Перевод "горный баран" на английский

Русский
English
0 / 30
горныйrock mining mountainous
баранsheep wether ram
Произношение горный баран

горный баран – 31 результат перевода

Меня зовут Николай, Глава клана Батагай, который кочует по пастбищам гор Харанга.
Сегодня я охочусь на муфлона (горного барана).
Наш народ всегда использует его мясо на церемонии Первой Луны Лета.
My name is Nicolai, head of the Batagai clan, which roams the Kharanga mountain pastures.
Today, I'm hunting mouflon.
Our people always offer this meat at the first summer moon ceremony.
Скопировать
Меня зовут Николай, Глава клана Батагай, который кочует по пастбищам гор Харанга.
Сегодня я охочусь на муфлона (горного барана).
Наш народ всегда использует его мясо на церемонии Первой Луны Лета.
My name is Nicolai, head of the Batagai clan, which roams the Kharanga mountain pastures.
Today, I'm hunting mouflon.
Our people always offer this meat at the first summer moon ceremony.
Скопировать
Горный Бросок.
Почему Вы называете это Горным Броском?
Потому, что мы заканчиваем танец, бросая нас за двери.
The Highland Fling.
Why do you call it the Highland Fling?
Because we finish the dance by flinging ourselves out the door.
Скопировать
Улыбайтесь, идиоты.
Иначе эти бараны нас расколют.
Они побрились.
Smile, you idiots!
If those blue slobs recognize us, we're in trouble.
Can you believe it? They shaved.
Скопировать
Как Вы называете его?
Горный Бросок.
Почему Вы называете это Горным Броском?
What do you call it?
The Highland Fling.
Why do you call it the Highland Fling?
Скопировать
"Энтерпрайз" неподвижен в космосе, остановлен неизвестной силой во время погони за вражеским судном. Меня каким-то образом забрали с корабля и переместили на поверхность астероида, чтобы я сразился с капитаном вражеского корабля.
Безоружный, я столкнулся с существом, которого метроны зовут "Горном".
Большой, похож на рептилию.
The Enterprise is dead in space, stopped cold during her pursuit of an alien raider by mysterious forces, and I have been somehow whisked off the bridge and placed on the surface of an asteroid, facing the captain of the alien ship.
Weaponless, I face the creature the Metrons called a "Gorn."
Large, reptilian.
Скопировать
Тот, кто найдет это, пожалуйста, передайте это Звездному командованию.
Я участвую в схватке с существом по имени Горн.
Он невероятно силен.
Whoever finds this, please get it to Starfleet Command.
I am engaged in personal combat with a creature apparently called a Gorn.
He's immensely strong.
Скопировать
И все же мне нужно его найти.
С голыми руками против Горна у меня нет шансов.
Оставьте канал открытым, лейтенант, на всякий случай.
Still, I need to find one.
Bare-handed against the Gorn I have no chance.
Leave channel one open, lieutenant, just in case.
Скопировать
Власти сообщают, что многие регионы уже под контролем.
Но порядок еще не был наведен во многих сельских и горных регионах.
Люди, находящиеся в этих зонах должны быть бдительны и осторожны.
Authorities report that many areas are responding to discipline.
But control has not yet been established in many rural and mountain areas.
People in such areas are urged to maintain strict caution and vigilance.
Скопировать
Воздушные потоки там, конечно, ну просто... несравненные. А вот в низинах экземпляры гортензии если и попадались, то выглядели весьма жалко.
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны
Однако отсутствие заморозков поздней весной и ранней осенью, свойственное пересеченной местности, где холодный воздух свободно стекает вниз по склону, обеспечивает холмам решающее преимущество.
I noticed magnificent hydrangeas on the hills, where the air drainage was, uh... perfect, and very poor specimens, or perhaps none at all, in the valleys.
Formerly, we used to consider sheltered valleys more favourable to plants than hilltops.
But the avoidance of late spring and early autumn frosts enjoyed by sites with good air drainage, where the cold air can drain safely away to lower levels, gives the hills a decided advantage.
Скопировать
Автор сценария Кейсуке Киносита
Меж горных пиков, в земле Шинано
где вьется ручей средь Долины Забвения
Written for the screen and directed by Keisuke Kinoshita
A midst towering peaks In the land of Shinano,
Where a brooklet winds through The valley of the forgotten
Скопировать
Однажды граф, как обычно, отбыл на охоту вместе со своими егерями и псами.
Далеко из лесу доносились звуки горнов и крики охотников.
Откуда влюбленным было знать о надвигающейся беде?
The count left with his spearmen and his dogs
Far away in the forest One could hear the sound of trumpets and the howling of the pack
How could the lovers suspect anything?
Скопировать
Откуда влюбленным было знать о надвигающейся беде?
Они слышали доносящийся из лесу лай собак и звук горнов.
Но почему они слышат стук копыт коня, мчащегося во всю прыть?
How the lovers were worried!
Didn't they hear the trumpets blare and the howling of the hounds
But what was that galloping?
Скопировать
Это - один из наиболее важных моментов в вашей жизни.
Ты, Джон Джонсон, сейчас достиг вершины, венчающей горный массив, и видишь перед собою широкую долину
От одного горизонта к другому.
This is one of the most important moments in your life.
You, John Johnson, are one who has now reached the lofty height that crowns a mountain range and sees below a broad plain, one of those broad plains that seems to stretch endlessly, as life itself.
From one horizon to the other horizon.
Скопировать
Правда, прогресс этот довольно медленный.
Голосу пролетарского горна отвечали не менее звучные колокола церкви Сан-Фермино.
И поэтому, мои дорогие прихожане и возлюбленные сограждане,..
This progress may have been a tad slow... indeed.
But the audacious trumpets of the working class were answered by the equally loud bells of San Filmino.
Therefore, my faithful and beloved fellow citizens,
Скопировать
Бонсуар.
Иси нуз авон ле диаграмм современн д'юн баран англо-франсе Се не па... Мэтнан...
Тре бон.
bonsoir.
ici nous avons les diagrammes modernes d'un mouton anglo-francais ce n'est pas... maintenant... nous avons, dans la tete, le cabine.
tres bon.
Скопировать
Мэтнан, жё ву представле мон коллег Лё гомик знамени, Жан-Брайан Жатапатик.
Мэтнан, лё баран...
Лё посадк...
maintenant, je vous presente mon collegue le pouf celebre, jean-brian jatapathique.
maintenant, le mouton...
Le landing...
Скопировать
У-у, у, бее.
Де ля задок дю баран...
Чух-чюх-чух.
Ooh, ooh, ooh, baa.
de la derriere du mouton...
Chug, chug, chug.
Скопировать
Молодец, сестра.
По пути отсюда в Санта Марию, поезд пойдет через горное ущелье по мосту.
Добраться бы туда до поезда.
You did all right, Sister.
Between here and Santa Maria there's got to be a gorge. Where there's a gorge there's a trestle.
All we got to do is get there before the train does.
Скопировать
Так, к вам пришел Папай!
Положите руки за головы, отойдите от бара и станьте у стены.
Быстро!
All right, Popeye's here!
Get your hands on your heads, get off the bar and on the wall.
Move!
Скопировать
Будут теперь знать, кто истинный вождь и хозяин.
Бараны чёртовы, подумал я.
Но настоящий вождь всегда знает, ...когда дарить и оказывать щедрость по отношению к своим подчинённым.
Now they knew who was master and leader.
Sheep, thought I.
But a real leader knows always when, like to give and show generous to his unders.
Скопировать
Оказывается, я придумал сдельщину!
Бараны, все бараны!
Говорят, говорят, а в важный момент на дно.
Now I invented piecework!
Sheep all of them, sheep!
They talk and talk, then at the right moment, they shit themselves
Скопировать
Я знаю, что вы думаете о моих исследованиях геологии Воклюз.
- И горных породах Франции.
Хорошо, что издатель другого мнения.
I know you don't have much time for my work on the Vaucluse rocks.
And the hercynian folding in France.
Fortunately, my editor is of a different opinion.
Скопировать
Это пока лишь небольшое затемнение, но оно увеличится, если не начать его лечение.
Я направляю вас в горный санаторий. Там вы отдохнёте... и займётесь только собой.
Своего рода отпуск.
It's only a shadow, but it'll grow if we don't cure it.
There you'll lay back... and think only of yourself.
A little vacation.
Скопировать
Я люблю тебя Вульфман.
А теперь прогноз погоды для всех долин и горных вершин.
Будет жарко.
Oh, boy, I love you, Wolfman.
Now we gonna do the weather for all the valleys and the mountain tops.
Gonna be hot.
Скопировать
- Симон, ты бы хоть позвонил.
- Я три часа как вышел и два барана со мной.
Вон в зале сидят
Simon. You should have called.
I only got out three hours ago, with a tail.
Don't look, they're out there.
Скопировать
Бордер, Моррис и Шорт профессиональнь? е убийць? , они работали на компанию по добь?
Они стояли у бара и всё время бухали, и когда они нам понадобились их вдруг неожиданно подстрелили
Если у вас есть предложения, то мь? их с удовольствием вь?
Borders, Morris and Short were professional gunfighters... on the payroll of the Lago Mining Company... to protect our interests and the interests of this town... which are identical.
They stood around drinking beer and looking snotty for a full year. Then one day before we actually needed the bastards... they managed to get themselves killed.
So if you've got a suggestion, we'd be delighted to hear it.
Скопировать
Не надо! Если ты меня спасать, будешь моим господином.
если ты спасать меня, я всегда следовать за тобой, как раб, как собака, как баран...
Да у тебя нет ни на грош достоинства, ты не стесняешься даже блеять.
If you spare me, you will be my lord.
If you spare me, I will follow your steps like a slave, like a dog. Like a sheep!
And you can't even spare an ounce of dignity to avoid bleating like a sheep.
Скопировать
Спасибо.
Напоминаю, это горный хрусталь.
Он выглядит так же, как и поваренная соль.
Thank you.
Dear friends, first, what you see is a mountain crystal.
Looks like ordinary salt.
Скопировать
при... присаживайтесь.
Итак, вы хотите присоединиться к моей горной экспедиции?
Я, сэр?
Seat, seat-- take a seat.
So, you want to join My mountaineering expedition, do you?
Me, sir?
Скопировать
- Почему?
Горный старателей, как Кланси был первым из людей ушедший в глубокий космос.
Они сами по себе - искали планеты, отбирали друг у друга собственность.
- Why?
Mining prospectors like Clancey were the first men to go out into deep space.
They had it to themselves - looking for planets, jumping each other's claims.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов горный баран?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы горный баран для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение