Перевод "the ritual" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
ritualритуал ритуальный обрядный обрядовый
Произношение the ritual (зе ричуол) :
ðə ɹˈɪtʃuːəl

зе ричуол транскрипция – 30 результатов перевода

We've been doing this for a couple summers now.
- We don't need the ritual every single time.
- Why not? It's not any less important.
Мы делали это несколько лет кряду.
Нам не нужен был ритуал каждый раз. Почему нет?
Это не что-то менее важное.
Скопировать
Even though she's not of council any longer...
I have asked Lady Jessica... adored mother of Muad'Dib... to join us for the ritual of supplication.
I am Gadian Al-Fali... naib of Sietch Gara Kulan. My ladies, do not listen to this man.
Передай это ведьме Корино.
Мы продолжаем создавать неприятности.
Несмотря на то, что она больше не является советником, я попросила Джессику, почтенную мать Муад-диба,
Скопировать
Meaning?
There's no need to go through with the ritual.
That's not good.
Почему?
Нет необходимости проводить ритуал.
Так неправильно.
Скопировать
It's not prudent to neglect them.
Do please go through with the ritual.
I said there's no need for it.
Неблагоразумно пренебрегать ими.
Давайте проведём ритуал.
А я говорю, что в этом нет необходимости.
Скопировать
Let's go!
Do you have everything for the ritual?
Hurry up, the others are waiting for you.
Пойдем!
У тебя все готово для ритуала?
Торопись, они ждут тебя
Скопировать
Elisabeth II of England to Westminster Abbey for the coronation ceremony,
The young sovereign is presented to the archbishop of Canterbury who asks her the ritual questions.
Elisabeth answers in the affirmative.
Елизавета II Английскую в Вестминстерское аббатство, на церемонию коронации,
Юнная королевская особа представлена Архиепископу Кентерберийскому, который задает ей ритуальные вопросы.
Элизабета отвечает утвердительно.
Скопировать
So lost, so isolated from the big world, poor souls...
The ritual objects are very fine.
Fervor has spun itself into gold.
Такие затерянные, и изолированные от большого мира бедные души...
Ритуальные объекты - прекрасны.
В них страсть и пыл вплавились в золото.
Скопировать
Huxley was fascinated by mystical experience and believed that a drug called mescaline might be a means to achieve it.
Mescaline is found in a cactus called peyotle used by the ritual Indians in Mexico.
They consume it in religious ceremonies, receptions.
'аксли восхищалс€ мистическим опытом и верил, что наркотик под названием Ђмескалинї способствует его приобретению.
ћескалин содержитс€ в кактусах, именуемых пейот. ѕейот использовалс€ индейцами ћексики в в магических ритуалах.
ќни почитают пейот как нечто св€щенное и употребл€ют его на религиозных церемони€х или обр€дах инициации.
Скопировать
I must ask you to proceed without further delay.
But, Counselor, the ritual cannot take place without a second.
I understand your concern, but I've discussed the matter with my senior colleagues.
Я смею просить вас сделать это самому, без промедлений.
Но господин Старейшина, без помощника не может быть ритуала.
Мне понятно твое беспокойство, поэтому я обсудил этот вопрос со старейшинами.
Скопировать
Well, then, forgive me for my long-winded recitation.
I will now proceed with the ritual.
Wait.
Тогда... простите меня за столь продолжительный рассказ.
Теперь я приступлю к ритуалу.
Подождите.
Скопировать
But perhaps he can come part of the way.
Maybe he can be persuaded to forgo the ritual in order to take the chance of regaining the kind of life
A Klingon may not be good at accepting defeat, but he knows all about taking risks.
Но... возможно, он сможет пройти часть пути.
Возможно, получиться убедить его отложить ритуал, чтобы использовать шанс на возвращение к той жизни, которую он может вести.
Клингоны не слишком хорошо переносят поражение, но они отлично знают, что такое риск.
Скопировать
Right away.
The ritual may have been arduous for you, Captain, but it was certainly worthwhile.
As I suspected, the toxin was the key.
Прямо сейчас.
Ритуал хоть и был для вас тяжелым, капитан, но он несомненно того стоил.
Как я и подозревал, всё дело в токсине.
Скопировать
They consider it an honor that you want to seek the Spirits.
The ritual traditionally begins at sunset.
A guide will meet you at the entrance to the sanctuary.
Они сочли за честь, что вы ищете встречи с Духами.
Ритуал традиционно начинается на закате.
У входа в святилище вас встретит проводник.
Скопировать
Yes?
But unless there's something I'm supposed to accomplish here, I'd Iike to continue with the ritual.
By all means.
Да?
Не хочу быть невежливой, но если здесь мне уже нечего делать, я хотела бы продолжить ритуал.
Разумеется.
Скопировать
Commander, the decision is ultimately yours, of course.
However, I believe it wouId be the Captain's desire to complete the ritual.
AII right.
Коммандер, окончательное решение, разумеется, за вами.
Однако, полагаю, что капитан хочет пройти ритуал до конца.
Хорошо.
Скопировать
Take Kes back into the shrine and trust the Spirits to return her soul.
The ritual I went through was meaningless... and Kes has done nothing to prepare herself.
How could either of us be ready to go through the field?
Отнесите Кес обратно в гробницу и позвольте Духам вернуть ее душу.
Ритуал, который я прошла, был бессмысленным... а Кес ни к чему не готовилась.
Как мы обе сможем пройти через поле?
Скопировать
I don't have them.
only the brothers who've gone through the ritual know what happens there, and they're sworn to secrecy
The energy field that Kes encountered-- is there anyone who could give me scientific information that would help us analyze it?
У меня его нет.
Только братья, которые проходили ритуал, знают, что там происходит, а они поклялись хранить тайну.
А энергетическое поле, которое поразило Кес - кто-нибудь может дать мне научную информацию, чтобы его проанализировать?
Скопировать
If you're asking whether I expect to speak to the ancestral Spirits-- no, of course not.
But something happens to the monks when they go through the ritual, something that allows them to withstand
I want to find out what that is.
Если вы спрашиваете, собираюсь ли я говорить с Духами Предков - то нет, конечно нет.
Но с монахами что-то происходит, когда они проходят ритуал, это позволяет им противостоять действию биогенного поля.
Я хочу узнать, что именно.
Скопировать
I'm Kathryn Janeway.
Is this where the ritual begins?
Oh, the ritual... yes.
Я Кэтрин Джейнвей.
Здесь начинается ритуал?
Ах, ритуал... да.
Скопировать
No.
For a moment, in your quarters during the ritual... you were Klingon.
But your Federation life has claimed you again and now it is claiming me as well.
Нет.
Только миг, в твоей каюте во время ритуала, ты был клингоном.
Но жизнь в Федерации снова поглотила тебя, а сейчас так же поглощает и меня.
Скопировать
he was making a long journey into the past. It was a journey... his grandfather would have approved. he'd decided there was only one fitting place... to turn the cub loose.
That had to be the exact spot where Moki the Indian boy... had passed through the ritual of the Bear
Moki could still remember... the voice of his grandfather telling the legend... of how the Clan of the grizzly came to be.
он совершал долгое путешествие в прошлое. которое одобрил бы его дед. где можно было бы свободно развернуться медвежонку.
где индейский мальчик Моки из Рода Медведя прошел обряд посвящения в мужчины.
Моки до сих пор помнил рассказывающего легенду откуда произошел Род Гризли.
Скопировать
No, not really, I suppose.
But I have made a prudent judgement that it meets the conditions set down in The Ritual.
You would want to do the exorcism yourself? .
Нет, наверное, не вполне.
Но по моей предварительной оценке, данные обстоятельства допускают проведение ритуала.
Вы хотите провести обряд изгнания самостоятельно?
Скопировать
This is good water from the Bruel spring.
- Did you follow the ritual?
- With two sticks, I made a cross.
Эта вода из источника в Бруэле.
- Ты исполнил какое-то заклинание?
- С помощью двух веток я сделал крест.
Скопировать
Here it is possible to arrange an orgy, and everyone will be up to the bulb.
The ritual, which we are, make all lovers when asked at the great lady, to their love was strong and
Stop fooling already
Тут можно устроить оргию, а всем будет до лампочки.
Ритуал, который нам предстоит, совершают все влюбленные, когда просят у знатной дамы , чтоб их любовь была сильной и вечной.
Кончай уже дурить
Скопировать
What do you know about getting up at 5:00 in the morning To fly to paris, back at the old vic for drinks at 12:00 Sweating the day
Of an homosexual nymphomaniac drug addict Involved in the ritual murder Of a well-known scottish footballer
That's a full working day, lad!
Знаешь ли ты, как вставать в 5 утра, чтобы полететь в Париж, а потом обратно в старушку Британию на коктейль к 12:00, весь день потеть,... раздавая интервью телевидению, интервью газетам,... а потом возвращаться сюда к 10, чтобы бороться с проблемой
сидящего на наркоте нимфомана и гомосексуалиста, причастного к ритуальному убийству знаменитого шотландского футболиста?
Да это весь день пахать!
Скопировать
And then one day we looked around and found that we were in an even more terrible danger.
The ritual began in this courtroom, swept over the land like a raging, roaring disease!
Your Honour, I was content to sit silent during this trial.
Но однажды мы решили осмотреться и вдруг поняли, что оказались в еще большей опасности.
Тогда ритуал, придуманный в этом зале суда, охватил всю страну как моментальная всепожирающая болезнь, а то, что должно было остаться лишь переходным этапом, и стало нашей жизнью.
Ваша честь, я был бы вполне счастлив хранить молчание на протяжении всего процесса.
Скопировать
And I mean all your movements and words.
It's the ritual:
Memento homo, quod pulvis es, et in pulverem reverteris.
Я повторяю: все жесты и все слова.
Все было как всегда.
Она молилась, и я ее крестил.
Скопировать
A warrior must endure great hardship.
To test your mettle, you will endure the Ritual of Twenty Painstiks.
After that, you will engage in combat with a master of the bat'leth.
Воин должен переносить тяжелые испытания.
Для проверки характера, ты пройдешь ритуал двадцати болевых пик.
После этого тебе предстоит поединок с мастером бат'лета.
Скопировать
Father!
This is not part of the ritual.
In the name of the father, the son, and the holy...
Трахни! Отец! Отец!
Это не входит в ритуал.
Во имя Отца, Сына и Святого духа...
Скопировать
I mean, what are they...?
They're here for the ritual.
While we discover one another's pleasure centers they wait outside to pray and meditate and ensure that things do not go too far.
Я имею в виду, что они все здесь делают...?
Они здесь для ритуала.
Пока мы будем открывать центры наслаждения друг друга они будут молиться и медитировать снаружи и проследят, чтобы все не зашло слишком далеко.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the ritual (зе ричуол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the ritual для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе ричуол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение