Перевод "the ritual" на русский
Произношение the ritual (зе ричуол) :
ðə ɹˈɪtʃuːəl
зе ричуол транскрипция – 30 результатов перевода
It's not prudent to neglect them.
Do please go through with the ritual.
I said there's no need for it.
Неблагоразумно пренебрегать ими.
Давайте проведём ритуал.
А я говорю, что в этом нет необходимости.
Скопировать
About what?
We didn't do the ritual.
How foolish.
По поводу чего?
Мы не совершили ритуал.
Какая чушь.
Скопировать
What was that voice?
We didn't do the ritual.
Can't be.
Кто это сказал?
Мы не совершили ритуал.
Не может быть.
Скопировать
What nonsense are you blabbering? !
Sir, this has to be the curse from not performing the ritual!
There's no such thing as a curse.
Что за чушь ты несёшь?
Господин, это вероятно было проклятие из-за того, что мы не совершили ритуал!
Никакого проклятия не существует!
Скопировать
Now let us prepare to go through the curse eliminating ritual.
An apparition appears if the ritual isn't performed.
That's just a superstition believed only by the weak-minded dregs.
Давайте теперь приготовимся к очистительному ритуалу.
Если ритуал не провести, то явится призрак.
Это всего лишь предрассудок, в который верит лишь всякое отребье.
Скопировать
Meaning?
There's no need to go through with the ritual.
That's not good.
Почему?
Нет необходимости проводить ритуал.
Так неправильно.
Скопировать
And then one day we looked around and found that we were in an even more terrible danger.
The ritual began in this courtroom, swept over the land like a raging, roaring disease!
Your Honour, I was content to sit silent during this trial.
Но однажды мы решили осмотреться и вдруг поняли, что оказались в еще большей опасности.
Тогда ритуал, придуманный в этом зале суда, охватил всю страну как моментальная всепожирающая болезнь, а то, что должно было остаться лишь переходным этапом, и стало нашей жизнью.
Ваша честь, я был бы вполне счастлив хранить молчание на протяжении всего процесса.
Скопировать
I must ask you to proceed without further delay.
But, Counselor, the ritual cannot take place without a second.
I understand your concern, but I've discussed the matter with my senior colleagues.
Я смею просить вас сделать это самому, без промедлений.
Но господин Старейшина, без помощника не может быть ритуала.
Мне понятно твое беспокойство, поэтому я обсудил этот вопрос со старейшинами.
Скопировать
he was making a long journey into the past. It was a journey... his grandfather would have approved. he'd decided there was only one fitting place... to turn the cub loose.
That had to be the exact spot where Moki the Indian boy... had passed through the ritual of the Bear
Moki could still remember... the voice of his grandfather telling the legend... of how the Clan of the grizzly came to be.
он совершал долгое путешествие в прошлое. которое одобрил бы его дед. где можно было бы свободно развернуться медвежонку.
где индейский мальчик Моки из Рода Медведя прошел обряд посвящения в мужчины.
Моки до сих пор помнил рассказывающего легенду откуда произошел Род Гризли.
Скопировать
Here it is possible to arrange an orgy, and everyone will be up to the bulb.
The ritual, which we are, make all lovers when asked at the great lady, to their love was strong and
Stop fooling already
Тут можно устроить оргию, а всем будет до лампочки.
Ритуал, который нам предстоит, совершают все влюбленные, когда просят у знатной дамы , чтоб их любовь была сильной и вечной.
Кончай уже дурить
Скопировать
What do you know about getting up at 5:00 in the morning To fly to paris, back at the old vic for drinks at 12:00 Sweating the day
Of an homosexual nymphomaniac drug addict Involved in the ritual murder Of a well-known scottish footballer
That's a full working day, lad!
Знаешь ли ты, как вставать в 5 утра, чтобы полететь в Париж, а потом обратно в старушку Британию на коктейль к 12:00, весь день потеть,... раздавая интервью телевидению, интервью газетам,... а потом возвращаться сюда к 10, чтобы бороться с проблемой
сидящего на наркоте нимфомана и гомосексуалиста, причастного к ритуальному убийству знаменитого шотландского футболиста?
Да это весь день пахать!
Скопировать
This is good water from the Bruel spring.
- Did you follow the ritual?
- With two sticks, I made a cross.
Эта вода из источника в Бруэле.
- Ты исполнил какое-то заклинание?
- С помощью двух веток я сделал крест.
Скопировать
No, not really, I suppose.
But I have made a prudent judgement that it meets the conditions set down in The Ritual.
You would want to do the exorcism yourself? .
Нет, наверное, не вполне.
Но по моей предварительной оценке, данные обстоятельства допускают проведение ритуала.
Вы хотите провести обряд изгнания самостоятельно?
Скопировать
No.
For a moment, in your quarters during the ritual... you were Klingon.
But your Federation life has claimed you again and now it is claiming me as well.
Нет.
Только миг, в твоей каюте во время ритуала, ты был клингоном.
Но жизнь в Федерации снова поглотила тебя, а сейчас так же поглощает и меня.
Скопировать
I don't have them.
only the brothers who've gone through the ritual know what happens there, and they're sworn to secrecy
The energy field that Kes encountered-- is there anyone who could give me scientific information that would help us analyze it?
У меня его нет.
Только братья, которые проходили ритуал, знают, что там происходит, а они поклялись хранить тайну.
А энергетическое поле, которое поразило Кес - кто-нибудь может дать мне научную информацию, чтобы его проанализировать?
Скопировать
Everyone said it was the will of the Spirits.
His father, King Nevad, refused to accept that, so he went through the ritual to seek an audience with
The Spirits, in their infinite mercy, granted his request.
Все говорили, что такова воля Духов.
Его отец, король Невад, с этим не смирился, он прошел ритуал, чтобы поговорить с Духами, и молил их сохранить сыну жизнь.
Духи, бесконечно милосердные, вняли его просьбе.
Скопировать
So she is.
Then on that basis, I'd Iike to go through the ritual myself.
I haven't heard from the magistrate yet, but he seemed to think there was a strong possibility the monks would let me go through the ritual.
Это так.
На этом основании, я хотела бы пройти ритуал.
Магистрат еще со мной не связывался, но он думает, что скорее всего монахи позволят мне пройти ритуал.
Скопировать
Then on that basis, I'd Iike to go through the ritual myself.
magistrate yet, but he seemed to think there was a strong possibility the monks would let me go through the
Captain, forgive me, but you've never been one to put much trust in religious ceremonies.
На этом основании, я хотела бы пройти ритуал.
Магистрат еще со мной не связывался, но он думает, что скорее всего монахи позволят мне пройти ритуал.
Капитан, простите, но вы никогда особо не доверяли религиозным церемониям.
Скопировать
If you're asking whether I expect to speak to the ancestral Spirits-- no, of course not.
But something happens to the monks when they go through the ritual, something that allows them to withstand
I want to find out what that is.
Если вы спрашиваете, собираюсь ли я говорить с Духами Предков - то нет, конечно нет.
Но с монахами что-то происходит, когда они проходят ритуал, это позволяет им противостоять действию биогенного поля.
Я хочу узнать, что именно.
Скопировать
We'II have to find a way to allow the Doctor to monitor your physical condition and you should have a way to call for an emergency beam-out if you need it, as a precaution.
We don't have any idea what the ritual entails.
I've been reviewing the Federation's cultural database.
Доктор должен каким-то образом следить за вашим физическим состоянием, и вы должны иметь возможность телепортироваться, если необходимо, как мера предосторожности.
Мы ничего не знаем об этом ритуале.
Я просмотрела базу данных культур Федерации.
Скопировать
They consider it an honor that you want to seek the Spirits.
The ritual traditionally begins at sunset.
A guide will meet you at the entrance to the sanctuary.
Они сочли за честь, что вы ищете встречи с Духами.
Ритуал традиционно начинается на закате.
У входа в святилище вас встретит проводник.
Скопировать
I'm Kathryn Janeway.
Is this where the ritual begins?
Oh, the ritual... yes.
Я Кэтрин Джейнвей.
Здесь начинается ритуал?
Ах, ритуал... да.
Скопировать
Is this where the ritual begins?
Oh, the ritual... yes.
We're waiting.
Здесь начинается ритуал?
Ах, ритуал... да.
Мы ждём.
Скопировать
Oh, it's been... as long as we can remember.
Are you telling me I have to wait a lifetime before I can go through the ritual?
I didn't hear anyone say that, did you?
Уже ждем... столько, сколько помним.
Вы хотите сказать, что мне надо ждать всю жизнь, чтобы пройти ритуал?
Кажется, этого никто не говорил, а?
Скопировать
I have a friend who's depending on me.
I have to go through the ritual.
I wonder if she's always this impatient!
Один из моих друзей зависит от меня.
Мне нужно пройти ритуал.
Интересно, она всегда такая нетерпеливая?
Скопировать
Yes?
But unless there's something I'm supposed to accomplish here, I'd Iike to continue with the ritual.
By all means.
Да?
Не хочу быть невежливой, но если здесь мне уже нечего делать, я хотела бы продолжить ритуал.
Разумеется.
Скопировать
I've discovered the remaining keys to Drusilla's cure.
The ritual requires her sire and it must be in a church on the night of the new moon.
- The new moon?
Я выяснил, что еще нужно для излечения Друсиллы.
Для ритуала требуется ее предок, и он должен проводиться в церкви в ночь новолуния.
- Новолуние? Но это же сегодня.
Скопировать
You can play... ..but don't kill him.
He mustn't die till the ritual.
Bring him to me.
Можешь поиграть но не убивай его.
Он не должен умереть до ритуала.
Приведи его ко мне.
Скопировать
...Image carefully, Frost.
You will need 12 purebloods to make the ritual work.
Krieger, is that you?
Осторожно, Фрост.
Для ритуала тебе нужно собрать 12 чистокровных.
Кригер, это ты?
Скопировать
Clerics loyal to His Shadow had long prayed for the Rebirth.
For them, there was no higher calling than to be one of the eight chosen to oversee the ritual, and now
But fear of the Divine Order had chilled the blood of much of humankind, and seeds of doubt had taken root in the most unlikely soil.
Жрецы, верные Его Тени, давно молились о Возрождении.
Для них не было высшего призвания, чем войти в восьмерку тех, кто будет надзирать за ритуалом. И теперь, спустя тысячи лет, эта восьмерка, наконец-то, была вызвана.
Но страх перед Божественным Порядком настолько холодил кровь человечества, что семена сомнения проросли даже в самых преданных душах.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the ritual (зе ричуол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the ritual для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе ричуол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
