Перевод "the stranger things" на русский
Произношение the stranger things (зе стрэйнджо синз) :
ðə stɹˈeɪndʒə θˈɪŋz
зе стрэйнджо синз транскрипция – 31 результат перевода
Why do they always run?
And in one of the stranger things I've said
Declan, give me your marble.
Ну почему они всегда убегают?
И самое странное, что я когда-либо говорил...
Деклан, отдай мне свой шарик.
Скопировать
"Let's not waste one precious golden moment. Any second there could be a knock on the door and -"
Well, I've seen stranger things happen.
The hero gets his leave canceled, and he's - And she spends the rest of her life wishing that she'd -
Дорогая, давай лучше не будем терять не одной драгоценной минуты, а то в любой момент могут постучаться в дверь и...
Так и быть, хотя Я видел, что происходит потом с этими героями и персонажами теленовелл, и кинофильмов.
Герой вдруг узнаёт, что его увольнительная аннулирована, и он скоро узнаёт, что его любимая, проводит время с кем-то другим, что она...
Скопировать
What nonsense the old woman talks.
It sounds no stranger to me than some of the things you've been saying.
Good winds and bad winds.
До чего нелепые речи!
То, что я слышал от Вас, было не намного яснее.
"Хороший ветер", "плохой ветер"...
Скопировать
- It was living in a dense, tropical forest.
And there are even stranger things in the muds of Messel than spaniel-sized horses.
This is a mammal that belongs to a very archaic group close to insectivores and this group became extinct.
- Они жили в густом тропическом лесу.
Но в мессельских сланцах находят и куда более странных зверей, чем лошади-спаниели.
Это млекопитающее принадлежит к вымершей архаичной группе животных, близкой к насекомоядным.
Скопировать
It's a one-and-a-half-hour drive to get here, and I'm paying you good money.
And I'm expected to tell you, a perfect stranger, the most intimate things about my life.
Plus -- there are risks here.
"полтора часа" чтобы добраться до сюда и я вам плачу хорошие деньги
И я рассчитывал, что скажу Вам, прекрасному незнакомцу, самые близкие вещи о моей жизни.
Плюс, здесь есть риски.
Скопировать
Kif, stand in that hole, so I looked taller.
Every since man first left his cave and meet a stranger with a different language and new way of looking
To kill him; So we don't have to learn his languages and new ways of looking at things.
Киф, встань в эту ямку, я так буду выше.
С того самого момента, как человек впервые покинул пещеру и встретил незнакомца, говорящего на другом языке и думающего по-другому, человечество лелеело мечту.
Убить его, чтобы не пришлось учить новый язык и думать по-другому.
Скопировать
There's nothing strange about that except the scale, that it is very small.
But as soon as you delve deeper into the atom, things get stranger.
So the condition for a theory in which the infinities can be handled at all, a necessary condition is that the coupling constant has a dimensionality which is positive or zero.
В этой схеме нет ничего удивительного, кроме размера, невероятно малого размера.
Однако по мере углубления в структуру атома ситуация становится все более загадочной.
Так, условие для теории, коорая имеет дело с бесконечностью непременное условие состоит в том, что константа взаимодействия может иметь положительную или нулевую размерность.
Скопировать
And also, I quite like jerking the little Don when they're on.
I've seen far stranger things at the elderly centre, ...so I wouldn't be uncomfortable.
- Yeah... I would!
И ещё я люблю передёрнуть маленького Дона, когда их смотрю.
В доме престарелых я и не такое видел, поэтому меня ты не смутишь.
А ты меня - да!
Скопировать
I've been thinking lately aboutthethings
Monsters under the bed, a stranger in the shadows, things that go bump inthenight.
I'd come to you and mom, crawl in your bed.
Библия говорит: что проку человеку, который получил весь мир, а душу потерял.
Но там нет вопроса: что проку тому, кто спас душу, и потерял весь мир.
КОнстанс! КОнстанс!
Скопировать
Okay, this is Vegas.
Find a tall, dark, handsome stranger, go back with him to his hotel room, do the sickest things you can
If you can wake up in the morning, look at yourself in the mirror and not be completely disgusted,
Ћадно, это же ¬егас.
Ќайти высокого, смуглого и красивого незнакомца, подн€тьс€ в его номер, и зан€тьс€ такими вещами, что трудно себе представить.
≈сли ты сможешь проснутьс€ утром, взгл€нуть на себ€ в зеркало и не испытать полное отвращение,
Скопировать
Why do they always run?
And in one of the stranger things I've said
Declan, give me your marble.
Ну почему они всегда убегают?
И самое странное, что я когда-либо говорил...
Деклан, отдай мне свой шарик.
Скопировать
Anyway, I may have made some enemies today, but that is part of the job.
And who knows, maybe in the future, my enemies will become my friends.
Let's keep it down out there.
Так или иначе, возможно, что сегодня я нажила себе врагов, но это часть моей работы.
И кто знает, может в будущем мои враги станут моими друзьями.
И не такое случалось.
Скопировать
Your device isn't compatible with Google Play.
I want you out there salsa-ing and grinding up against a complete stranger, having a good time doing
See the box at the bottom of your window?
Ваше устройство несовместимо с "Google Play".
Танцуйте сальсу, двигайте бедрами в такт с незнакомцем и наслаждайтесь запретными вещами. Вы меня понимаете?
Видите окошко внизу большого окна?
Скопировать
What, Mags killed Jeremy?
Well, stranger things have happened when the moon's full and the rent's due.
I was studying the eclipse as part of my PhD.
- Что? Мага убило Джереми?
- Ну, когда Луна полная, а денег нет, случаются и более странные вещи.
Я изучала затмение, как тему для докторской.
Скопировать
I guess I do.
But... do I find it stranger than her packing her things and sending me a Dear John letter in the form
No.
Кажется.
Но... кажется ли мне это более странным, чем то, что она уехала и отправила мне прощальное письмо в видео-формате?
Нет.
Скопировать
Yes, but I don't have anywhere near the qualifications...
You cannot expect me to sit down with a complete stranger. A...
No, I'm...
Да, но я не обладаю и малой толикой его знаний и опыта...
- Вы же не думаете, что я расскажу незнакомцу, к тому же мужчине, все то, что рассказывала вам?
Нет.
Скопировать
You know, I...
I look at her, and I want to see a stranger who did terrible things, but... all I can see is the girl
Good.
Знаешь, я...
Я смотрю на нее и хочу видеть незнакомку, совершившую ужасную вещи, но... я вижу только девушку, в которую влюбился.
Хорошо.
Скопировать
And, as he continues his quest for a female, he carries these spores to other parts of the forest.
And there are even stranger things glowing in the jungle night.
These are the multi-coloured lights of a railroad worm.
И, продолжая свой поход за самкой, он разносит эти споры в другие уголки леса.
Ночью в джунглях может светиться и что-то куда более странное.
Это - разноцветные огоньки фриксотрикса, его еще называют железнодорожным червём.
Скопировать
- What?
The last three episodes, "Stranger Things."
Yeah.
- Что?
Три последние серии "Очень странных дел".
Да.
Скопировать
John, what is happening to us?
I've seen some weird things in the Stan, even stranger things as the Hood, but this...
Look. When you left, I tried to draw one of these, memory flashes, as you call them.
Джон, что с нами происходит?
Я не понимаю.
Слушай, когда ты ушел, я попытался нарисовать одно из воспоминаний.
Скопировать
I overcharge.
There are other things I want on the reel.
What do we do then?
Я дорого беру.
И потом, на этой пленке нужные мне снимки.
Как же мы договоримся?
Скопировать
It must be the nostalgia for Eden. It's the same time everywhere.
I can't resist the kind of film that walks you from one dawn to the next, saying things like, It is six
Six o'clock in the Forbidden City of Peking.
— все это, должно быть, берет начало от ностальгии по Эдему, который настанет повсюду в установленный час.
И я не могу устоять перед этими фильмами, которые ведут вас от рассвета до рассвета, используя приемчики вроде: 6 часов на всей земле, 6 часов над каналом Сен-Мартин, 6 часов над каналом Гёта в Швеции, 6 часов над Гаваной,
6 часов над Запретным городом в Пекине.
Скопировать
In the streets one saw little planetary systems:
a stranger in the center...and the Muscovites played all around him.
Everything that helped the Russians' preconceptions about foreigners, and even more, those of the foreigners about the Russians was already contained in that summer.
На улицах можно было увидеть что-то вроде планетных систем:
иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи.
Все, что могло пошатнуть устоявшиеся представления русских об иностранцах, и, даже в большей степени, представления иностранцев о русских, уже было заключено в этом лете.
Скопировать
I'll set off before dawn.
...of birth... of death... of the life of things around me, the life of my own body, this body that Richard
This knowledge is by nature incomplete and misleading, as it only comes through changes in my body and thoughts.
Я уйду до рассвета.
Рождение, смерть, жизнь вещей, что меня окружают, и моё тело, которое целовал Ришар...
Моё знание этих вещей неполно, потому что я знаю их только через моё изменяющееся тело и идеи.
Скопировать
Come back to the house in the cemetery did not accept the papers.
These things are going to use not only at work, but also in the streets to raise awareness. - Look, pal
- No, no, Leave it in my office ... now I'm busy.
Подождите! Надо возвратиться! Они сказали, что не хвататет еще одной подписи!
Это рекомендованно не только для компании по борьбе с бюрократизмом, но и для повседневной работы...
- Мне сейчас не до бумаг, потом!
Скопировать
Glory be to God in the highest..." "on earth peace, good will toward men..."
"All who heard were astonished at what the shepherds said..."
Why is everything such a mess?
слава тебе всевысший" "за мир на земле, и добрую волю среди людей..."
"Все слышавшие удивлялись, а пастухи сказали" "но Мария сохранила услышанное в своём сердце."
Почему такой беспорядок?
Скопировать
With you here.
I like the way you look at things.
The dirt falls off as if they'd been cleaned.
С тобой здесь.
Мне нравится, как ты здесь на всё смотришь.
Грязь исчезает, будто эти вещи почистили.
Скопировать
Use?
I don't understand it all yet, but if I keep growing, getting stronger, why, the things I could do...
Like maybe a god could do.
Использовать?
Я еще не все понимаю, но если я продолжу развиваться, становиться сильнее, вещи, которые я могу делать...
Как те, что может Бог.
Скопировать
- Leave me alone.
Wonderful things will happen after the war.
Soon the man will fly.
- Оставьте меня в покое.
После войны случится нечто удивительное.
Скоро человек полетит.
Скопировать
After my mother died, we sold it.
If Frantz came back, if the wedding did take place, maybe things could be as they were.
But can the past be reborn?
И после смерти мамы пришлось всё продать.
Если Франс вернётся, если свадьба будет доиграна, возможно, всё станет как было.
Но разве можем мы вернуть прошлое?
Скопировать
Medok has been taken prisoner and one of the strangers has been captured with him.
Bring the stranger in.
Good evening, Pilot.
Медок был взят в плен, и один из незнакомцев был захвачен вместе с ним.
Приведите незнакомца.
Добрый вечер, Пилот.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the stranger things (зе стрэйнджо синз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the stranger things для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе стрэйнджо синз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
