Перевод "the trigger pull" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the trigger pull (зе триго пул) :
ðə tɹˈɪɡə pˈʊl

зе триго пул транскрипция – 32 результата перевода

I'd be careful with that, though.
I understand the trigger pull used to be light.
Keep him down, keep him down.
Ничего, я буду осторожен.
Я помню, что спуск у твоего пистолета мягкий.
Прижми, прижми его.
Скопировать
Sir, I...
He was showing me the trigger pull on his Glock.
- And he was just...
Сэр, Я--
Он мне показывал какой спусковой крючок у его Глока.
-И он, просто--
Скопировать
Come on, be a pal. Be a father to your men.
Come down off your cross, close your eyes and pull the trigger!
What do you say, sir?
Давайте, будьте другом, отцом своим людям.
Сойдите со своего креста, закройте глаза и нажмите на курок.
Что скажете, сэр?
Скопировать
Take it, punk.
Pull the trigger.
You can't do it!
На. Бери, сопляк.
Бери нажми на курок!
Ты не можешь сделать это!
Скопировать
- But, excuse me...
- Another word and I pull the trigger!
- But I'm free to go, aren't I?
- Помилуйте!
- Еще слово - и нажму курок!
- Я свободен, правда?
Скопировать
No, I'm not.
I am ready to pull the trigger.
Can you hear?
Нет, не сошел.
Я готов нажать на курок.
Слышишь?
Скопировать
The rudder's heavy and the stabilizer trim won't respond, but at least the tail didn't fall off.
- Where'd he pull the trigger?
- In the starboard can.
Штурвал плохо слушается Стабилизатор равновесия не отвечает. Но главное, хвост пока на месте.
Где он ее взорвал?
В туалете с правого борта.
Скопировать
You should engage the Germans at a distance.
Before you get to pull the trigger, you'll be riddled all through.
Stay on the ground until I order you to open fire.
С немцем хорошо издали воевать.
Пока вы карабинчики передернете, он из вас сито сделает.
Поетому лежать приказываю. Лежать, пока лично огонь!
Скопировать
Now make sure the barrel of the gun is pressed against his head or his chest.
And don't pull the trigger, Boris.
Squeeze it.
Убедись, ствол пистолета уперт в его голову или грудь.
И дергай курок, Борис.
Жми на него.
Скопировать
But you can't let that brief moment define your entire life.
If you do, if you pull that trigger then the Argrathi will have won.
They will have destroyed a good man.
Но ты не можешь позволить этому моменту перечеркнуть всю твою жизнь.
Если решишься, если нажмёшь на спуск, значит, арграти победили.
Значит, они погубили хорошего человека.
Скопировать
Now, I have a chance to make my peace with him.
Are you the one who gets to pull the trigger?
I deliver you. I lead them out of the desert.
Позор чуть не убил его. Теперь у меня есть шанс помириться с ним.
Ты и есть тот самый, кто должен нажать на курок?
Я доставляю тебя и вывожу их из пустыни.
Скопировать
Spend the rest of my life spending.
Pull the trigger and let her rip!
Hi, my name is Melinda.
Проведите остальной части моей жизни расходов.
Нажмите на спусковой крючок, и пусть она рип!
Привет, меня зовут Мелинда.
Скопировать
Aim.
Pull the trigger.
No.
Целься.
Спусти курок.
Нет!
Скопировать
You stop right there!
Don't pull the trigger!
If it makes you happy, my life's been going badly.
Стой там!
Не стреляй. Не дави на курок!
Слушай, если это сделает тебя счастливой, у меня в жизни все плохо.
Скопировать
- I cornered you, spaghetti!
All I got to do is pull the trigger.
If you pull the trigger now...
- Попался, макаронник!
Я опередил тебя, осталось лишь спустить курок.
Если ты выстрелишь...
Скопировать
I am ahead now. All I got to do is pull the trigger.
If you pull the trigger now...
"Nirvana".
Я опередил тебя, осталось лишь спустить курок.
Если ты выстрелишь...
"Нирвана".
Скопировать
No.
Relax when you pull the trigger.
Are you afraid of the noise?
Нет!
Нужно быть расслабленным, когда спускаешь курок.
Что такое? Ты что боишься шума?
Скопировать
There is another world beneath it... the real world.
And if you want to survive it you better learn to pull the trigger.
- Wait a minute.
Но существует другой мир - под ней настоящий мир.
И если ты хочешь выжить... учись нажимать на курок.
Минуточку.
Скопировать
Don't tell me "Copy"!
Pull the trigger!
Copy.
Мне плевать, понял ты или нет!
Спускай курок!
Понял.
Скопировать
I can't take it.
Pull the trigger!
- Negative, I can't take the shot!
Не могу.
Нажми на курок!
- Нет! Не могу стрелять!
Скопировать
Which he then dropped down the hole where the loo was going to go.
He had some special tool that enabled him to pull the trigger.
Like an arthritic suicide aid?
Впоследствии он сбросил его в отверстие, подготовленное для установки толчка.
Он раздобыл некий инструмент, дающий ему возможность спусить курок.
Что-то типа "артритного суицидальника"?
Скопировать
But either we commit ourselves to this completely, or we don't do it.
Once we pull the first trigger, we can't hesitate to pull the next because they sure won't.
No, once we're in, we're in.
Но мы либо идем до конца, либо вообще не следует начинать.
Как только мы спустим первый курок, мы не сможем ждать потому что они-то уж точно ждать не станут.
Нет. Как только мы начали, мы начали.
Скопировать
Let's give the lady a real gun, shall we?
If something comes at me, I'll just pull the trigger 'til it goes away.
Careful with that.
Давайте дадим леди настоящее оружие.
Вы умеете им пользоваться?
- Осторожней с автоматом.
Скопировать
Sleeping?
You tell me what happened here, or I pull the trigger.
Who are you? A passenger.
Понятия не имею.
Спят? Вы сейчас расскажите мне, что произошло, или я нажму на курок.
- Кто вы такая?
Скопировать
Let me tell you something, pendejo.
You pull any of your crazy shit with us, you flash a piece out on the lanes, I'll take it away from you
Jesus.
—лушай сюда, пендехо.
≈сли снова выкинешь какую-нибудь хуйню, вытащишь ствол посреди игры, € его отниму, вставлю тебе в очко и буду жать на спуск до тех пор, пока патроны, бл€дь, не кончатс€.
√осподи "исусе.
Скопировать
If anyone comes to you and claims I sent them use this.
You just pull the trigger.
I guess I won't see you again.
Если к тебе придут, и скажут, что они от меня воспользуйся этим.
Просто нажми на курок.
Думаю, я тебя больше не увижу.
Скопировать
This time, I'll nail you myself!
Right now, you don't even have the strength to pull that trigger!
...not with your left hand.
В этот раз, я нашпигую тебя свинцом собственноручно!
У тебя сейчас не хватит силёнок даже спустить курок!
Левой рукой ты этого не сделаешь.
Скопировать
Even after everything he did to me.
- I can't pull the trigger.
He took off through the front door, and I managed to call 911.
Даже после того что он со мной сделал.
- Я не смогла нажать на курок. - Это нормально.
- Он убежал через входную дверь, а я стала звонить в 9-1-1.
Скопировать
Why not choose a victim on the Promenade?
If you want to know, pull the trigger and find out.
Don't think about it.
Почему бы не выбрать жертву на Променанде?
Если ты хочешь получить ответ, нажми на курок и выясни.
Не думай об этом.
Скопировать
Ezri, the gun isn't loaded.
Then why did you tell me to pull the trigger?
Do you want to know what the killer feels or don't you?
Эзри, винтовка не заряжена.
Тогда зачем ты мне велел стрелять?
Ты хочешь знать что убийца чувствует или нет?
Скопировать
Shoot me! Shoot me!
Cant't you just stand up and pull the goddamn trigger!
Forgive me.
Просто застрели меня.
Застрели меня!
мига хватит на то, чтоб простить.
Скопировать
Assuming these check out, Miller's not G's shooter.
He could have got somebody else to pull the trigger for him.
Or he might have incited it.
Похоже, Миллер не стрелял в Джи.
Он мог поручить кому-нибудь нажать на спусковой крючок.
Или он мог бы подстрекать его.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the trigger pull (зе триго пул)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the trigger pull для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе триго пул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение