Перевод "the mists" на русский
Произношение the mists (зе мистс) :
ðə mˈɪsts
зе мистс транскрипция – 22 результата перевода
Yes, I'm afraid it's going to be a little more difficult than that!
The mists are beginning to clear slightly.
I'm just beginning to see reason. Where are we?
Да, боюсь это будет немного сложнее чем мы думали!
Все начинает прояснятся.
Я начинаю понимать, что происходит.
Скопировать
Lo you now of days long past, of a time when the world was young, when sorcery thrived and wild adventure was forever in the offing.
And of this epoch, little is known, save that which is veiled in the mists of legendry.
It is within these mists that our tale begins on tomb island, a rocky crag perched at the far edge of the world.
Знайте же, что были в далеком прошлом времена, когда мир еще был молод, когда процветало колдовство, и каждого могли ждать дикие приключения.
Мало что известно о той эпохе. Известно лишь то, что осталось в легендах. В этих легендах и начинается наша история.
На могильном острове, на самом конце света.
Скопировать
I like a good story myself.
The story goes back to the mists of time, to the dawn of the Gods.
There were seven gods who discovered the planet Auron... and on it left the first man and woman.
Я люблю хорошие истории.
Она рассказывает о давно забытых временах, об Утре богов.
Вначале существовало семь богов, которые открыли планету Аурон... и оставили на ней первых мужчину и женщину.
Скопировать
I expect you to behave rationally.
Joining the Dominion will save billions of lives and keep the Federation from fading into the mists of
By allowing it to exist under Dominion rule?
Я предлагаю вам поступить рационально.
Присоединение к Доминиону спасет миллиарды жизней и сбережет Федерацию от превращения в пережиток истории.
Жить под руководством Доминиона?
Скопировать
- Yes, master.
[Man Narrating] For some odd reason, lost in the mists of time, there's an extraordinary shortage of
Almost everyone seems to be a Williams, a Jones or an Evans.
- Да, хозяин.
[Рассказчик] "По какой-то странной причине, идущей в глубину веков, "...в Уэльсе имеет место большой дефицит имён:
"...почти каждый — Вильям, Джонс или Эванс.
Скопировать
Follow me.
The mists, I...
- I can't see them.
За мной.
Туман, я...
- Я их не вижу.
Скопировать
- Yes.
The mists.
How could you breathe?
- Да.
Туманы.
Чем же вы дышали?
Скопировать
Clearly the witness is lying.
The manuals say the mists are fatal.
- Not necessarily.
Понятно, что свидетель лжет.
В наставлениях сказано, что туманы смертельны.
- Не обязательно.
Скопировать
We must simply accept the inconsistencies.
It is fitting that the citizens believe the mists are dangerous.
It stops them from straying when Mistfall comes.
Мы должны просто признать противоречия.
Хорошо, что граждане верят, будто туманы опасны.
Это не даст им сбиться с пути истинного.
Скопировать
Zaphod Beeblebrox, this is a very large drink. Hi.
'Far back in the mists of ancient time, 'in the great and glorious days of the former Galactic Empire
'Mighty starships plied their way 'between exotic suns, seeking adventure and reward 'amongst the furthest reaches of Galactic space.
"афод Ѕиблброкс, это очень крутой напиток. ѕривет. ѕереводчики:
ƒавным-давно, в седой древности, в старые добрые времена существовани€ √алактической "мперии, жизнь была полна событий и, в общем-то, свободна от налогообложени€.
ћогучие корабли прокладывали свой путь среди диковинных солнц, в поисках сокровищ и приключений, борозд€ бескрайние просторы √алактики.
Скопировать
I don't care. I wanna see what's out there.
The map is correct so far, and I have a feeling that when the mists clear we'll see the mountains marked
One-Eye babbled about burning earth and sun. That means Curtis reached this desert.
Я хочу узнать, что там за этой пустыней.
Пока карта была права. У меня такое чувство, что, когда туман рассеется, мы увидим горы , которые тоже указаны на ней.
Одноглазый говорил про горящую землю.
Скопировать
And the two fairies?
That's lost in the mists of time.
Why do you ask?
А эти два педика?
Ну, они развлекают меня время от времени.
Почему ты спрашиваешь?
Скопировать
And to think I consider myself a student of history.
The way of the arrow, like the true purposes of the pyramids, was lost in the mists of time.
But I brought it back, figuring out a way to refine it.
Если поразмыслить, то я считаю себя студентом исторического факультета.
Путь стрелы, как и настоящее назначение пирамид, был затерян в пелене времени.
Но я вернул это назад, придумывая способ улучшить это.
Скопировать
Something important is happening.
From the mists of ancient times,
Tai Chi style not so that of traditional martial arts...
Здесь намечается большое дело.
От мисс древние времена.
Тай Чи. Все думают что Тай Чи это традиционное искусство.
Скопировать
Who knows?
Lost in the mists of time.
Lost in the mists of time. Mm?
Кто знает?
Потерялся в туманах времени.
Потерялся в туманах времени.
Скопировать
It was called the Eye of Crom Cruach.
I can't tell you which parts of this story are true and what parts are shrouded by the mists.
There's nothing in this life but mist.
Его называли "Глазом Кром Круаха"
Не известно, что в этой истории правда, а что лишь нет.
Все в нашей жизни покрыто туманом неведения, и наша жизнь коротка, чтобы все понять.
Скопировать
Let's go, guys.
"A walk in the mists of time and space. "
- What is that?
Пойдем, парни.
"Прогулка в туманах времени и пространства. "
- Что это такое?
Скопировать
Lost in the mists of time.
Lost in the mists of time. Mm?
I like that.
Потерялся в туманах времени.
Потерялся в туманах времени.
Мне нравится.
Скопировать
Of course.
So, as we stroll off into the mists of time, let's start with something nice and easy - name a henge.
Now, look, come on...
Разумеется.
Итак, раз мы прогуливаемся по глубинам времени, давайте начнём с чего-то легкого и непринуждённого — назовите хендж. (вид памятников на Британских островах)
Ну, давайте же.
Скопировать
New life arrived with every season, at every time of day.
And in the mists and darkness of the autumn... Nearly there, my love.
.. birth sparked a little light into the gloom, bringing mystery and hope, the unknown and the longed for... burning like a candle in the night.
Новая жизнь появлялась в любое время года, в любое время суток.
И в тумане и осеннем сумраке... .
...рождение вспихивало огоньком во мраке, принося тайну и надежду, неизвестное и жаждущее... горя как свеча в ночи.
Скопировать
Drink this.
One of your secret potions, handed down through the mists of time?
Vicodin and orange juice.
Выпей это.
Это одно из ваших секретных зелий, что передаются из поколение в поколение много веков?
Нет, это викодин и апельсиновый сок.
Скопировать
Oh, she is very much my girlfriend.
We're on level 7 of "The Mists of Khartoum."
Last week, I gave her a conjuring wand, and she gave me two cloaking potions, so...
Она точно моя девушка.
Мы на 7 уровне "Туманов Хартума".
На прошлой неделе я дал ей волшебную палочку, а она дала мне маскирующее зелье, так что...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the mists (зе мистс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the mists для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе мистс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение