Перевод "the lakes" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
lakesозеро приозёрный
Произношение the lakes (зе лэйкс) :
ðə lˈeɪks

зе лэйкс транскрипция – 30 результатов перевода

- Where will you go?
- I thought perhaps to the Lakes.
- And when will you go?
- Куда поедешь?
- Наверное, на озёра.
- А когда?
Скопировать
"And the pine tree pointed his finger to the sky,
"The lakes cuddled down in the hollows of the ground,
"And the rivers ran down to the sea,
Сосна свой палец устремила в небеса.
Устроились озёра во впадинах земли.
и реки в море потекли.
Скопировать
It's surrounded by lakes, here, as you see.
The lakes are inhabited by all sorts of strange creatures.
Can we get into the city this way?
Как вы видите они окружены озерами.
Озера населены всякими странными существами.
Мы можем попасть в город оттуда?
Скопировать
- Ice hockey. - The beach. The sun.
- The lakes.
The water skiing.
Вон Флойд?
!
- Да?
Скопировать
Find him, god of the plains and mountains.
Dry up the lakes, denude the trees.
Don't go, it's dangerous!
Обыщу пещеры, плато, сухие озера и всё такое
Встань и вали уже
Не ходи за ним! Не будь опрометчивой!
Скопировать
Our men are moving into position.
We will ambush them on the lakes, in the open.
We can take them by surprise.
Наши люди выходят на позиции.
Мы устроим им засаду на озерах, на открытом пространстве.
Мы сможем застать их врасплох.
Скопировать
Great Kroll, defender and saviour, these despoilers and profaners of the temple are condemned to die according to the seventh holy ritual of the Old Book.
May their torments avert thy wrath from the People of the Lakes, thy only true followers and believers
O most powerful one, so let it be.
Великий Кролл, защитник и спаситель, эти грабители и осквернители храма осуждены на смерть согласно седьмому ритуалу древней книги.
Может быть, их мучения смягчат твой гнев на Народ Озер, твоих единственно верных последователей и сторонников.
О могущественный, пусть это свершится.
Скопировать
The wind will now carry the microscopic spores for miles.
mechanisms as these, the first plants colonised the moist places of the world and green carpets bordered the
Into these miniature jungles came the first land animals.
Теперь ветер будет нести микроскопические споры много миль.
С такими механизмами размножения первые растения колонизировали влажные места мира и зеленые ковры ограничили озера и реки.
В эти миниатюрные джунгли прибыли первые наземные животные.
Скопировать
Your mother will be looking for you.
Herr Hamsun said that Terboven wants us to sail on the lakes.
Unfortunately, war puts an end to all overseas shipping.
Мама, наверное, уже ищет тебя.
Г- н Гамсун сказал что Тербовен хочет, чтобы мы плавали по озерам.
К сожалению, война препятствует международному судоходству.
Скопировать
Yes.
The lakes, Turin, Milan, Pisa. Florence...
That's right.
Да.
Озера, Турин, Милан, Пиза, Флоренция.
Да, это так.
Скопировать
-Yeah, go ahead.
-You fish the lakes up here, I'm told?
Anglers haven't been doing much.
-Пожалуйста.
Говорят, Вы увлекаетесь рыбалкой в районе озер. -Да.
Сейчас рыбакам не везет.
Скопировать
It's your greed that brought you to this, Rohm-Dutt.
You betrayed the people of the lakes.
You bought us weapons that were old and rotten.
Именно твоя жадность довела тебя до этого, Ром-Датт.
Ты предал народ озер.
Ты купил оружие, которое было старым и гнилым.
Скопировать
Hear thy servant Ranquin.
Great Kroll, defender and saviour of the People of the Lakes, let not thy wrath fall upon thy true servants
Great One, we ask only that the dryfoots and their abominations be crushed by thy mighty power!
Услышь своего слугу Ранквина.
Великий Кролл, защитник и спаситель Народа Озер, не дай своему гневу пасть на твоих истинных слуг.
Великий, мы просим лишь, чтобы сухоногие и все их мерзости были сокрушены твоей могущественной силой!
Скопировать
But some of the plants developed flowers.
The woodlands and the lakes bloomed and colour came to the earth.
Flowers became beautiful, not to delight the eye of man, but to attract insects.
Некоторые из растений развили цветы.
Лесистые местности и озера цвели и цвет прибыл в землю.
Цветы стали красивыми, не чтобы восхищать глаз человека, но чтобы привлечь насекомых.
Скопировать
Well, he's the Great One and you're but his servant.
While the People of the Lakes serve and do honour to Kroll, he will protect us against those who invade
Kroll destroyed our village.
Ну, он же Великий, а ты всего лишь его слуга.
Пока Племя Озер служит Кроллу и почитает его, он защищает нас от тех, кто вторгается в наши воды.
Кролл разрушил нашу деревню.
Скопировать
Do you know what purifies that water?
The trees in the Sea of Decay cleanse all the lakes and rivers that humans have polluted!
And you want to destroy that?
Кто ее, по-вашему, очищает?
Люди отравили все реки и озера. Лес пытается их очистить.
А вы говорите, жечь!
Скопировать
We meet again.
Been to the lakes?
I'm on my way.
Видишь, снова встретились.
- Уже был в яхт-клубе?
- Нет, я пойду.
Скопировать
Nyanankoro, you will leave tomorrow.
Mari of the sands, Mari of the rocks, dry up the lakes, that I may rake their beds!
I seek Nyanankoro.
Nianankoro, ты уйдешь завтра.
Mari Песков и скал, высуши озера, так что Я могу там спать.
Я, Soma, взываю к тебе!
Скопировать
Moonrise at 7.04 pm, moonset...
Level of the Havel and the Spree... 20 years ago today, a Soviet jet fighter crashed into the lakes at
50 years ago, there were...
Луна встаёт в 19.04, луна заходит в...
Уровень воды в Хафеле и Шпрее... 20 лет назад в этот день советский истребитель упал в озера около Шпандау.
50 лет назад...
Скопировать
Krok!
Lead the herd to the lakes.
Torop, let's help him.
Крок!
Гони стадо к озерам.
Тороп, поможем ему.
Скопировать
The view's different from here.
You can see the lakes!
Lovely!
Смотри, а с этой стороны все иначе.
Вид на озеро.
Да, красиво.
Скопировать
If he is hiding in the distant brush, burn it.
Dry the lakes, strip the trees, so I can search them.
Destroy all, and give me Nyanankoro. Almighty Mari, god of the brush,
Высуши озера, очисть деревья, так чтобы Я мог найти его.
разрушь это все и дай мне Nianankoro.
Всемогущий Mari, бог очищения, прими этого цыпленка и найди Nianankoro для меня.
Скопировать
Go on with your story, Aviya.
And he floated through the lakes, passing the days, knowing... that it was only temporary, only for a
A beautiful story, do you read many books?
Рассказывай дальше, Авия.
Лебедь плавает по озеру, все время в воде, она знает, что это не навсегда.
Красиво. Ты много читаешь?
Скопировать
What?
I'm sorry this has to happen, but if Kroll's not appeased, he will not help the People of the Lakes.
Well, he didn't do much for you last time, did he?
Что?
Мне жаль, что это должно произойти, но если Кролл не успокоится, он не станет помогать Народу Озер.
Ну, в прошлый раз он не очень-то вам помог, нет?
Скопировать
We must try to bear it.
You are for Brighton, I'll be touring the Lakes with my aunt and uncle.
I dare say we'll find ample sources of consolation and delight... in our different ways.
Мы должны стойко перенести разлуку.
Вы едете в Брайтон, а я буду на Озерах, с дядей и тетей.
Я надеюсь, мы найдем много поводов для утешения и восхищения... но разными путями.
Скопировать
Fish.
Like from the lakes and that.
They're the... The clams with the little pearls in.
Рыбу.
Вроде озерной и все такое.
Такие ракушки с маленькими жемчужинами внутри.
Скопировать
It is from a faraway land, my Lord.
It evokes the beauties of the country she knew as a child, the mountains and the lakes... that she can
How strange!
Это песня из очень далекой страны, мой господин.
Она воспевает красоты страны, в которой она была ребенком. Горы и озера, которые она никогда не сможет забыть.
Как странно...
Скопировать
It will therefore be the first concern of company officers to organize recreation for their men.
I want you to take a look at the lakes to see if they're fit for bathing.
Very good, sir.
Вследствие всего этого первая забота ротных командиров - организовать отдых для своих солдат.
Медицина, прошу вас осмотреть пруды на предмет пригодности для купания.
Слушаюсь, сэр.
Скопировать
WOMAN:
Last summer we made a tour of the lakes. Which lake do you admire the most, Sir Humphrey?
Chadwick.
Подайте мадеру.
Прошлым летом мы путешествовали по озёрам.
Какое из них вам больше всего понравилось?
Скопировать
[Voice breaking] The endorsement deal with Big Rod's sporting goods.
I mean, we could have been king and queen of the lakes, but that wasn't enough for him.
- And that made you angry.
Контракт с магазином "Большое удилище".
Мы могли быть королем и королевой озер, но ему было этого не достаточно.
- И вы разозлились.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the lakes (зе лэйкс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the lakes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лэйкс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение