Перевод "the children" на русский
Произношение the children (зе чилдрон) :
ðə tʃˈɪldɹən
зе чилдрон транскрипция – 30 результатов перевода
A life outside the shell.
The children of Skaro must walk again.
What is it?
Жизнь вне оболочки.
Дети Скаро должны снова ходить.
Что это?
Скопировать
Majesty, Councillors-- here is the new Act, the Act of Succession, which I am commanded to present shortly to the Houses of Parliament.
The Act nominates the children born of His Majesty and Queen Anne as first rightful heirs.
By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several different titles have pretended to the throne.
Ваше Величество, члены совета вот новый акт, Акт о Наследовании который мне поручено срочно представить в палатах парламента.
Этот Акт объявляет детей рожденных у Его Величества и Королевы Энн, как первых законных наследников.
Тем самым, это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали на трон.
Скопировать
Mainly cos he doesn't exist.
No blaspheming in front of the children, Debbie.
I'm an atheist.
Главным образом, потому что его не существует.
Никакого богохульства перед детьми, Дебби.
Я атеист.
Скопировать
- Give her some peace.
You'll wake the children.
I just want to talk to my wife, okay?
- Оставьте её в покое.
Ты разбудишь детей.
- Я просто хочу поговорить с женой.
Скопировать
Did you start smoking again?
- The children.
- I only smoke under the range hood.
Ты снова начала курить?
- А дети?
- Я курю только под вытяжкой.
Скопировать
But you could see his madness.
Do you wanna see the children?
Wait a little.
Но о его сумасшествии мы знали.
Хочешь посмотреть на детей?
Погоди минуту.
Скопировать
You think the husband cares?
You think the children she can now have because of me are gonna care why I saved her?
–I care.
Думаешь, это волнует ее мужа?
Думаешь, это будет волновать детей, которых они смогут завести благодаря мне?
- Мне волнует.
Скопировать
But I serve the King.
His Majesty intends to vest the succession with the children he will have with Queen Anne.
A bill will go before Parliament.
Но я служу королю
Его Величество намерено наделить детей, которых он будет иметь от королевы Анны
Закон попадет в парламент
Скопировать
Corinne!
The children are in the lighthouse!
Children are in the lighthouse!
Корин!
Дети на маяке!
Дети находятся на маяке!
Скопировать
I repeat:
Rush to the lighthouse and bring back the children!
But the sea is too high, Captain!
Повторяю:
Прорвитесь к маяку и заберите детей!
Но вода слишком высоко, Капитан!
Скопировать
- Drink it while it's hot.
You demand that the children return?
- Then the position is hopeless.
Пей, пока тёплый.
- Ты настаиваешь, чтобы дети вернулись?
- Да. В таком случае тебе трудно помочь.
Скопировать
So that's what Joey looks like on the inside.
That's what we did with the children in my village after the military took over.
Damn, you've got some crazy stories.
Примерно так Джой и выглядит изнутри. Тебе вероятно стоит прекратить давать им имена.
Это нам помогло с детьми в нашей деревне после захватов военными.
Слушай, у тебя ж столько разных историй.
Скопировать
Well, I-I think she's still grounded, considering these 911 calls coming in.
Three different preschools called and reported some... blond woman storming in, scaring the children.
Where was she last seen?
Ну, думаю она еще здесь, судя по звонкам, поступающим в службу 911.
Три ребенка независимо друг от друга сообщили, что какая-то блондинка, летает вокруг и пугает детей.
Где её видели в последний раз?
Скопировать
Tell me something, Eleanor. Was anyone still in the Ministry when you and Lester went home?
- The children.
- Yes, I mean besides the children.
- Скажите, Элеонор, кто-нибудь оставался в церкви, когда вы с Лестером уезжали домой?
- Дети.
- А кроме детей?
Скопировать
- The children.
- Yes, I mean besides the children.
- Ms. Keener, the nurse.
- Дети.
- А кроме детей?
- Мисс Кинер, медсестра.
Скопировать
You know we have a "no blame" policy.
We have to protect the children.
Of course.
У нас политика " не обвинять" .
Мы должны защищать детей. Вы понимаете.
Конечно.
Скопировать
I left for Cabourg at about seven o'clock.
The children had been there for a few days.
I was joining them.
Я уехала в Кабур около семи часов.
Дети были там уже несколько дней.
Я приехала к ним.
Скопировать
I would have liked to stay and watch for longer, but...
I thought the children would worry.
- I'm Ghislaine Androux.
Я бы хотела остаться и смотреть дольше, но...
Я подумала, что дети будут волноваться.
- Я Жислен Андру.
Скопировать
But there is no more us, there's no more family.
And the children...
Children always suffer in break-ups like this.
Да "нас" больше нет! Нет больше семьи!
А дети?
Я не знаю ни одного примера, где бы дети не страдали.
Скопировать
From this moment forward, we're not gonna make any more toys.
The children of the world don't deserve presents.
They're running rampant with naughtiness.
С этого момента мы больше не делаем игрушки.
Дети не заслуживают подарков.
Они неистовы в своем непослушании...
Скопировать
Did you think I was joking?
Come on, I must go now, the children are waiting for me...
- Nicu, is that you?
Думаешь, я решила пошутить?
Я должна идти, дети меня ждут...
- Нику?
Скопировать
So everyone took her to be a witch--- and always chased her away when they saw she
The children treated her like a monster even I threw stones at her when I was a kid...
Because none of you could believe that she foresaw death?
Так что, все считали ее ведьмой и всегда гнали прочь, как только она появлялась.
Дети издевались над ней, считали ее чудищем, я сам, будучи ребенком, кидался в нее камнями..
Потому, что никто из вас не мог поверить, что она предсказывает смерть?
Скопировать
We got two children, Jochen.
What´s that got to do with the children.
We´re a family, it´s got something to do with that.
У нас двое детей, Йохен.
Что тут можно поделать.
Мы семья, надо что-нибудь делать с этим.
Скопировать
The organization was called A21.
More specifically, the children at Fudatsuki who committed the atrocity.
He gathered worthless people like that, tossed them onto a deserted island that he bought, and crammed survival knowledge and combat knowledge into them through a strict curriculum.
Да как тебе сказать... от еды скоро останутся лишь воспоминания.
В настоящее время она разговаривает с друзьями в бутербродной.
Вероятность нападения снаружи минимальна. Не напрягайся сверх меры. Легче, друг мой, легче, или ты...
Скопировать
They advertised for paramedics in Sweden and I went along as part of the deal.
Were the children born there?
No, we already had two and the third was born in Sweden.
Просто нашли объявление и решили поехать.
Дети родились там?
Нет, двое у нас уже было, а третья родилась в Швеции.
Скопировать
Jenny, come on!
You and the children are my life.
Well, something's upsetting you.
Jenny, come on!
Вы и дети-это моя жизнь.
Ну, что-то огорчает вас.
Скопировать
Well, something's upsetting you.
When the children have problems, they have trouble sleeping.
I'm not a child.
Ну, что-то огорчает вас.
Когда у детей проблемы, они имеют проблемы со сном.
Я не ребенок.
Скопировать
I won't let you.
What would we tell the children?
Think what it would do to them, to me.
Я не позволю вам.
Что бы мы рассказать детям?
Думаю, что он сделает с ними, для меня.
Скопировать
Can we not have peace, you and I?
We shall have peace. when you answer for the burning of the Westfold... and the children that lie dead
We shall have peace when the lives of the soldiers... whose bodies were hewn even as they lay dead... against the gates of the Hornburg, are avenged!
Разве не можем мы помириться с тобой?
У нас будет мир. Мы смиримся когда ты ответишь за разорение Вестфольда и за погибших там детей!
Мы смиримся когда жизни солдат тела которых, искромсали на куски уже после смерти у ворот Горнбурга, будут отмщены!
Скопировать
He's violent and has a gun.
We don't pull more guns to avoid scaring the children.
Come on!
Он очень свиреп и у него пистолет.
Мы не хотим доставать все пистолеты, чтоб не пугать детей.
Ну же!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the children (зе чилдрон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the children для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе чилдрон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение