Перевод "the games" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
gamesдичь игра партия игорный кон
Произношение the games (зе геймз) :
ðə ɡˈeɪmz

зе геймз транскрипция – 30 результатов перевода

And now the question you're asking: Why am I here?
The games approach.
I am racing my whites against the noble tribune's undefeated blacks.
Вы наверняка задаетесь вопросом: зачем я пришел?
Вы, конечно, знаете, что я игрок.
Я готов поставить на своих белых лошадок против непревзойденных вороных Трибуна.
Скопировать
All the men in the log-rolling contest please report to the committee now!
Are you going to take part in any of the games?
If they have a wife-strangling contest, I mightjoin that.
Всем, кто участвует в конкурсе, обратиться в комитет!
Вы собираетесь участвовать в этих играх?
Если бы был конкурс на удушение жен, поучаствовал бы.
Скопировать
9 students were arrested for protesting against the visit of American atomic submarines.
People were watching the Games on TV.
Japanese wrestler, Sunichi Kawano, 27 was run out of his village after losing against the Iranian Resa.
девять студентов были арестованы в ходе манифестации в знак протеста против прибытия в Японию американских подводных лодок с атомными бомбами на борту.
"Майничи Ньюс" пишет, что в целом демонстрация прошла спокойно и не привлекла большого внимания у жителей Токио, поглощенных трансляциями Олимпийских игр по ТВ.
27-летний японский борец Суничи Кавано был выгнан из расположения Олимпийской деревни за то, что проиграл схватку с иранцем Голамом Резой.
Скопировать
Tomorrow, all will be over. 50,610 visitors will leave.
(as also will the Prime Minister, who has just resigned) And Tokyo will start recovering from the Games
I was the 50,610th.
Завтра праздник окончится, и город, опустевший на 50 610 жителя
(а также одного премьер-министра, поскольку мсье Икеда собирается объявить об отставке), ожидает первый послеолимпийский закат"
– Я был 50610-ым.
Скопировать
Emperor Hirohito bowed to the flags of the nations.
Japan was waiting for the Games in 1940. But not the same Japan.
Japan did not make transistors then and Emperors did not bow.
Императора Хирохито, склонившегося перед поднятыми флагами стран-участниц.
Япония ждала Олимпийские Игры с 1940-го года – но это была не та же самая Япония.
В 1940-м году японцы не производили транзисторы, а императоры не делали поклоны"
Скопировать
And Japan is all around her.
Visitors to Tokyo for the Games don't forget the Dreamland Fun Park.
Tokyo, 11 October.
Вокруг нее – Япония...
"Те, кто приехали в Токио ради Олимпийских игр – не забудьте посетить парк развлечений Дримлэнд с его огромным колесом обозрения, путешествием в доисторические времена и реконструированной европейской деревней..."
Токио, 11 октября:
Скопировать
Tokyo, 11 October.
The leading Tokyo gang leaders. ... have ordered their gangs to cease all activities during the games
Harvard student Peter Kassovitz is making a sociological study on Tokyo telephone habits.
Токио, 11 октября:
сообщается, что главари банд, контролирующих город, договорились, что прикажут своим подопечным воздержаться от всякой деятельности на время Олимпийских игр.
Студент Питер Кассовиц приехал из Гарварда провести социологическое исследование о токийском телефоне-автомате.
Скопировать
I'll take it.
Each wanted the upper hand in breaking up, which explained all the games.
Daniel took the lead and brought down the curtain in his inimitable style.
Спасибо, я возьму.
Ситуация между Даниелем и Хайде быстро ухудшалась, каждый хотел порвать отношения с выгодой для себя, поэтому в последние дни напряжение было велико.
Но Даниель смог взять себя в руки, и поставить точку по-своему.
Скопировать
Guards, take them.
Prepare them for the games.
That was stupid, Jim.
Охрана, увести их.
Приготовьте их к играм.
Это было глупо, Джим.
Скопировать
You'd be free, no complications!
- The games are over, Teresa.
I'm leaving, do you hear me?
Ты свободен, никаких хлопот! - И не надейся!
- Игры закончились, Тереза.
Я ухожу, ты слышишь меня?
Скопировать
I don't need more than what I got.
You ain't gonna have anything if you don't lay off the games of chance.
There's a depression on.
Мне не нужно что-то более того, чем у меня есть.
У тебя ничего не останется, если ты не покончишь с азартными играми.
- Потом у тебя будет депрессия, понимаешь?
Скопировать
- Give me a scotch.
Next thing I wanna do, I wanna get a color TV for the games. Hey, how about some gin? Penny a point.
Hello, Frank.
- Виски.
Следующее, что я хочу сделать - купить цветной телевизор, чтобы смотреть футбол.
Привет, Фрэнк. Залезай.
Скопировать
Go on.
So Atwood just took the games too seriously.
He was really going to do it, wasn't he?
И продолжай говорить.
Значит, Этвуд просто слишком серьезно отнесся к игре.
Он решил сыграть по-настоящему.
Скопировать
To know your aims
And to share the games that you play
I'd like to be you for a day
""тоб узнать твои страхи"
""тоб поиграть с тобой в твои игры"
"я бы хотела стать тобой на денек"
Скопировать
Jai alai.
You bet on the games, you clean up.
-I don't bet.
Фронтон.
Ставишь на игры и срываешь куш.
- Я не делаю ставки.
Скопировать
We might as well play the fucking Lotto.
Find the games, scout 'em out, I sit, I mop 'em up.
You know, we might have a shot at this... if we sat together and just did our thing.
йакутеяа ма паиноуле кото.
есу бяес та паивмидиа йи ецы ха йеядифы.
ха та йатажеямале, ам йахоластам йаи йамале та йокпа лас.
Скопировать
The athletes caring less about playing than planning the vulgar grandstanding that inevitably followed even the most pedestrian of accomplishments.
The games became subordinate to the quest for money.
Stadiums and arenas became no more than giant billboards to promote commercial products.
Спортсмены вместо игры стали ориентироваться на цирк для публики, совершенно несоразмерный достигнутым результатам.
Сами состязания подчинились борьбе за деньги.
Стадионы и спортзалы превратились в огромные рекламные афиши, призывающие покупать те или иные товары.
Скопировать
Behind me?
The games are over.
The games will resume. Yeah, right.
Забыть?
Игры закончены.
- Игры возобновили.
Скопировать
Does anybody speak German?
"I declare the Games in Berlin at the celebration of the first Olympics of the New Era as opened. "
Get me the White House.
Кто знает немецкий?
"Олимпийские Игры в Берлине знаменующие начало новой эры объявляю открытыми."
Соедините с Белым домом.
Скопировать
These are the Germans. They are the men trying to free the Israelis.
They suspended the games.
Burke just told us.
Это представители немецких спецслужб, они попытаются освободить израильтян.
Они остановили Игры!
Берк только что сказал.
Скопировать
The Israeli olympic team is destroyed... much of it, some of their officials.
But what will happen to the games of the 20th olympiad?
I know this is hard, but you gotta put this behind you.
Большая часть израильской сборной убита, некоторые официальные лица также.
Что произойдет с ХХ Олимпийскими Играми - неизвестно, кроме того, что они, видимо, станут самыми известными в истории.
Я знаю, это тяжело, но тебе нужно забыть обо всем.
Скопировать
The games are over.
The games will resume. Yeah, right.
They'll resume, and they'll run the 5,000 meters.
Игры закончены.
- Игры возобновили.
Их возобновили, и ты побежишь 5000-метровку.
Скопировать
Viren!
Viren is going for his second gold medal of the games.
Mohammed gammoudi is right with him. And so is Steve prefontaine!
Или Гаммуди.
Вирен приближается к своему второму золоту.
Но Гаммуди его настигает, также как и Префонтейн!
Скопировать
On-off.
All right, let the games begin.
Hey there.
Включено-выключено.
Ну что, начнем игру.
Здрасьте.
Скопировать
Now when you`re scared, I wake up.
And then you sense the game`s up.
We`re clearing out !
Теперь когда ты пугаешься, я просыпаюсь.
И потом ты чувствуешь, что игра началась.
Мы сваливаем!
Скопировать
And if it does you must not think that running or throwing or jumping is frivolous.
The Games were once your fellow Olympians' answer to war.
Competition not conquest.
И если так, вы не должны думать что бег, или метание, или прыжки пустяшны.
Игры когда-то были ответом ваших собратьев-олимпийцев войне.
Соревнование, не сражение.
Скопировать
So clear off the balcony and stay put until further notice.
Golda Meir just requested that the games be suspended.
What's the point in competing now, anyway?
Так что освободите балкон и ожидайте дальнейших уведомлений.
Голда Меир только что запросила о приостановлении Игр.
Всё равно, какой смысл теперь соревноваться?
Скопировать
Guess you've gotten a little peek there.
I mean, it's not all hanging out at the games with the guys and the hot dogs... and the make-your-own
Well, I suck.
Ну вот, ты и сама увидела, чем я занимаюсь
Я не только хожу с парнями на игры и ем хот-доги пью коктейли.
Я поняла, я полный профан.
Скопировать
OK, you win. See you later.
Then one day when we were grown all along we should have known love would come and take the place of the
You never could lie to me. You went with her, I set you free.
Тогда я сматываюсь.
Однажды тебе исполнилось двадцать лет. Это было очень давно. Любовь заменила в твоем сердце нашу дружбу и наше прошлое.
Ты никогда не умел лгать.
Скопировать
- It's your chosen profession.
Besides, once you're ported there's no end to the games you can play.
You can't seriously wanna play games now.
- Ты сам выбрал эту профессию.
Кроме того, когда тебе установят порт... ты сможешь играть в любые игры.
Ты что, серьёзно хочешь играть сейчас?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the games (зе геймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the games для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе геймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение