Перевод "the crossing" на русский
Произношение the crossing (зе кросин) :
ðə kɹˈɒsɪŋ
зе кросин транскрипция – 30 результатов перевода
I'm not afraid of it
The crossing takes about a day it isn't the first time
When I left Manchuria, renaturalized, the crossing took much longer
Я ею не страдаю.
Плыть целый день придётся. Не впервой.
Когда ты уезжал из Манчжурии, натурализовался, плавать приходилось намного дольше.
Скопировать
The crossing takes about a day it isn't the first time
When I left Manchuria, renaturalized, the crossing took much longer
But that was a long time ago
Плыть целый день придётся. Не впервой.
Когда ты уезжал из Манчжурии, натурализовался, плавать приходилось намного дольше.
Это было давно.
Скопировать
Oh, dad.
A stranger that got off at the crossing...
Said he'd be paying a visit here at sundown.
- Папа!
Чуть не забыл.
Незнакомец в дилижансе сказал, что приедет сюда вечером.
Скопировать
Attention!
Two battalions of the 206th Infantry Regiment of the division under my command have forced the crossing
The main forces of the division are read to land on the seized bridgehead.
Смирно!
Товарищ генерал, вверенная мне дивизия... форсировала Днепр двумя батальонами 206-го стрелкового полка!
Главные силы дивизии готовы высадиться на захваченный плацдарм!
Скопировать
Thank you, soldier Petrov.
Well, now we can make the crossing.
According to the order the 38th Army must break the enemy's defenses on the very first day of the attack.
Спасибо тебе, солдат Петров!
Ну, а теперь можно и переправляться.
Согласно приказу... 38-я армия должна прорвать оборону противника... в первый же день наступления.
Скопировать
You were right I must have been dreaming
Even the crossing guards have split
I got in up north because in the south it was getting impossible
Ты прав, пора проснуться.
Надо же, даже дежурные разбежались.
На юге стало невозможно жить, и я переехал на север.
Скопировать
Let's go home early and talk things over.
Tomiko, the crossing.
If I get off... Will you run me over?
Давай приедем домой пораньше и все обсудим.
Томико, переезд.
- Если я выйду... ты переедешь меня?
Скопировать
The special up-train approached that same crossing at full speed.
The bus stopped before the crossing.
Strangely, the bus started to once more move towards the crossing.
Добавочный поезд, едущий на полной скорости, также добрался до переезда.
Автобус остановился перед путями.
Странно, но автобус внезапно начал двигаться к рельсам.
Скопировать
The bus stopped before the crossing.
Strangely, the bus started to once more move towards the crossing.
The train was travelling at approximately 25 metres per second.
Автобус остановился перед путями.
Странно, но автобус внезапно начал двигаться к рельсам.
Поезд шел со скоростью примерно двадцать пять метров в секунду.
Скопировать
The train was travelling at approximately 25 metres per second.
The gap between the bus and the crossing was 10 metres.
If both held their courses then they would collide in 9 seconds and catastrophe would be inevitable.
Поезд шел со скоростью примерно двадцать пять метров в секунду.
Расстояние между автобусом и рельсами составляло 10 метров.
Если бы оба продолжали двигаться тем же курсом, через 9 секунд они должны были столкнуться и катастрофа была бы неизбежна.
Скопировать
Hey!
It's the crossing.
"To Chieko Yamashita"
- Эй!
Переезд.
"Для Чиеко Ямасита"
Скопировать
Hey!
It's the crossing.
Just because pretty boy's absent...
- Эй!
Уже переезд.
Просто потому, что симпатичный парень отсутствует...
Скопировать
Listen, about the per... the thing we talked about...
Parmaggi at a place called The Crossing at the end of Old Mining Road.
Now we're even, all right? After this, I don't owe you a dime.
Послушай о той штуке, о которой мы с тобой говорили.
Найди мистера Пармаджи в одном месте под названием "Крест".
Это вниз по Блэкхоук, в конце Олд Майнинг роуд, и мы в расчете.
Скопировать
- 12 hours.
But the crossing is beautiful. Especially at night.
- I've always wanted to sail at night.
- 12 часов.
Но поверь, на это стоит посмотреть, особенно в ночное время.
- Мне всегда хотелось проплыть там ночью.
Скопировать
How do you go to the main highway?
Go straight until you reach the crossing.
There, turn to the left.
Как добраться до главного шоссе?
Езжайте прямо до перекрёстка.
Там повернёте налево.
Скопировать
- I go to Koker.
- Can you take us to the crossing?
To the crossing?
- Я еду в Кокер.
- Подбросите нас до перекрёстка?
До перекрёстка?
Скопировать
- Can you take us to the crossing?
To the crossing?
Sure.
- Подбросите нас до перекрёстка?
До перекрёстка?
Конечно.
Скопировать
If you would be kind enough, Commander, to tell us what happened when you arrived at Boulogne.
MacAdam had managed to get some sleep on the crossing, but he was still shaken, I could tell.
There was a staff car waiting for us on the quay.
Не будете ли вы так любезны рассказать нам, что случилось, когда вы прибыли в Болонью?
Мистер МакАдам немного поспал на корабле, но не мог успокоиться, я вам скажу.
У причала нас ожидала штабная машина.
Скопировать
The reinforcements are being sent there.
The enemy airplanes are rushing to the crossing.
About 50 Junkerses are approaching.
Туда срочно переправляются подкрепления.
Авиация противника рвётся к переправе.
На подходе полсотни "Юнкерсов".
Скопировать
About 50 Junkerses are approaching.
Not one bomb should fall on the crossing.
We're going by shelves.
На подходе полсотни "Юнкерсов".
Ни одна бомба не должна упасть на переправу!
Идём этажеркой.
Скопировать
- You're welcome.
- How was the crossing?
- Fine. No problem.
- Всегда пожалуйста.
- Как добрались?
- Всё нормально, без проблем.
Скопировать
Here are the quantity and quality certificates.
And, during the crossing, those 80.000 tons of oil changed into salt water?
I utterly fail to understand.
Вот сертификаты о количестве и качестве.
И пока вы добирались сюда, 80000 тонн нефти превратились в морскую воду?
Ничего не понимаю.
Скопировать
My pleasure, captain.
How long will be the crossing, in your opinion?
- About 40 days.
С удовольствием, капитан.
А долго нам плыть, как считаете?
- Примерно 40 дней.
Скопировать
Yes, but what did he do?
He would raise and lower the barrier at the crossing for traffic.
And you spoke about your brothers.
Да, но в чем заключалась его работа?
Он поднимал и опускал шлагбаум на железнодорожном переезде.
Вы упомянули ваших братьев.
Скопировать
- The mayor's car.
- Smack on the crossing.
- He was absent minded.
- Но... это машина месье мэра!
- Оставил в запрещенном месте. - Пошел развлекаться.
- Там запрещено. - Этим я сам займусь.
Скопировать
We'll let them all in.
Once they pass this point, we close in from all sides at the crossing.
Everything's riding on this battle!
Теперь пропустим всех!
Когда они ворвутся в деревню, ударим разом со всех сторон.
Этот бой должен решить всё!
Скопировать
Think about it a little, good God
Bombs during the crossing, submarines, the mines.
And, even if you make it to England they will give you a gun and send you back to Brittany, back in the shit
Но это же не в твоих интересах!
Прикинь только: бомбы на голову во время всего перехода. Подлодки!
Мины! Даже если тебе повезёт, и ты доберёшься до Англии, что с тобой будет там? Они всунут тебе винтовку в руки и отправят воевать в Бретань.
Скопировать
600 rooms in the hotel and you have to sleep here. How do you do, Mr. Hammer?
Why don't you whistle at the crossing?
You're just the woman I'm looking for.
В отеле 600 номеров, а ты спишь здесь.
- Как поживаете? - Предупреждать надо!
Вы ведь та женщина, которую я ищу.
Скопировать
Mr. Ikawa said he'll return to Tokyo by the 2:30 train.
I said we would see him off at the crossing.
Let's see him!
Икава уезжает в Токио поездом в 2-30.
Я сказал, мы придем на перекресток.
Давайте пойдем!
Скопировать
Aranka...
She is on the crossing.
You see, Mikey?
Аранка...
- Она перейдет там, где надо.
- Видишь, Мики? ..
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the crossing (зе кросин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the crossing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кросин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
