NOT ANY GOOD AT JUMPING OVER FENCES, SO WHERE DO YOU LIVE?
UH, THE GRAY HOUSE, APARTMENT 5C.
OK.
Ладно, но знаешь, я плохо прыгаю через заборы, так скажи, где ты живёшь?
В сером доме, квартира 5-С.
Ладно.
Скопировать
Taking a stroll?
A nice, pleasant walk round the gardens before lunch?
What became of that bull you stole from Edith Walter?
Прогуливаешься?
Решил немного пройтись по садам перед ланчем?
Что стало с тем быком, что ты украл у Эдит Уолтер?
Скопировать
Walk around the Dzialki district.
It's in ruins, all the houses torn down.
I do understand, but we're talking about infrastructure -
Посмотрите на район Дзялек, где весь цветущий красивый посёлок лежит в руинах.
Там бульдозер сносит дома, которые люди строили с мыслью о спокойной старости, представляли себе отдых в своём собственном саду, под своим деревом, а сейчас это всё уничтожается.
Я понимаю, но послушайте, граждане... Мы строим в тех местах, где есть коммуникации...
Скопировать
I think I'm going to get better as I get older.
I think I'm going to be the balding, virile type... as opposed to the distinguished gray.
Unless I'm neither of those two.
Но я думаю, с возрастом это уладится.
Когда я стану зрелым, я буду лысым... а не достопочтенно седым.
В случае если меня вообще коснется хотя бы одно из двух.
Скопировать
You always say spiteful things about women While you keep silent about men's doings!
If I had the power I would issue and order That all unfaithful men should carry a green branch then all
Beyond any doubt Clarice is unfaithful
Злословием вы женщин окружили, а про дела мужчин... ни-ни, ни слова!
Когда б мне дали власть, я б приказала, ...чтоб всюду все неверные мужчины носили по одной зелёной ветке, ...тогда бы города все превратились в зелёные и пышные сады!
Сомнений нет... Клариче изменила,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the Gray Gardens (зе грэй гадонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Gray Gardens для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе грэй гадонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение