Перевод "the turns" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the turns (зе торнз) :
ðə tˈɜːnz

зе торнз транскрипция – 28 результатов перевода

And tomorrow, I shall put Antares on the inside.
It will help them in the turns.
Judah Ben-Hur. You're a Jew, yet you drove in the great circus.
Завтра я впрягу Антареса с внутренней стороны упряжки.
Не забудь подтянуть хомут, им будет легче на поворотах.
Ты иудей, и ты участвовал в ристаньях в Большом Цирке!
Скопировать
-No, the Gravel Capades.
The turns aren't as fast, but when Snoopy falls? Funny.
I can't believe you'd dress up for him.
-Нет, Песчаный Парад.
Двигаются они не так быстро, но когда Снуппи падает-это смешно.
Я не могу поверить, что ты так разоделась.
Скопировать
- The slow one?
He should run on the inside where he can steady the others in the turns.
You have a keen eye.
-Которая помедленней.
Чтобы придать устойчивость, ее надо поставить в середину
У вас острый взгляд.
Скопировать
She's a sweet girl, Ma'am.
One can never guess at the turns of fate.
How could I imagine a year ago I would be here now, like this, a ten-year-old child under my care, to love.
Она милая девочка, Мэм.
Никто не знает, как повернется судьба.
Как могла я представить год назад, что буду здесь сейчас, заботиться о десятилетнем ребенке, любить его.
Скопировать
Where are your lead and follow cars?
We got separated back at one of the turns.
That the money?
Где ваше сопровождение?
Разминулись на одном из поворотов.
Тут деньги?
Скопировать
I thought you had him, brother.
Nah, I had him in the turns.
Where were you?
Я думал, ты его сделаешь.
Нет, только на поворотах.
Где ты был?
Скопировать
A gallows knot is also a kind of a blood knot with many turns.
The American military standard demanded five to 15 turns, as it was the turns placed behind the left
I'll take it from here.
Петля на виселице, тоже своего рода кровавый узел со множеством оборотов.
Американский военный стандарт требует 15 оборотов. Они располагаются за ушами осужденного, и ломают ему шею, когда он падает
Я оставлю это здесь.
Скопировать
Are you ready to get serious now?
The roads are narrow, so pass only on the turns.
Weapons are inactive until mile marker 25.
Что там стреслось?
Дороги узкие, на поворотах перевалы.
Оружие пока неактивно, до маркера на 25 миле.
Скопировать
Right, so where do you think that you came?
I think I should have got... about 1.43 probably and I kept messing up one of the turns in particular
Well, I like your ambition!
Итак, как думаешь, на каком ты месте?
Я думаю, что примерно... около 1.43, наверное и я постоянно ошибался особенно в одном из поворотов, так что я думаю у меня около 1.45.
- Ну, мне нравятся твои амбиции!
Скопировать
'But while the Russian limo may have been struggling in the corners, 'I had issues everywhere.'
I'm quite badly outpaced on the hill, on the straights and in the turns.
This is all I've got.
'В то время, как российский лимо борется в поворотах,' 'у меня были проблемы везде.'
Я довольно сильно отставал на подъеме, на прямых и поворотах.
Это все что у меня есть.
Скопировать
Girl...
Hey, hey, lead foot, easy on the turns!
I worked hours on this cake.
Девчонки...
Эй, не дави так, полегче на поворотах.
Я не один час потратил на этот торт.
Скопировать
BRAKES!
Shift weight on the turns !
We're unstable!
Тормоза!
Смещайте вес на поворотах!
Неровно же идем!
Скопировать
Wrong!
We gotta power THROUGH the turns!
Listen up.
Не так!
Нужно налегать на поворотах!
Слушайте сюда.
Скопировать
Only good deals.
Just don't try too hard for the turns.
It's just like the old days, Bobby.
Хорошие сделки.
Используй падение, но будь осторожен на поворотах.
Все как в прежние времена, Бобби.
Скопировать
Most people, they lose, they whine and quit.
But you got to be there for the turns.
Everybody's got good luck, everybody's got bad luck.
Люди теряют, ноют и уходят.
Но ты должен ждать шанса.
Всем то везет, то не везет.
Скопировать
But I've just...
You make one wrong turn, and then because of that, after it all the turns are wrong.
And you are so far from where you wanted to be and you're lost.
Я просто...
Ты делаешь всего один неверный шаг, и все последующие шаги становятся неверными.
И ты уходишь так далеко от того, где ты хочешь быть, и ты теряешься.
Скопировать
Take your mark.
Make sure you're working your underwaters hit the turns, in and out really quick.
Powerful dolphins off the wall.
Внимание... [тренер свистит в свисток]
Активнее работайте под водой. Разворот нужно делать намного резче.
Не забывайте: мощный толчок от стены. Ладно.
Скопировать
What went wrong?
Just doing the turns is not enough.
You must perfect the entry.
Что пошло не так?
Простое выполнение оборотов не достаточно.
Вход в воду должен быть идеален.
Скопировать
No, not really.
I tried to count the turns, but I got confused.
I think we crossed railway tracks just before we got there.
Нет, не знаю.
Я пробовала считать повороты, но сбилась со счета.
Я думаю мы пересекали железнодорожный переезд прежде чем прибыли на место.
Скопировать
Mantequilla is the new word, of this year, of my team.
When you ride very smooth on the turns, when you ride like Mantequilla, like you are putting butter on
with the knife, very smooth, very precise.
В этом сезоне новый слоган моей команды - "мантекийя".
Когда ты очень плавно, гладко впиcывaeшьcя в пoвopoты, слoвнo мaслo нaмaзывaют нa хлeб
нoжoм - poвным слoeм, oчeнь тoчнo.
Скопировать
Charlotte's savings.
Charlotte didn't trust the other girls, didn't trust the turns.
So she entrusted it to me to watch it for her.
Сбережения Шарлотты.
Шарлотта не доверяла другим девочкам, не верила переменам.
Так что она доверила это мне, чтобы я приглядывала за этим.
Скопировать
You and I are creatures of the courtroom.
The parries and jabs, the turns of phrase.
That's where a case is won.
Мы с тобой в суде как дома.
Удар-защита, перемена позиции.
Вот как можно выиграть дело.
Скопировать
You and your twin sister go the same time.
Easy on the turns, Thelma.
All right?
Вы и ваша близняшка одновременно.
Эй, эй, полегче на поворотах, Тельма.
Ладно?
Скопировать
- Shouldn't take you too long to get used to it.
Just lean to the turns, ice and gravity do the rest.
Guys, this is awesome.
- Ты быстро привыкнешь к нему.
Просто научись поворачивать, лед и гравитация сделают остальное.
Парни, это здорово.
Скопировать
Hey, we all experience trance states.
did you ever drive home from work, and then after you arrive, you realize you can't remember any of the
But surreptitious trance-state induction... that hasn't been tried before, since it requires a proximal and suggestible subject.
Эй, мы все переживали состояние транса.
Ты... ты когда-нибудь ехал домой с работы, а после того, как приехал, понимал, что не можешь вспомнить каким маршрутом ты добрался домой?
Но введение в состояние транса тайно... такое еще не пробовали, поскольку это предполагает личное присутствие субъекта и его внушаемость.
Скопировать
I know this is the last thing you need to hear, but me and the girls were talking.
We know what risks we face with the turns.
How to avoid them, protect against them.
Я знаю, это последнее что ты хочешь слышать, но мы с девочками болтали.
Мы знаем с какими угрозами сталкиваемся.
Как избежать их, защититься от них.
Скопировать
"The way that can be spoken of is not the true way."
I counted the turns after we left the L.I.E.
Two rights, a left, a 3 1/2 minute gap, and two lefts.
О них говорят неправильно.
Я начал считать повороты, когда мы покинули шоссе.
Два направо, один налево, потом прямо 3,5 минуты и два налево.
Скопировать
An innocent is in danger!
'Each life is a journey 'defined by the turns we take and the roads we choose 'or which fate chooses
- Morning, Mr Chen.
Невиновный в опасности!
Каждая жизнь - путешествие, которое очерчивается, когда мы выбираем, какой дорогой идти, или за нас это решает судьба.
- Доброе утро, мистер Чен.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the turns (зе торнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the turns для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе торнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение