Перевод "the legacy" на русский
Произношение the legacy (зе лэгоси) :
ðə lˈɛɡəsi
зе лэгоси транскрипция – 30 результатов перевода
My time is done.
But I believe in the legacy of it all.
I should not be the last of my kind.
Мое время прошло.
Но я верю в передачу своего дела.
Я не должен быть последним из моего рода.
Скопировать
I INTEND TO RELEASE IT TO THE PRESS.
HONEYCUTT IS BEING DENIED THE RECOGNITION AND THE LEGACY OF A LEGITIMATE, LOVING RELATIONSHIP.
BUT, WHATEVER THE OUTCOME, ONCE THE PUBLIC TAKES A LOOK AT THIS... [ Chuckling ] THEY'LL NEVER THINK OF A SCHICKEL'S PICKLE
Я собираюсь передать её прессе.
Чтобы люди увидели, что мистеру Ханикатту отказывают в признании и в наследстве, полученном в результате легальных и любящих отношений.
Но чем бы это ни кончилось, когда люди увидят это они никогда уже не смогут относиться к "Пикулям Шикеля"
Скопировать
I never saw the distinction.
his generals asked who he would leave his empire to if he would appoint a successor who would keep the
His answer was simple:
Никогда не видел разницы.
Когда Александр Великий умирал, его генералы спросили кому он оставляет империю если бы он назначил приемника, то его наследие бы уцелело и были бы предотвращены поколения резни.
Но его ответ был прост...
Скопировать
His devoted sons, Jonathan and Sean.
And so as we prepare to send him home let us pause to honor the legacy of a soldier who will never be
-Hey.
За его преданных сыновей, Джонатана и Шона.
Пока мы готовимся отправить его домой давайте почтим молчанием память солдата который никогда не будет забыт.
-Привет.
Скопировать
Thus, his power we have stalled!
Though refused the Legacy,
Should we Leave the fruit or not?
Из-под его власти мы вышли!
Хоть и отказано в наследстве.
Что же нам ничего не достанется?
Скопировать
-Stepping back.
To do big think and work on the legacy.
You're never gonna give up the job.
- Уступаю дорогу.
Поразмышлять и поработать над наследием.
Ты никогда не сможешь оставить работу.
Скопировать
Gavrila Gavrilovich died, leaving her heir to all estate.
But the legacy of no comfort to her.
Maria Gavrilovna was in same sadness like Praskovya Petrovna.
Гаврила Гаврилыч скончался Оставив ее наследницей всего имения
Но наследство не утешало ее
Марья Гавриловна разделяла искренно горесть бедной Прасковьи Петровны
Скопировать
Many of these people will probably lapse into a state of permanent neurosis because they will totally outnumber the psychiatric services needed to cure them.
This, too, will be the legacy of thermo-nuclear war.
I've already had... a dozen or so of my men go under.
Многие из этих людей будут находиться в состоянии постоянного невроза, потому что их будет гораздо больше, чем психиатров, способных излечить их.
Это тоже будет последствием ядерной войны.
У меня уже погибло где-то 12 моих людей.
Скопировать
Wasn't Lord Ieyasu a sub-ordinate of the Toyotomis?
Though still young, Hideyori is the heir to the legacy of my lord, the late Lord Hideyoshi.
Isn't the proper order for Hidetada as a sub-ordinate to travel here to Osaka if he wants to see us?
Разве князь Иэясу не был вассалом рода Тоётоми?
Хидэёри, хотя и весьма юн, является наследником моего мужа, ныне покойного Тоётоми Хидэёси.
Разве не надлежит Хидэтаде, как вассалу, прибыть сюда, в Осаку, если он хочет повидать нас?
Скопировать
Well, the show must go on even though I may not.
Tonight's entertainment is entitled The Legacy.
Through it you will journey to Palm Beach... and rub elbows with the idle rich... and members of the international set.
Ну, шоу должно продолжаться, даже если я в нём уже не участвую
Сегодняшнее наше развлечение называется "Наследство"
Мы отправимся в Палм Бич якшаться с богатыми бездельниками и членами международных организаций
Скопировать
We on Earth have just awakened to the great oceans of space and time from which we have emerged.
We are the legacy of 15 billion years of cosmic evolution.
We have a choice:
В огромном океане времени, который представляет этот календарь, все наши воспоминания занимают вот этот маленький квадрат.
Каждый человек, о котором мы когда-либо слышали, жил где-то здесь.
Все короли и сражения, переселения и изобретения, войны и любовь.
Скопировать
Do you?
There's the legacy of your war.
- Assessment?
Хотите?
Вот наследие вашей войны.
- Ваше мнение?
Скопировать
Performed with puppets made by old families of puppeteers
So that you do not forget the legacy of the 1 9th-century Czech puppeteers, so that you can enjoy the
First, you will see how the learned Faust kept choosing between good and evil until he signed himself over to Mephistopheles in exchange for fame and power.
При участии кукол, сделанных старинными династиями кукловодов.
С тем, чтобы вы не забывали наследие чешских мастеров девятнадцатого столетия, и с тем, чтобы вы насладились видом деревянных кукол и красочных декораций, мы сыграем превосходную пьесу о докторе Иоганне Фаусте.
Сперва вы увидите, как учёный Фауст делает выбор между добром и злом, после чего продаёт душу Мефистофелю в обмен на могущество и славу.
Скопировать
As a way of warding off the Count in case he started snooping about your plans and got his mother to cut you out of her will.
You knew you had to share the legacy?
I did learn that detail.
Зачем мне это? Вы испугались. Боялись, что приедет Морис де Сен-Фиакр, узнает про ваши махинации, выкинет за дверь и убедит мать выкинуть вас из завещания.
Вы знали, что у вас есть сонаследник?
- Верно, я узнал эту деталь.
Скопировать
To be remembered as the man who helped bring about the worst war in Federation history?
Not quite the legacy I had in mind, but I can live with it.
Can you?
Запомниться, как человек, ставший причиной жесточайшей войны в истории Федерации?
Не совсем та память, что мне хотелось оставить, но я переживу.
Действительно?
Скопировать
In it is the whole sordid story... of what went on inside our shop.
And in the editorial, it accuses us... of betraying the legacy of Edward R. Murrow.
They conclude most of it seems pretty unsubstantiated.
Здесь вся гадкая история того, что произошло в нашей лавочке.
А в редакторской колонке нас обвиняют в том, что мы предали наследие Эдварда Ар Марроу.
Они выяснили, что многое из этого не подтверждено.
Скопировать
Mars is not the Earth.
As the legacy of Percival Lowell reminds us, we're liable to be fooled.
Perhaps the ultraviolet light from the sun strikes the Martian surface and makes some chemical which can oxidize foodstuffs.
Ведь Марс не Земля.
Как напоминает история Персиваля Лоуэлла, мы рады обмануться, если сами захотим.
Возможно, ультрафиолетовые лучи солнца, соприкасаясь с поверхностью Марса, образуют химические вещества, окисляющие питательный раствор.
Скопировать
But you did not think to clean up your mess!
There's the legacy of your war.
The price we paid when you abandoned us to the enemies you escaped from.
Но вы и не подумали убрать беспорядок, который оставили!
Это наследие вашей войны.
Цена, которую мы заплатили, когда вы покинули нас, спасаясь от врага.
Скопировать
- What?
The legacy.
You can have it, all of it.
- Что?
Это наследство.
Можете забрать всё.
Скопировать
And when you reach that goal, you keep running until you reach the goal post.
You hit that goal post hard, and that's what this young man did, and that is the legacy he left to you
Can someone get him out of here so we can sing "One Sweet Day"?
И когда вы достигнете этой цели, продолжайте бежать, пока не достигнете стойки своих ворот.
Вы сильно ударитесь об эту стойку, совсем как этот юноша, и в этом заключается наследие, которое он оставил вам, мне, всей Лондейлской Школе.
Может кто-нибудь вывести его из зала, чтобы мы смогли спеть "Один прекрасный день"?
Скопировать
And I fainted in the Doctor's arms.
At that moment, I received the legacy of that sad affair...
And my body.
И я потерял сознание на руках у доктора.
В это мгновение болезнь Фоски передалась мне и терзает меня вот уже 5 лет.
Мою душу и моё тело.
Скопировать
OK, here it is.
We sneak back to the Legacy, disable the laser cannons... and bring back the map.
That's a good plan.
План такой:
мы пробираемся обратно на судно, выводим из строя лазерные пушки, и приносим карту.
Это отличный план. Он мне нравится.
Скопировать
-Yeah. Never learned a thing in my life, but I love teaching.
The legacy of higher education.
Tsk.
Сам ничему в жизни не учился, а учить люблю.
Наследие высшего образования. А что с женой?
Надеюсь,..
Скопировать
Take out the envelope.
In it you'll find the legacy I'm leaving you... when I lay down my boned amongdt the other relicd here
But I don't need anything.
Вынь конверт, Гарри.
Там... ты найдешь наследство, которое я оставляю тебе, когда мои кости будут покоиться наряду с другими древностями.
- Мне ничего не надо. - Ты уверен?
Скопировать
When she clicked on the infected video file on her new computer, the hacker had complete control.
So to find the hacker, we need to find the legacy device.
The very first computer the hacker infected with the RAT.
Когда она запускала инфицированный видеофайл на своём новом компьютере, хакер получал полный контроль.
Значит, чтобы найти хакера, нам нужно найти устаревшее устройство.
Самый первый компьютер, который хакер заразил "крысой".
Скопировать
But I do.
I care so much the Legacy album's dead.
Lucious... don't do this.
- Меня волнует.
Очень волнует. С альбомом "Наследие" покончено.
- Люциус, не начинай.
Скопировать
It's guided us, helped us fight evil.
Everything that we do is because of the legacy that you started.
Well, I knew what transpired in this house was important.
Он ведет нас, помогает бороться со злом.
Все, что мы делаем это благодаря начатому вами наследству.
Ну, я знала, что произошедшее в этом доме было важным.
Скопировать
He appears to be a humble servant, yet his righteousness is but an act, his talk is double talk, his deeds are deceiving.
And he will not be satisfied until he has assumed the Legacy, by whatever malicious means he deems necessary
So he claws and mutilates and chews on that wonderful fruit, which must be handled and preserved with such humility and care once it has blossomed and ripened!
Он претворяется покорным слугой, порядочностью прикрывается. Его слова лицемерны, его поступки обманчивы.
И он не удовлетворится пока не получит наследство, любым грязным способом, который сочтет необходимым.
И вот, он срывает, и грызет, и жует тот чудесный плод, который должен быть собран и сохранен со смирением и заботой, после того как созреет!
Скопировать
For goodness sake, Thorin, show him the map.
It is the legacy of my people.
It is mine to protect, as are its secrets.
Ради бога, Торин, покажи ему карту.
Это наследие моего народа.
И я должен ее защищать, как и секреты, которые она хранит.
Скопировать
Artie and Tina and Sam and probably Brittany are all going to be gone next year, and it's going to be up to us to keep up the Glee Club torch.
Not just winning competitions, but... the legacy of being the only place at this school-- at any school
Think we're up for it?
Арти, Тины, Сэма и, вероятно, Бриттани в следующем году не будет, и сохранность хора будет зависеть от нас.
Нужно не просто победить на соревнованиях, но и сохранить это место, как единственное в этой школе... в любой школе... местом, отличительной особенностью которого является возможность быть собой.
Думаете, мы готовы?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the legacy (зе лэгоси)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the legacy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лэгоси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение