Перевод "the Gray Gardens" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the Gray Gardens (зе грэй гадонз) :
ðə ɡɹˈeɪ ɡˈɑːdənz

зе грэй гадонз транскрипция – 33 результата перевода

Was he there?
No, he was out in the Gray Gardens, actually.
The Gray Gardens? You do have a white pube.
Он там был?
Нет, он был в Серых садах. - Серые сады?
- У тебя поседел лобок?
Скопировать
I've been cleaning all afternoon, and I still have not made a dent in all the junk that this lady has.
I swear to God, she makes the Gray Gardens chicks look like Martha Stewart.
- Well, hang in there, okay?
Я убираю весь день, а хлама, которого тут по уши, меньше не становится.
Клянусь Богом, на её фоне цыпочки из Серых Садов похожи на Марту Стюарт.
— Ну держись там, ладно?
Скопировать
No, he was out in the Gray Gardens, actually.
The Gray Gardens? You do have a white pube.
No, I don't have a white pube.
Нет, он был в Серых садах. - Серые сады?
- У тебя поседел лобок?
Нет у меня никаких седых лобков.
Скопировать
Was he there?
No, he was out in the Gray Gardens, actually.
The Gray Gardens? You do have a white pube.
Он там был?
Нет, он был в Серых садах. - Серые сады?
- У тебя поседел лобок?
Скопировать
I've been cleaning all afternoon, and I still have not made a dent in all the junk that this lady has.
I swear to God, she makes the Gray Gardens chicks look like Martha Stewart.
- Well, hang in there, okay?
Я убираю весь день, а хлама, которого тут по уши, меньше не становится.
Клянусь Богом, на её фоне цыпочки из Серых Садов похожи на Марту Стюарт.
— Ну держись там, ладно?
Скопировать
No, he was out in the Gray Gardens, actually.
The Gray Gardens? You do have a white pube.
No, I don't have a white pube.
Нет, он был в Серых садах. - Серые сады?
- У тебя поседел лобок?
Нет у меня никаких седых лобков.
Скопировать
I don't think that's allowed on account of all the bulimic girls.
So it's front-row mezzanine at "Grey Gardens," - and the guy says...
- Excuse me?
Вряд ли тебе дадут его пронести из-за девушек, страдающих булемией.
В общем передний ряд бельэтажа, постановка "Серые сады", и парень такой...
— Прощу прощения.
Скопировать
Which means?
I shall slip readily into the gardens of others and drink water from many fountains.
Do you see that young woman over there? Dressed in purple and gold?
- То есть?
- То есть, буду прокрадываться в чужие сады и наслаждаться источниками.
- Видите ту молодую женщину, в пурпурном платье с золотом?
Скопировать
- Third, third!
third appearance, I'm gonna skip the monologue, and I just want to tell you we have a great show tonight
Whoo!
- Третье!
третье появление - я пропускаю монолог, и просто скажу, что сегодня мы приготовили отличное шоу.
Не переключайтесь.
Скопировать
About a hundred yards, I saw a white misty thing that I can't tell what it is, one day.
It was, like, a gray... Like, gray vapor rising out of the trees?
Right out of the water.
Я видел фигуру из тумана.
- Пар поднимался от деревьев?
- Нет, из воды. - Из воды?
Скопировать
Back when I saw life as black and white.
When I realized good and evil was gray, the stories lost their magic.
Though I have to admit, yours is the last nose I'd expect to find in a comic.
Я понял, что жизнь не настолько ужасна.
Как только я понял, что добро и зло одного поля ягоды, мне наскучила эта история.
Впрочем, должен признать.. Вот уж не ожидал, что ты когда-нибудь сунешь нос в комикс.
Скопировать
Most people's spiritual shapes tend to be an idealized version of themselves.
Straighten the nose, lose the gray.
Sort of a self-esteem kind of thing.
Большинство людей, выходя в астрал, обычно идеализируют свою духовную форму.
Знаешь, нос более прямой, пропадает седина.
Вроде, как чувство собственной значимости.
Скопировать
Chocolate. Chocolate, you damn straight.
What was the flavor of those gray ones?
Nobody ever knew.
В наши дни врачебное ремесло в большом спросе, не мне вам говорить.
Прошу, он вернется через пару дней. Зря он уехал...
Он очень болен.
Скопировать
-Jump out!
-Bail-out on Druid Hill, 700 Block... suspect wearing gray sweats, running into the court.
Fuck me.
-Выпрыгнул!
-Выпрыгнул на Друид Хилл, квартал 700... подозреваемый одет в серый спортивный костюм, бежит во двор.
Твою мать.
Скопировать
Her who?
Her, in the gray dress.
Pretty smile.
- Нет.
Oна! - Кто "она"?
- Она в сером платье.
Скопировать
If we catch him, we're gonna have to kill him.
It's the only way to stop Mr. Gray assuming we can catch him.
When was the last time you saw Duddits?
Если догоним, его придётся убить.
Пойми, только убив его, можно остановить мистера Грея.
Когда ты видел Дадитса?
Скопировать
A country that in my memory will always be connected to my mother.
The sea... that suddenly turns gray... on a rainy day...
THE PHARMACIST
В страну, которая в моей памяти навсегда будет связана с мамой.
"Орли фильм" представляет
В фильме "ДЕЖУРНЫЙ АПТЕКАРЬ"
Скопировать
I fear for the life of the princess, my only daughter and heiress to my kingdom.
She was kidnapped from the royal gardens and taken south by the black priests in service of...
"The Shadow"
и наследницы моего королевства.
и увезена на юг черными священниками на службе у...
Тени.
Скопировать
No, she's one of them civilians they got doing security.
-Housing cops wear the gray uniforms.
-So she's not armed or nothing.
Нет, она из гражданских, что обеспечивают безопасность.
-Участковые носят серую форму.
-Так она и не вооружена совсем.
Скопировать
What you got, dickhead?
The computer matches half tones, gray tones, densities.
Sort of like a visual code-breaking.
Что нашел?
Компьютер сопоставляет полутона, плотность изображения.
Что-то вроде видео-дешифровки.
Скопировать
This game is probably a no-no in the Better Homes and Gardens.
Not that I have ever been in the better homes and gardens. Have you?
No.
Не думаю, что в приличных домах в почёте эта игра.
Хотя я не бывала в приличных домах.
А ты?
Скопировать
I am waiting for you to tell the truth.
If you wait for her to tell the truth, you'll have a long gray beard.
You know, my grandfather had...
Я жду, что вы расскажете мне правду.
Если Вы будете ждать, пока она расскажет правду, у Вас отрастет длинная седая борода.
А знаете, а моего деда была...
Скопировать
Up!
The gray coats!
Keep them up.
Наверх!
Серые пальто!
Задержите их.
Скопировать
They have a special look about them.
Their faces look very small and gray around the mouth.
And they can't keep their hands still.
Он по-особенному выглядит.
У него маленькое лицо и серый рот.
Он не знает, куда деть руки.
Скопировать
I remember every detail.
The Germans wore gray, you wore blue.
Yes. I put that dress away.
Помню каждую деталь.
Немцы были в сером. Ты была в голубом.
Да, я сберегла это платье.
Скопировать
When the storm wind sings its song I'm called by...
At that weather you had to wear the good gray suit? Great Freedom's happiness!
How blue is the sea, how big can be the skies!
Каждый раз, когда штормовой ветер поет свою песню...
Как назло в такую погоду вы надеваете свой парадный костюм!
До чего глубока синева моря, как необъятно небо!
Скопировать
And if you don't know the geography, it goes Poland, Czechoslovakia,
Holland, Venezuela, Africa, Beirut... the Hanging Gardens of Babylon and then Switzerland.
Where the Nazi gold comes from.
Если вы не в ладах с географией, то это Польша, Чехословакия,
Голландия, Венесуэла, Африка, Бейрут... Висячие сады Семирамиды и только потом Швейцария.
Где лежит золото нацистов.
Скопировать
Not all that is beautiful can be painted. You'll learn that from books, in good time.
In the botanical gardens, I saw those vaunted trees... from the East, the South, from fair Italy.
Ours are much finer! Friend, beautiful nature is just the form, the basic material.
Какое же из них сравнится с нашим клёном, с берёзой, с ёлкою и ясенем зелёным?
Приятель, природы совершенство - канва искусства, фон. Удел души - блаженство.
Она всегда парит на крыльях вдохновенья, всё совершенствуясь, дарит нам упоенье!
Скопировать
Drawing Number 8.
From 9 o'clock in the morning until 11... the gardens in front of the bath house building... will be
No coals will be burnt to cause smoke... to issue from the bath house chimney.
Для рисунка номер 8:
от девяти до одиннадцати часов утра участок парка перед зданием купальни должен быть свободен.
Не должно разводить огонь в печах, дым из коих выходит через трубу купальни.
Скопировать
I was glad to see Mrs. Talmann... and in all truth, put as much a possibility as I could... to see that a meeting with yourself might occur.
I was curious to see the house and gardens again.
To see what appearance they'd put on after this week of changing weather. But I admit that it was out of curiosity to see you... was behind the reason for my wishing... to be invited to Mr. Seymour's house.
Я был рад повидать миссис Тэлманн и, сказать по правде, приложил все старания, дабы встретиться с вами.
Признаюсь, мне хотелось вновь увидеть дом и парк.
Посмотреть, что с ними сталось за эту неделю переменчивой погоды, но, каюсь, мадам, именно оттого что мне любопытно увидеть вас, я и добивался приглашения в дом Сеймуров.
Скопировать
Having been tricked into eating the fruit of the pomegranate...
Persephone's mother, the goddess of fields... of gardens and of orchards... was distraught, heart-broken
She sulks... and she refuses, adamantly refuses... to bless the world with fruitfulness.
Съев плод граната, мистер Нэвилл,
Персефона была принуждена проводить часть года в подземном царстве - и все это время, мистер Порринджер подтвердит, мать Персефоны, богиня полей и садов,
Она гневается и отказывается, упрямо отказывается одаривать землю плодородием.
Скопировать
The conditions of the agreement are:
My services as draughtsman for twelve days... for the manufacture of 12 drawings... of the estate and
The sites for the twelve drawings to be chosen at my discretion... though advised by Mrs. Herbert.
Условия договора, мистер Ноиз, следующие:
я обязуюсь за двенадцать дней исполнить двенадцать рисунков дома, сада, парка и парковых построек, принадлежащих мистеру Герберту.
Выбор натуры для рисунков оставлен на мое усмотрение, но подлежит одобрению миссис Герберт.
Скопировать
Perhaps we could cultivate a Tree of Heaven?
The gardens of England are becoming jungles.
Such exotics are grossly unsuitable.
Может быть, мы могли бы посадить еще и райский ясень.
Английские парки превращаются в настоящие джунгли,
Такая экзотика совершенно ни к чему.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the Gray Gardens (зе грэй гадонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Gray Gardens для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе грэй гадонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение