Перевод "the night of the moon" на русский
Произношение the night of the moon (зе найт овзе мун) :
ðə nˈaɪt ɒvðə mˈuːn
зе найт овзе мун транскрипция – 31 результат перевода
- No masculine energies allowed.
This is the night of the moon.
- So is this what happens when guys aren't around?
На машинах сюда нельзя.
Это ночь полнолуния.
Что такое там происходит, что нет ни одного парня?
Скопировать
- Basho. animation: Isao Takahata
a long night consuming an urn of autumn water at the temple lodging of Japan's Li Po-moon gazing
- Jugo. animation: Norio Hikone
Б а с ё Аниматор Исао Такахата
Пока луной любуемся мы из хижины Японского Ли Бо.
Д з ю г о Аниматор Норио Хиконэ
Скопировать
- Yes, darling?
Did you know that the Jivaro Indians, to honor their ladylove and show her their gratitude, have a custom
Disgusting! I heartily agree.
Дорогой?
Дорогая, знаешь, индейцы племени Хиварос, чтобы оказать почтение первой красавице и чтобы добиться ее расположения преподносят ей согласно обычаю в полнолуние отрезанную голову. Какой ужас!
Я тоже так думаю.
Скопировать
The first professional film by Josef von Sternberg was unusually bold both subject matter and technical skill. It framed the style of all gangster films to come.
A great city in the dead of night streets lonely, moon-flooded buildings empty as the cliff-dwellings
"The great Bull Weed - closing another bank account."
Первый профессиональный фильм Джозефа фон Штернберга в момент выхода на экраны казался необычайно смелым по тематике и стилистике.
Огромный город глубокой ночью... Лунный свет заливает безлюдные улицы... Здания пусты, словно древние пещеры.
"Великий Бык Уид сводит очередной баланс"
Скопировать
How about a werewolf?
The night of the next full moon came on Halloween.
And a happy coincidence left us in the sole care of Uncle Red.
Например, в оборотня.
Следующее полнолуние пришлось на Хэллоуин.
И так сложились обстоятельства, что в эту ночь мы остались с дядей.
Скопировать
Is that when the red moon comes out once every month?
Aristocrats detest biting for blood on that night... because they believe this moon causes the flow of
This means some messenger from the castle may come tonight to take you.
Это когда раз в месяц встаёт красная луна?
Властителям не по нраву вкус крови в такую ночь. Они думают, что луна портит кровь.
Это означает, что сегодня ночью тебя может навестить посланник из замка.
Скопировать
That's your cursed father's message.
A night of the full moon!
Catch it!
Так передал твой проклятый отец.
В ночь полнолуния?
Лови его! Поймай!
Скопировать
Give her food and lodging.
"I'll return a night of the full moon."
I kept my word.
Уведи её, дай ей одежду и еду.
"Я вернусь в ночь полнолуния".
Разве я не сдержал обещания?
Скопировать
In a way, they're almost comforting.
The return of the sun after a total eclipse its rising in the morning after its troublesome absence at
Up there in the skies was a metaphor of immortality.
Неким образом, они словно успокаивают нас.
Возвращение Солнца после полного затмения, его восход утром после тревожного ночного отсутствия и новое появление растущего месяца после новолуния - все говорило нашим предкам о возможности преодолеть смерть.
Там в небесах находилась метафора бессмертия.
Скопировать
Johannes Kepler constructed elaborate models to understand the motion and arrangement of the planets the clockwork of the heavens.
And at night, he dreamt of traveling to the moon.
His principal scientific tools were the mathematics of the Alexandrian Library and an unswerving respect for the facts however disquieting they might be.
В 1600 году давно забытые идеи Аристарха были открыты заново.
Иоганн Кеплер конструировал сложные модели, чтобы понять движение и расположение планет.
А ночью он мечтал о путешествии на Луну.
Скопировать
And many men died of the waters because they were made bitter.
The fourth angel sounded the trumpet and the third part of the sun was smitten and the third part of
Listen, how silent everything is!
и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки.
Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была - так, как и ночи.
Слышишь, как тихо!
Скопировать
I'm sorry.
I, I I know this is an ideal sort of kissing moment you know, night, moon, boat, water lapping you know
Oh God, I hate that word but I am
Прости... я ...
Я знаю, это идеальный момент для поцелуя. Ночь, луна, лодка, вода плещется. Все это прекрасно, и, наверное, это было бы здорово...
Меня только что бросили, ненавижу это слово, но это так.
Скопировать
Pours life.
"On the night of the crescent moon, the first part of the solstice, it will come."
Of course.
Льется жизнь...
"В ночь неполной луны, первой после солнцестояния это случится."
Конечно.
Скопировать
How many years must the moon have before it become old?
In the middle of the night, the moon comes and waits nearby He who can steal my heart
I will forever sing joyful songs
Сколько же лет должна прожить луна, прежде чем стать старой?
В середине ночи, луна приходит и ждёт неподалёку его, кто сумел украсть моё сердце
Я всегда буду петь полные радости песни
Скопировать
You mix all up.
You take the juice of wild beast that cries at night of full moon,
the gall bladder juice.
Перемешивают все это.
Берут желчь животного которое в лунную ночь бедное делает Гуру-гуру...
Это желчь этого зверя.
Скопировать
Tonight?
A night of the full moon.
That's your cursed father's message.
Сегодня вечером?
В ночь полнолуния.
Так передал твой проклятый отец.
Скопировать
- Here's the deal.
One of my professors said that she was almost attacked by two wild dogs last night under the light of
- Werewolves.
- Вот в чем дело.
Одна из моих профессоров рассказала, что вчера ее чуть не загрызли две дикие собаки... под светом почти полной луны.
- Оборотни.
Скопировать
Chosen by blood type, that's a new one.
The night before, the night after and the night of the full moon.
Piper would've been the second, only she got away.
Выбор жертв по группе крови, ничего себе.
В ночь до полнолуния, в ночь после, и в ночь полной луны.
Пайпер была во вторую ночь, но она спаслась.
Скопировать
I've discovered the remaining keys to Drusilla's cure.
The ritual requires her sire and it must be in a church on the night of the new moon.
- The new moon?
Я выяснил, что еще нужно для излечения Друсиллы.
Для ритуала требуется ее предок, и он должен проводиться в церкви в ночь новолуния.
- Новолуние? Но это же сегодня.
Скопировать
We are not fit to suck his feet Or dine on his excrement
At night we croon by the light of the moon Of his courage and his creed
Hey ho, there he goes. Oh woe for his foes Long live the Tweedle seed.
Мы недостойны даже лизать пыль под его ногой!
По ночам, при свете звезд, мы песни слагаем о нем!
Никто не в силах объять героизма его объем!
Скопировать
Say it once, say it twice Take a chance and roll the dice
Ride with the moon in the dead of night
Everybody scream Everybody scream ln our town of Halloween I am the clown with a tear-away face
Скажи это раз, скажи это два Рискни и брось кости
Покатайся с луной на исходе ночи
Все визжат Все визжат В нашем городе Хэллоуин Я клоун с порванной рожей
Скопировать
I give you until the full moon to order all ironborn scum out of the North and back to those shit-stained rocks you call a home.
On the first night of the full moon, I will hunt down every islander still in our lands and flay them
In the box you'll find a special gift-- Theon's favorite toy.
Я даю тебе время до полной луны, чтобы ты отозвал весь свой железнорожденный сброд с Севера обратно на ваши загаженные скалы, которые вы зовете домом.
В первую ночь после полнолуния я начну вылавливать каждого островитянина, что останется на наших землях, и сдирать с них кожу, как я это уже сделал с двадцатью железнорожденными отбросами, которых я поймал в Винтерфелле.
В шкатулке ты найдешь особый подарок, любимую игрушку Теона.
Скопировать
I'll hang the moon
I'll hang the moon above you so you never fear the darkness the darkness of night then you'll know I
all the moments when I wasn't there the scenes that are happy are all that will stay the rest will dissolve into air as the final reel ends we might both shed a tear for the ending is coming up soon but when the screen fades to black we can smile and look back and for you, darling
Я повешу луну
Я повешу над тобой луну Звони мормонам. чтобы ты никогда не боялась темноты темноты ночи тогда ты будешь знать, что я люблю тебя каждый раз когда почувствуешь этот свет почувствуешь этот свет если бы наши жизни были кинофильмом то я бы вырезала из них все моменты, когда меня не было рядом
счастливые сцены это всё, что останется остальное испарится в воздухе а когда кинопленка закончится мы обе быть может прольем слезу так как конец наступает так быстро но когда экран погаснет мы сможем улыбнуться и оглянемся и для тебя, дорогая
Скопировать
And Apollo, driving his sun chariot across the sky.
And then Morpheus, the god of sleep, covers everything with his cloak of night, as Diana, using the new
Now we're going to do one of the most famous and popular ballets ever written,
И по небу пролетит на солнечной колеснице Аполлон.
В завершение бог сна Морфей, накроет всё ночной пеленой, а Диана из молодого месяца, словно из лука, выпустит огненную стрелу, которая вспыхнет на небе яркими звёздами.
А сейчас мы вам покажем один из самых известных в мире балетов.
Скопировать
Fiona Goode.
This Thursday night, at the start of the full moon,
Fiona Goode will begin the tests of the Seven Wonders.
Фиона Гуд.
В ночь четверга в полнолуние,
Фиона Гуд продемонстрирует нам Семь Чудес.
Скопировать
Soon.
You know, it used to be that my favorite thing in the whole world was to swim at night on the lake by
There was nothing like it in the world.
Скоро.
Знаете, раньше было моей самой любимой вещью в мире было плавать ночью на озере. при свете полной луны.
Во всем мире нет ничего подобного.
Скопировать
Thank you, fish god. Thank you, moon, for giving us our light tonight.
This is the night of the full moon fish... which we are now going to consecrate with our first delicate
That fish has all the death of otters and mouses right in it.
Спасибо, Бог рыб, Спасибо, Луна, за то, что светит в эту ночь;
в ночь полнолунной рыбы, первый нежный кусочек которой мы сейчас освятили.
Эта рыба вобрала в себя всю смерть каланов и мышей.
Скопировать
Do you remember...
By the light of the moon, I farted in night
In the water, it made bubbles It was a funny sight
Помнишь...
Вышел месяц из тумана
Вынул ножик из кармана
Скопировать
Night.
"First night of the full moon."
Why is there a G in night?
Ночь.
"Первую ночь полнолуния".
Почему ночь с мягким знаком?
Скопировать
You'd love it there. I know you would.
We have a great masquerade the night of the harvest moon.
You should see the costumes.
Я уверена, что тебе он понравится.
В полнолуние перед осенним равноденствием, у нас отмечают маскарад.
Ты должна увидеть костюмы.
Скопировать
It's set for tomorrow at one minute to midnight.
Shishio is plotting something for the night of the waning moon.
Sniff the wind.
Назначенный срок - завтра, за минуту до полуночи.
Шишио замышляет что-то в ночь убывающей луны.
Он следит за направлением ветра.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the night of the moon (зе найт овзе мун)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the night of the moon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе найт овзе мун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение